А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

И не менее удивительно, что память о них пробудила в нем прежние детские страхи, всколыхнув давно вроде бы забытое чувство безысходности, затравленности, чувство, которое постоянно преследовало его в отроческие годы.
В этом смысле у них с Кристиной было много общего.
Его детство было отравлено физическим страданием, ее — страданием душевным. Оба они жили под чьим-то каблуком, она — выражаясь фигурально, он же — почти в буквальном смысле. Детьми они испытывали чувство сродни клаустрофобии, словно их загнали в ловушку. Он посмотрел в боковое стекло и увидел обращенное к нему лицо Джоя. Он поднял вверх большой палец, показывая мальчику, что все в порядке. Джой улыбнулся и повторил его жест.
В детстве Чарли часто подвергался побоям и теперь особенно трепетно относился к детям, которые оказывались жертвами насилия. Никто не вызывал у него такого гнева, как взрослый, поднявший руку на ребенка. Преступления против беззащитных детей порождали в нем чувство омерзения и брезгливости, наполняя сердце ненавистью и горечью.
Он не позволит причинить зло Джою Скавелло.
Он не подведет этого малыша. Он не мог обмануть веры ребенка, потому что в противном случае он утратил бы веру в себя.
Прошла, казалось, вечность, пока вернулся Фрэнк. Он был насторожен, но уже более спокоен, чем прежде:
— Все чисто, мистер Гаррисон. На заднем дворе тоже никого.
Они плотно обступили Кристину с Джоем и собакой, чтобы те не могли попасть под прямой огонь ни с какой точки, и повели их к дому.
Кристина говорила, что преуспевает, но Чарли никак не ожидал увидеть такой большой, хорошо обставленный дом. В гостиной — гигантских размеров камин с резной облицовкой и дубовыми книжными полками по обе стороны. На огромном китайском ковре — радующие глаз предметы восточного и европейского антиквариата, а также высококачественные копии. У одной из стен стояла выполненная из восьми дощечек розового дерева японская ширма с тончайшей резьбой ручной работы. С обеих сторон из тщательно подобранных кусочков мыльного камня был выложен триптих с изображением водопада, моста и традиционной японской деревни.
Джой решил пойти к себе — играть с собакой, и Фрэнк Ройтер отправился с ним.
Питу Локберну Чарли предложил еще раз обойти весь дом снизу доверху и проверить, закрыты ли двери и окна, плотно ли задернуты шторы — чтобы нельзя было заглянуть снаружи.
— Я, пожалуй, посмотрю что-нибудь на ужин, — сказала Кристина. — Может, сосиски, единственное, чего здесь много.
— Можете не беспокоиться, — сказал Чарли. — В семь часов мой человек должен принести ужин из ресторана.
— Вы очень предусмотрительны.
— Будем надеяться, что это так.
Глава 23
О'Хара навел бинокль на окно на втором этаже в доме Скавелло, затем — на другое, постепенно осмотрел все.
Везде горел свет, однако шторы были плотно задернуты.
— Вдруг она вернулась одна, отправив куда-нибудь мальчишку на ночь, — высказал предположение Баумберг.
— Мальчишка дома, — сказал О'Хара.
— Откуда ты знаешь?
— Неужели ты не чувствуешь его?
Баумберг покосился на окно.
— Чувствуешь? — повторил О'Хара приглушенным и испуганным голосом.
Баумберг мучительно старался ощутить в себе то же знание, которое заставляло трепетать его партнера.
— Тьма, — говорил О'Хара. — Почувствуй тьму, исходящую от мальчишки, ужасную тьму, которая поднимается от него, как туман над морем.
Баумберг точно оголенными нервами впитывал слова О'Хары.
— Дьявол, — уже не говорил, а хрипел О'Хара. — Почувствуй его.
Баумберг прижался лбом и ладонями к холодному стеклу и вперился неподвижным взором в дом Скавелло.
И вот он на самом деле физически ощутил его, как и говорил О'Хара. Тьма, дьявол. Его сила исходила от этого дома, как от контейнера с плутонием исходит радиоактивное излучение. Дьявольский дух струился в ночи, проникал сквозь толщу стекла и поражал Баумберга, точно злокачественная энергия, не производящая ни тепла, ни света, холодная, черная и безжизненная.
