А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

..
Стив сказал:
— Конни, ты сделала очень громко. Все звуки сливаются в один.
Я уменьшила громкость.
— Теперь нормально? -Да.
— Ты что-нибудь не разобрал? Я могу все повторить.
— Нет, не надо. Важно, чтобы дальше все было понятно. Итак, я слушаю.
Стабби. Еще сильнее... Он вообще ничего не соображал, сидел вот так на подоконнике... Как утка, которая словно специально ждет, чтобы ее подстрелили...
Анита. Потому ты и решил — пусть произойдет несчастный случай. Ловко ты все это придумал, Стабби... в прошлом августе. А полиция все еще думает, что он свалился случайно...
Стабби. По-другому они и не станут думать. У меня тоже есть извилины. А сейчас я устал... очень устал...
Анита. Подожди, Стабби, не вались на диван.
Стабби. Я так устал, мне должны дать за это золотую медаль.
Анита. Подожди, Стабби... Черт тебя побери, Стабби...
Послышался громкий телефонный звонок, почти мгновенно прервавшийся.
Анита. Алло? Да, спасибо... вам желаю того же. Кто говорит? Ах, одну секунду.
Запись окончилась. Я сказала в телефонную трубку:
— Стив, ты услышал что-нибудь, что тебя... Что ты сказал?
— Конни, мне нужна эта пленка. Сейчас. Принеси ее мне, но так, чтобы Кипп за тобой не увязался. Если он увидит тебя, все пропало.
— Я попробую. Где...
— Буду ждать тебя в нашем квартале около Третьей авеню. Иди по западной стороне улицы...
- Да...
— Если не сможешь отделаться от Киппа, не подходи ко мне. Но ты должна как-нибудь ухитриться. Пленка мне необходима. Я хочу прослушать ее еще раз у себя на работе и разобраться, что к чему.
— Я принесу ее, Стив.
— Поторопись, но будь осторожна.
— Да, Стив.
Я прошла в спальню и украдкой выглянула в окно. На противоположной стороне улицы, облокотившись о витрину мехового магазина, стоял мой Ромео — Уэнделл Кипп. Я видела, как мимо него вальсирующей походкой прошла шикарная манекенщица из ближайшего Дома моделей «Барбизон». Он даже чуточку отошел от витрины, чтобы лучше рассмотреть ее с тыла. Я не ощутила даже признаков ревности. Напротив, я молила бога, чтобы он отказался от меня в пользу манекенщицы.
Однако он вернулся на прежнее место и вновь устремил глаза на окна моего дома. Уэнделл Кипп определенно предпочитал блондинок.Возвратившись в гостиную, я положила магнитофонную пленку в карман пальто. Запасного выхода из нашего жилища не было — задняя стена дома вплотную примыкала к другому зданию. Я спустилась по лестнице в вестибюль. Мой план был достаточно оригинальным. Если я буду действовать быстро, он может сработать.
Стоя в вестибюле возле дверей, я вслушивалась в звуки, доносившиеся с улицы. Наконец, раздался шум приближавшегося автобуса, и я слегка приоткрыла дверь. В тот момент, когда автобус оказался между дверью и стоявшим на противоположной стороне улицы Киппом, я выскочила из дома и помчалась по тротуару. Девяносто девять автобусов из ста делают остановку на ближайшем углу. Этот автобус не остановился. Я неслась рядом с ним как ненормальная. Когда мы вместе оказались возле следующего угла, автобус вырвался вперед. Я завернула за здание и, прислонившись к стене, стала, как рыба, глотать воздух.
Через некоторое время я была в состоянии снова двигаться, а еще минуту спустя бежала опять. Добравшись до Третьей авеню, я оглянулась. Киппа нигде не было видно.Я медленно двинулась вперед в поисках Стива. Я так и не увидела бы его, если бы Стив не окликнул меня. Он стоял в узкой парадной дома, где на первом этаже помещалась лавка
мясника, а наверху, насколько мне было известно, располагались дешевые квартиры без горячего водоснабжения. Юркнув за ним в парадную, я обвила его шею руками.
— Конни, пленка...
— Да, она здесь. Стив, может, мне пойти вместе с тобой в редакцию?
— Нет, возвращайся в школу. Я тебе позвоню туда. Мне кажется, я начал кое-что понимать, Конни, хотя и не исключаю возможность ошибки.
