А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Да, конечно, ты прав, Оливер. Прав, как всегда. Но почему ты не можешь прийти сегодня ко мне? Наше милое гнездышко ждет тебя.
— Пожалуйста, — умоляюще произнес Белл, — прошу тебя, Леон. Мы не должны рисковать, не имеем права давать пищу для сплетен.
Его голос внезапно стал шутливо-строгим: — И я должен сказать вам, мисс Уэбб, что ваше поведение в рабочее время...
— Ах, извините, — подыгрывая ему, ответила Леон. — Подобное больше не повторится. Ну, а теперь, еще разок, вот так...
— Дорогая...
После длительной паузы послышалось неясное бормотание, щелчок открывшейся двери. Я выглянула из кладовки: в конференц-зале было пусто. Выйдя в коридор, я отыскала свой шкафчик. Потом достала из него перчатки, шляпку, пальто и сумочку. Я уже могла кое-что рассказать Стиву, хотя уверенности в том, что собранная мной информация имела отношение к нашей проблеме, не было никакой.
Глава 9
Кабина лифта была переполнена, и мой нос едва не расплющился, упираясь в спину стоявшего впереди молодого человека. Когда, с трудом отведя голову назад, я сфокусировала глаза, шея и торчавшие передо мной уши, так же как и посадка плеч, показались мне знакомыми. Я попыталась вспомнить, где видела их раньше. Стоявшие в лифте пассажиры так плотно сжимали
меня, что я была не в силах переместиться хотя бы чуточку в сторону, чтобы заглянуть ему в лицо.Я немедленно исключила из числа подозреваемых мистера Белла. Уши были явно не его. Кроме того, Белл был выше ростом и более солидного возраста. Потом я вычеркнула из мысленного списка Боба Спенсера — шея у того была тоньше, а плечи более сутулые. Мой попутчик по лифту имел плотную фигуру и осанку атлета...
Наконец я сообразила, кто находился передо мной. Безусловно, это был тот самый юноша, чей голос я первый раз услышала в соседней студии, а затем в вестибюле дома № 11 по улице Райнбек-Плейс, где он бессовестно врал полицейскому, о причине своего появления. Об этом молодом человеке мне хотелось узнать чуть больше.
Вскоре выяснилось, что юноша очень спешил. Я побежала следом за ним по Мэдисон-авеню до станции подземки «Индепенденс» и там, спустившись вниз, села в тот же вагон метро. Я старалась не попадаться ему па глаза, но он, не обращая внимания на окружающих, сидел ссутулившись на своем месте. Его шляпа была сдвинута назад, и из-под нее. выглядывали подстриженные под «ежик» волосы, окаймлявшие сверху высокий лоб. Юноша хмуро глядел на пол, словно что-то на нем ему чрезвычайно не нравилось. Он был настолько поглощен невеселыми думами, что, наверное, даже не заметил, если бы я села к нему на колени. По причине глубокой задумчивости объект моего наблюдения выскочил из вагона буквально в последнюю секунду. Я устремилась вслед за ним, едва не застряв в задвигающихся дверях.
Мы прибыли в Кью-Гарденс. Я ощущала некоторое беспокойство, пытаясь сообразить, что ему нужно в этом отдаленном районе Нью-Йорка. Он торопливо шел по улице. Я следила за ним с противоположной стороны. В середине последнего торгового квартала, после которого начинались жилые дома, находился небольшой магазинчик. Судя по вывеске, в нем кроме канцелярских товаров продавался также табак. Молодой человек исчез в открытой двери этого заведения, и я, с трудом переводя дыхание от быстрой ходьбы, замерла в ожидании.
Прошло пять-десять минут, а он все еще находился внутри. Было ясно, что в магазин он зашел не с целью скрыться от меня, так как за все время преследования ни разу не повернул головы в мою сторону. Решив разобраться в происходящем, я пересекла улицу. Потом приоткрыла стеклянную дверь. Кроме круглолицей моложавой женщины за прилавком в магазине не было никого. Объект моего наблюдения бесследно исчез.
Я вошла внутрь. В углу стояла телефонная будка, в ней гоже было пусто.
— Да, мисс? — голос моложавой женщины звучал приторно-сладко. — Чем могу служить?
— Я ищу молодого человека. Пару минут назад он вошел сюда. Мне показалось, я узнала его.
— Вы говорите о Джеке Уолстоне? Он был последним, кто входил в магазин.