Внезапно О'Хара опустил бинокль и отвернулся от окна, встав спиной к дому Скавелло, как будто не в силах превозмочь изливавшуюся оттуда дьявольскую энергию.
— Пора, — произнес Баумберг, поднимая дробовик и револьвер.
— Нет, — сказал О'Хара. — Пусть угомонятся. Пусть успокоятся. Пусть ослабят бдительность.
— Когда же?
— Мы уйдем отсюда в.., восемь тридцать.
Глава 24
18:45. Кристина молча наблюдала за тем, как Чарли отключил в ее кабинете телефон и вместо него подключил устройство, которое он принес с собой. Это был некий гибрид телефона, автоответчика и портативного компьютера размером с атташе-кейс.
Чарли поднял трубку, и Кристина, хотя и находилась на приличном расстоянии, услышала гудки.
Он положил трубку и сказал:
— Если кто-нибудь позвонит, будем разговаривать отсюда.
— Эта штука записывает?
— Да. Но в основном она служит для определения номеров. Такая же аппаратура установлена в полицейском управлении по чрезвычайным ситуациям.
— Девятьсот одиннадцать?
— Точно. Когда вы звоните по девятьсот одиннадцать, там знают номер вашего телефона и адрес, потому что, как только они поднимают трубку, устанавливая связь с вами, эти сведения поступают к ним, — и он показал на что-то вроде ленты кассового аппарата, чистый язычок которой выглядывал из узкого отверстия в приборе. — К нам будет поступать такая же информация о любом, кто бы сюда ни позвонил.
— Так что, если позвонит эта Грейс Спиви, у нас будет не только запись ее голоса, но и доказательство, что звонок сделан с ее телефона, или с телефона, который числится за ее Церковью, верно?
— Именно так. Вероятно, это нельзя будет использовать в суде как улику, но, если мы сможем доказать, что она угрожала Джою, делом непременно заинтересуется полиция.
* * *
19:00. Ужин прибыл минута в минуту, и от Кристины не укрылось, что Чарли про себя порадовался расторопности своего служащего.
Все вместе, впятером, они ужинали в столовой — телячье рагу, жареный цыпленок, печеный картофель, салат из свежей капусты. Чарли рассказывал забавные случаи из практики своего агентства. Джой слушал как зачарованный, хотя далеко не всегда мог понять или по достоинству оценить смысл этих историй.
Кристина наблюдала за Джоем, отчетливо, как никогда прежде, осознавая, сколько терял ее сын, не имея рядом отца или какого-то другого мужчину, которым он восхищался бы и у которого мог бы учиться.
Чубакка ел из миски в углу, потом вытянулся на полу, положив голову на лапы, поджидая Джоя. Очевидно, он жил в хорошей семье, где о нем заботились и воспитывали. Он должен был скоро привыкнуть к новым хозяевам.
Кристину все еще несколько смущало его сходство с Брэнди, но она начинала подумывать, что со временем это пройдет.
* * *
B 19:20 до того далекие редкие раскаты грома внезапно усилились. Страшный грохот расколол ночное небо, так что задрожали стекла.
От неожиданности Кристина уронила вилку. Ей на секунду показалось, что возле дома упала бомба. Осознав, что это всего-навсего гром, она почувствовала неловкость, однако достаточно было посмотреть на остальных, чтобы сказать, что и они были напуганы этим шумом.
Упали первые капли дождя.
* * *
В 19:35 Фрэнк Ройтер встал из-за стола, чтобы совершить обход, еще раз проверить все двери и окна, что до него уже проделал Пит.
Дождь лил не сильно, но непрерывно.
* * *
В 19:47 Джой, поужинав, предложил Питу Локберну сыграть с ним в карты, в "старую деву", и тот согласился. Они отправились в детскую, за ними резво пошлепал и пес.
Фрэнк подвинул стул к окну в гостиной и через щелку между шторами принялся изучать поливаемую дождем улицу.
Чарли помог Кристине собрать со стола одноразовые тарелки и салфетки и отнести их на кухню, куда шум дождя, гулко стучащего по перекрытию внутреннего дворика, доносился особенно явно.
— И что дальше? — спросила она, выбрасывая тарелки в мусорный бачок.
— Утро вечера мудренее.
— И что из того?