— Но в чем все-таки дело, Стив? И не смогу ли я помочь тебе разобраться...
Внезапно его голова резко дернулась кверху. Он увидел что-то за моим плечом.
— Кипп, — произнес он.
Схватив меня за руку, он затащил меня в глубь вестибюля. Затем, перепрыгивая через ступени, мы помчались вверх, минуя один этаж за другим. Толчком ноги Стив распахнул дверь, ведущую на крышу. Я не отставала от него ни на шаг. Мы оказались под. открытым небом. Слева маячила стена высокого здания. Стив круто свернул направо и, прежде чем я успела сообразить, спрыгнул вниз, на крышу соседнего дома.
— Конни, прыгай...
Я глянула вниз, мне показалось, что под ногами у меня пропасть. По моему телу пробежала дрожь.
— Стив, я не могу...
— Хорошо. Постарайся не попасться в руки Киппу. Я позвоню тебе в школу.
Он побежал к выходу с крыши. Дверца была заперта на ключ. Следующая дверь оказалась открытой. Прежде чем скрыться за ней, он послал мне воздушный поцелуй.Некоторое время, спрятавшись за трубой, я лихорадочно размышляла, что скажу Уэнделлу Киппу. Он стоял, наполовину высунувшись из двери, ведущей на крышу, и осматривался по сторонам. Меня он не видел. По-видимому, он боялся лезть дальше, опасаясь встречи с «танцором». Потом, шагнув назад, исчез. Я выждала примерно минуту и спустилась на лестничную площадку. Я слышала, как он торопливо шел вниз по ступеням. Я последовала за ним. Когда я увидела его вновь, он стоял на противоположной стороне улицы, задрав голову и глядя на крышу. Выражение его лица было немного растерянным. Очевидно, он никак не мог прийти к окончательному решению, какие шаги следует предпринять дальше. В конце концов, круто повернувшись, он быстро зашагал по Третьей авеню.
Я тоже зашагала по Третьей авеню, правда, в противоположную сторону. Остановив такси, я объяснила водителю, куда меня отвезти.Леон за секретарской конторкой была занята разговорами с учащимися. Я прошествовала прямо в «Студию К» и едва успела прийти в себя, как часы пробили два раза. Появился мой очередной ученик.
Наверное, он был немало удивлен моей сумбурной манерой проводить занятия. Тем не менее, урок закончился благополучно, я осталась одна. В запасе у меня было еще пять минут, в течение которых я могла оказать помощь Стиву. Позвонив Леон из своей студии, я поинтересовалась, не было ли от него известий. Он не звонил.
Дверь в «Студию К» открылась, и в нее вошел крохотный человечек, весьма напомнивший мне гнома из детских сказок. При виде меня радостная улыбка на его розовой физиономии стала медленно гаснуть.
— Извините, я, кажется, ошибся. Думал, это «Студия К».
— Это и есть «К», — ответила я.
— О, но мой танцевальный инструктор — мисс Фаррел. Она заболела?
Глядя на гномика, я изумленно разинула рот. Не под камнем ли он скрывался? Или вообще не читает газет? Разве можно было не слышать об убийстве Аниты Фаррел?
— Нет, — сказала я, — она не больна, но...
— Но ее сегодня не будет?
— Нет, не будет...
— Занятия со мной проведете вы?.. -Да.
— Великолепно! — обрадовался он. — Меня зовут Ральф Толли.
— О боже! — воскликнула я.
Глава 18
Повернув голову, Ральф Толли внимательно посмотрел через свое плечо. Моя реакция на его слова была столь бурной, что он решил проверить, какими обстоятельствами она вызвана. Я пыталась замаскировать странность своего поведения.
— Боже мой, — повторила я, но уже спокойней. — Неужели вы тот самый Ральф Толли, о котором так много говорят?
На лице Ральфа Толли появилась довольная улыбка:
— Много говорят? Кто конкретно?
— О, наши девушки... инструкторы...
— Меня всегда учила мисс Фаррел... кроме одного занятия. Один раз я занимался с Хуррой Роуз.
— Это которая... Да, да, она прямо с ума сходит по вас!
— Так, так-так!
Я подумала, что Ральф сделал пометку в своей мысленной записной книжке. Я тоже сделала пометку. Меня заинтересовали кое-какие обстоятельства, касающиеся мистера Толли, и я решила потратить некоторое время на их выяснение.