— Да! Джек Уолстон! Я не видела его много лет.
— Много лет? Откуда вы знаете Джека?
— Мы... мы учились в одной школе.
— Правда?! —лицо женщины осветилось радостной улыбкой, и мне захотелось, чтобы я и Джек действительно учились бы в одной школе.
— В начальной или средней?
— Начальной.
— Я так и подумала, что в начальной, потому что я не помню К вас. Видите ли, мы с Джеком вместе ходили в среднюю школу — «Флашинг скул». Конечно, он, был на несколько классов
младше — учился вместе с моей младшей сестрой.
— Подумать только, я снова увижу Джека!
— Да, после стольких лет!
— Он был таким славным мальчуганом!
— Он таким и остался! Как жаль, что вы пропустили его.
— Куда он девался?
— Прошел через запасной выход. Он заглянул, чтобы забрать ключи от машины.
— Приятно, что у Джека есть машина. Значит, в жизни ему везет.
— Нет, он взял машину моего мужа. Завтра он отправляется в Ныо-Хейвен, вернее, в одно место близ Нью-Хейвен.
— Так, значит, Нью-Хейвен.
— Именно. Скажите, а как вас зовут? Я до сих пор не поинте- ресовалась вашим именем.
— Хэстер Фрост. — Я назвала имя, которое присвоила в целях конспирации.
— Хэстер, может быть, вам удастся перехватить Джека... но нет, пожалуй, уже поздно. Гараж совсем рядом.
— Вы хотите сказать, он уже уехал?
— Да, к сожалению.
— Где работает Джек?
— В школе танцев «Кресент». Он там учительствует.
— «Кресент»? Я слышала об этой школе.
— Но это временно.
— Джек женат?
— Еще нет. — Она гордо улыбнулась. — Он собирается жениться на моей младшей сестре.
— Поздравляю!
— Спасибо. Они полюбили друг друга еще в школе. Потом часто выступали вместе как танцевальная пара. Возможно, вы даже видели их. Большей частью они работали в ночных клубах Лонг-Айленда. Харрис и Уолстон.
— Харрис, — произнесла я.
— Дотти Харрис. Разве вы ее тоже знаете?
— Дотти Харрис, — повторила я. — Дотти Харрис.
— Она тоже преподает в школе «Кресент»... Постепенно я начала что-то узнавать. Моя поездка в Кью-Гарденс не была пустой тратой времени. Теперь, по крайней мере, мне была ясна подоплека туманных ответов Дотти Харрис. Разговор, который я подслушала в ее студии, действительно велся не с учеником. То, что она рассказала, частично оказалось правдой: в это время занятий у нее не было. А беседовала она со своим собратом-учителем, или, вернее, с женихом Джеком Уолстоном. Дотти знала, что рассчитывал отыскать Джек в квартире Аниты. И что бы это ни было, в нем отчаянно нуждались оба. Сестра Дотти продолжала улыбаться. После ее слов я ясно увидела, что между нею и сестрой существует немалое сходство. Через несколько лет, если Дотти не позаботится о собственном весе, она станет такой же бесформенной квашней, как старшая сестра. Потом до меня дошло, что она продолжает о чем-то говорить мне.
— Извините, вы что-то сказали?
— Джек.
— Джек?
Кивком головы она указала на дверь.
— Он здесь. Вернулся.
Бросив взгляд через стеклянную дверь, я увидела, как Джек вылезал из черного седана с двумя дверцами. На руку у него был наброшен плащ. Зайдя в магазин, он улыбнулся сестре Дотти Харрис. По выражению обоих лиц я сделала вывод, что между ними превосходные отношения.
— Луиза, — сказал он, — в машине я обнаружил плат Фила. Он может ему завтра понадобиться.
— Спасибо, Джек. — Она взяла у него плащ. — С твоей стороны это очень любезно.
— Конечно, — ответил он, — я всегда очень любезен.
Он бросил на меня абсолютно безразличный взгляд, за что я почувствовала к нему глубокую признательность. Луизе, однако, не терпелось открыть свой очаровательный ротик. Она буквально дрожала от радостного предвкушения.
— Джек, — сказала она.
— Да?
— Посмотри внимательно на эту юную леди. Он пристально посмотрел на меня.
— Да, — повторил он, — в чем тут фокус?
Луиза довольно захихикала — все шло как нельзя лучше.