— Если старуха сегодня не позвонит и никак себя не проявит, утром я встречусь с доктором Бутом, о котором уже упоминал. Он занимается неврозами и расстройствами психики на религиозной почве. Разработал несколько удачных нейтрализующих методик, направленных на реабилитацию тех, кто был подвергнут психологической обработке в подобных сектах. Ему знаком обычный ход рассуждений, характерный для всякого рода религиозных вождей, поэтому он может помочь нам найти слабое место Грейс Спиви. Кроме того, я рассчитываю встретиться с самой мадам Спиви лицом к лицу.
— Как вы думаете это устроить?
— Позвоню в Церковь Сумерек и попрошу об аудиенции.
— Полагаете, что она на самом деле вас примет?
Он пожал плечами:
— Ее может заинтриговать подобная наглость.
— Может, нам обратиться в полицию?
— А что мы им предъявим?
— У нас есть доказательства, что за нами с Джоем следят.
— Слежка — это не уголовное преступление.
— Эта Спиви звонила в ваш офис и угрожала Джою.
— У нас нет доказательств того, что это была именно Грейс Спиви. А угрозу слышал только Джой.
— Может быть, если мы расскажем полиции эту сумасшедшую историю о том, что Джой — это Антихрист...
— Но ведь это только теория.
— Хорошо.., возможно, нам удастся найти кого-то, кто раньше состоял в секте, но вышел из нее, кто мог бы подтвердить, что эта чушь насчет Антихриста — не наши выдумки.
— Из Церкви Сумерек не выходят, — сказал Чарли.
— Что вы хотите сказать?
— Когда к нам обратились, чтобы мы вытащили из секты тех двух детей, мы первым делом подумали: надо бы выйти на какого-нибудь бывшего последователя Грейс Спиви, который потом разочаровался, он мог бы рассказать нам, где прячут детей и как лучше всего умыкнуть их оттуда. Однако нам не удалось найти ни одного человека, кто отошел бы от Церкви Спиви. Похоже, раз вступив туда, они сохраняют преданность Церкви по гроб жизни.
— Всегда найдется кто-то недовольный, разочаровавшийся...
— Только не в Церкви Сумерек.
— Что за хватка у этой безумной, что никто не может вырваться?
— Мертвая хватка, — ответил Чарли.
За окнами полыхнула такая яркая молния, что отсвет ее пробился сквозь мельчайшие щели между пластинок жалюзи.
Небо сотряс новый удар грома, на который жалобным дрожанием отозвались оконные стекла, и пуще прежнего хлынул ливень.
* * *
В 20:15, отдав последние распоряжения Локберну и Ройтеру, Чарли уехал.
Он настоял, чтобы Кристина сразу, даже не дожидаясь, пока он сойдет с крыльца, закрыла за ним дверь.
Она отодвинула занавес на ближнем к входной двери окне и смотрела, как он спешит, шлепая по темным лужам, к зеленому "Шевроле", подгоняемый мокрым ветром, среди густых теней, которые метались в ночи, точно гарпии.
Фрэнк Ройтер попросил ее отойти от окна, и она неохотно подчинилась. Она не могла объяснить почему, но, пока она видела Чарли Гаррисона, она чувствовала себя в безопасности. Но едва она отошла от окна, как тут же стала терзаться сознанием беззащитности Джоя и своей собственной.
Однако понимала, что на Пита с Фрэнком можно положиться, они отлично подготовленные профессионалы, хотя ни один ни другой не давали ей того внутреннего ощущения надежности и спокойствия, которое она получала от Чарли.
* * *
20:20. Она вошла в комнату Джоя. Они с Питом сидели на полу и играли в "старую деву".
— Привет, мам, я выигрываю, — сказал Джой.
— Он настоящий карточный шулер, — заметил Пит. — Если об этом узнают в конторе, мне никогда не восстановить свою репутацию.
Устроившись в уголке, Чубакка с высунутым языком наблюдал за своим хозяином.
Кристина почти поверила, что Чубакка — это Брэнди, что не было никакого обезглавленного тела, что Пит с Фрэнком просто друзья дома и что это обычный мирный вечер. Почти. Но не до конца.
* * *
Она прошла в кабинет и села за стол, глядя на два задернутых шторами окна, вслушиваясь в шум дождя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66