— Подумать только, — нежно улыбнулась я, — ни мисс Леон Уэбб, никто другой не известил меня заранее, что вы сегодня явитесь на занятия. Иначе я приколола бы к волосам цветок.
Он снова расплылся в улыбке, сказав, наконец, то, что я ожидала от него услышать:
— Не думаю, что мисс Уэбб или кто-либо иной знают, что я здесь. Я приехал прямо в студию. Боялся, что опоздаю.
— Понятно, значит, вы не читали послания, которое мисс Уэбб просила оставить для вас. Оставить у клерка в вашем отеле.
— Послания?
— Она просила передать вам, что Анита... Аниты сегодня не будет. На тот случай, если вы пожелаете перенести урок.
— Я не был в отеле. Я оставил багаж на вокзале и приехал прямо сюда.
— Разве это не восхитительно! — воскликнула я. —- Практически я единственная во всем мире, кто знает, что вы здесь.
— Думаю, вы правы. Только непонятно, что здесь восхитительного?
— Ну тогда просто интересно. Ваша поездка была приятной? Деловой или развлекательной?
— И той и другой.
— Как вы счастливы, что можете позволить себе подобную комбинацию! Каким бизнесом вы занимаетесь?
— Видите ли, точнее сказать, я на пенсии. Но в небольшой степени я занимаюсь разведывательной деятельностью.
— Разведывательной!
— Да. Геологической разведкой на уран.
— Да, да, конечно. Наверное, вы провели всю неделю в дебрях Канады?
— Нет, нет! — неожиданно закричал крохотный человечек. — Вам не удастся!
— Не удастся что? — поинтересовалась я.
— Узнать.
— Узнать что? — снова спросила я, на этот раз с вопросительной улыбкой.
— Где.
— Что где?
— Где я ожидал найти уран. Там, в отеле, они все время пытаются узнать, куда я езжу. Но, конечно же, я не говорю им ни слова.
— Значит, об этом знаете только вы и счетчик Гейгера. Но разве порядочные люди забирают себе весь уран? Или вы его еще не нашли?
— Нет, нет, вам не удастся!
Я чуть было не спросила: «Что не удастся?», но вовремя спохватилась. Я не желала тратить на него времени больше, чем это было абсолютно необходимо. Тем или иным способом я должна была изолировать этого «геолога» от общества, пока Стив не сумеет доказать, что не убивал Аниту Фаррел. К сожалению, времени у него было в обрез. До четырех часов, когда Боллинг собирал всех учеников Аниты Фаррел, оставалось всего пятьдесят пять минут. На сборище он попробует доказать, что именно Стив, а не кто иной, является «танцором». Однако если Боллинг или кто-либо из сотрудников школы наткнутся на Ральфа Толли, собирать людей окажется ненужным. В распоряжении Стива не будет даже этих минут.
— Я могу вам сказать только, — продолжал Ральф, — что на этот раз был чрезвычайно близок к цели. Но мне пришлось прекратить исследования. Мне показалось, что у меня насморк.
— Насморк?.. Ах да, извините.
— Но не расстраивайтесь, тревога оказалась ложной. С насморком я никогда бы не явился на занятия.
Я стала бы танцевать с Ральфом Толли, если бы у него оказалась даже холера. Я ощущала острую необходимость танцевать с ним. Я вспомнила маленький грязный трюк Аниты, которым я тоже собиралась воспользоваться, чтобы сплавить его подальше от школы.
— С чего мы начнем? — спросила я.
— У меня не получается вальс.
— Мы улучшим ваш вальс.
То, чего недоставало у моего ученика в технике танца, в избытке компенсировалось его энтузиазмом. Если бы он размахивал счетчиком Гейгера хотя бы с половиной той энергии, он стал бы миллионером уже к рождеству. Лишь к концу третьего круга я сумела приблизиться к нему вплотную и осуществить свой коварный замысел.
Я подставила свою левую ногу под его правую и, когда он приземлился на нее, издала ужасающий вопль, который отнюдь не был на сто процентов притворным. Опустившись на пол, я схватилась за лодыжку. У бедного мистера Толли в глазах стояли слезы. Он так сожалеет о случившемся, не переставал говорить он.
— Нет, — возразила я, — это моя вина.
— Может быть, вызвать доктора?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23