— Ее лицо ни о чем тебе не говорит? Боже, какие шутки играет с человеком память! Дорогая, — теперь она обращалась ко мне, — скажите же что-нибудь! Может быть, он узнает ваш голос.
— Говорите!
— Бу-бу, — произнесла я, — ау-ау!
— Что за чертовщина? — удивился Джек. — В чем дело?
— Джек! — воскликнула Луиза. — Это Хэстер Фрост!
— Хэстер, — очень медленно повторил Джек, — Хэстер Фрост. Мое новое имя он где-то слышал. Память не играла с ним злых шуток. Он, несомненно, вспомнил, что рассказывала ему Дотти о некой Хэстер Фрост, высматривающей, выслеживающей и вообще сующей нос не в свое дело особе.
Больше его лицо не казалось мне приятным. Его губы подобрались в жесткую тонкую линию. Глаза сделались холодными как лед. Сейчас он напоминал мне молодого головореза с нью-йоркской улицы, гордящегося своим умением расправляться с недругами с помощью бритвы. Он бросил на меня ненавидящий взгляд. От страха у меня засосало под ложечкой.
— Она говорит, что ходила с тобой в школу. Начальную, — сообщила Луиза.
— Да, конечно же, помню, — сказал .наконец Джек. Его голос был наигранно приветливым, глаза же оставались ледяными. Маленькая Хэстер Фрост! Ты сидела рядом со мной в классе
мисс Келер? Как ты устроилась в жизни?
— А что случилось с мисс Келер? — спросила я.
— А ты помнишь Арчи Холла?
— Этого замухрышку? Ладно, приятно было повидать тебя, Джек. А теперь мне надо бежать...
Я направилась к двери, но он перехватил мою руку чуть выше локтя. Я никогда не думала, что учитель танцев может быть таким силачом. Моя рука заныла, как от сильного ушиба.
— К чему такая спешка? — заметил он. — Давай заглянем в кафе, посидим и выпьем... Вспомним былые времена.
— Спасибо, но я не могу.
— Не стесняйся, дорогая, — сказала Луиза. — Здесь нет ни чего плохого. Дотти не станет ревновать.
— Нет, правда... Я и так опаздываю.
— Я отвезу тебя на машине, — пообещал Джек. — Куда бы ты ни пожелала.
— Не стоит беспокоиться. Я...
— Для меня не беспокойство, а удовольствие. Он насильно довел меня до двери.
— Заглядывайте, Хэстер! — крикнула Луиза вслед. — С вами так интересно.
Джек Уолстон затолкал меня на переднее сиденье автомобиля. Включив фары, он завел мотор. Своей правой рукой он продолжал крепко сжимать мое запястье. Я вообще не выношу
водителей, управляющих автомобилем одной рукой, а этого я просто ненавидела. На первом перекрестке он свернул направо. Потом, остановившись посредине квартала, припарковался к поребрику. Здесь он наконец отпустил мою руку. Повернувшись, он бросил на меня злобный взгляд.
— Хэстер Фрост... Это твое настоящее имя?
— Конечно.
Несколько секунд он молчал.
— Ты нанялась на работу в «Кресент»... на следующее утро после убийства. Заняла место Аниты Фаррел. Это что, совпадение?
— Кто-то должен был занять ее место, — просто объяснила я.
— Но потом ты стала совать нос в чужие дела... Зачем? Я не ответила. Мне нечего было сказать ему.
Он снова спросил:
— Зачем?
Я пробормотала что-то невнятное о специальном задании полиции... о том, что фараоны просили меня выяснить причину его повышенного интереса к квартире Аниты Фаррел... сказала, что если он честно ответит на мои вопросы, я буду заступаться за него перед полицией.
Он начал смеяться, держась за живот, и продолжал дико смеяться, будучи не в силах остановиться.
— Ох, блондиночка, — задыхаясь от смеха, выговорил наконец он, — как ты меня развеселила!
— Послушай, — сказала я, — мне не нужны никакие осложнения с тобой...
— Мата, -- проронил он, — Мата Хари.
— Ох, прекрати, пожалуйста, — произнесла я. — Ответь на мои вопросы, и я отпущу тебя.
Отпустишь меня? -- недоуменно переспросил он и снова дико захохотал. — Послушай, ведь не я в твоих руках, а ты в моих.
- Скажем так: мы в руках друг у друга.
— Но твои руки трясутся, -- заметил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23