А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Пусть отдохнут ваши ноги. Закуривайте!
Протянув сигарету, она дала прикурить мне от зажигалки, потом закурила сама. В ее внимательном взгляде сквозило любопытство. Я догадывалась, о чем она думала.
— Нет, — произнесла я, — меня мало волнует тот факт, что я заняла место Аниты Фаррел.
В ее взгляде отразилось удивление. Потом она улыбнулась.
— Наверное, вам все задают этот вопрос. Но разве вас не тревожит мысль, что кто-то из ваших учеников,— убийца?
— Нет, все они кажутся мне вполне порядочными.
— Вы правы. Большинство из них настолько порядочные, что с ними можно помереть со скуки. Господи, какие мне попадаются бесцветные личности!
— Но ведь не все, не правда ли? Я могу привести вам и другой пример, Дотти. Хотя бы тот ученик, который занимается с вами в пять часов. Прямо юноша из волшебной сказки!
Ее грудной смех заполнил студию.
— Именно из сказки! В пять часов у меня нет занятий.
— Но сегодня ведь они у вас были?
— Ни сегодня, ни завтра, ни вчера. От пяти до семи у меня перерыв на обед. Почему вы решили, что у меня сегодня было занятие?
— Я проходила мимо, и дверь в вашу студию была открыта. Оттуда слышалась музыка, там стоял этот мужчина. Естественно, я подумала, что у вас урок.
— Понятно, только не у меня. — Она достала из сумочки маленькую записную книжечку и, найдя нужную страницу, показала ее мне.
— Смотрите сами.
Действительно, в книжке было записано, что на четыре часа у Дотти Харрис назначено занятие с неким мистером Сэнфордом Брином, а на семь часов — с Альбертом Фуллером. Записей на пять и шесть часов в книжке не было.
— Возможно, когда вы отсутствуете, вашей студией пользуются другие преподаватели?
— Об этом я слышу впервые... Однако почему это для вас так существенно, Хэстер?
— Абсолютно несущественно, абсолютно! Просто вы сказали, что кругом так мало интересных мужчин. Вот я и подумала: а кто же был этот человек?
— Как он выглядел?
— Молодой, но выглядел, наверное, еще моложе своих лет. Брюнет, к тому же привлекательный, хотя с довольно резкими чертами лица.
— Хэстер, если бы этот красавчик когда-нибудь зашел в мою студию, он бы остался там надолго. Я бы об этом позаботилась. Но вы ошибаетесь, вы, по-видимому, перепутали студии.
— Наверное, — согласилась я. Она поднялась на ноги.
— Послушайте, если вы увидите его снова, познакомьте меня с ним... Приятно было встретиться с вами, Хэстер. Теперь, надеюсь, мы будем видеться часто.
— Обязательно, Дотти.
— Ну хорошо, я побежала. До свидания.
— До свидания, Дотти.
— Несколько минут я оставалась в студии, стараясь во всем разобраться. У меня, как и прежде, не было сомнения в том, что разговор о Райнбек-Плейс происходил именно здесь, а не в каком-либо ином месте. Существовала, правда, малая вероятность того, что, пробираясь в лабиринте перегородок в узком пространстве между двумя перекрытиями, я могла ошибиться и что в действительности решительный молодой человек и чем-то обеспокоенная женщина разговаривали в другом помещении. Необходимо было проверить и такую возможность.
Конференц-зал был пуст, и, войдя в кладовку, я быстро взобралась вверх по стремянке. Спустя пару минут я была уже на том месте, где, как мне казалось, слышала два незнакомых голоса. Я глянула вниз через решетчатое вентиляционное отверстие. Подо мной находилась студия Дотти. В пепельнице на столике продолжали дымиться два окурка с красными от губной помады концами. Других решеток, через которые можно было бы
увидеть соседние студии, вблизи не было. Не оставалось сомнения в том, что молодой человек был в студии Дотти Харрис. Однако она решительно отрицала не только беседу, но даже сам факт знакомства с ним. Признаться, я с трудом представляла,
как установить его личность.Карабкаясь обратно на четвереньках по узкому проходу, я чувствовала нелепость своих поисков. Существовали наверняка и
другие, более цивилизованные способы отыскания преступника, но я, к сожалению, не могла ими воспользоваться.
Спустившись по стремянке в кладовку, я намеревалась открыть дверь, когда послышались голоса. Отпустив ручку, я застыла в неподвижности. Голоса были знакомые: один принадлежал лейтенанту сыскной полиции Боллингу.
— ... Насколько я понимаю, — говорил он, — в этой школе вы были знакомы с Анитой Фаррел ближе других.
— Что заставляет вас так думать? — холодный, обезличенно-деловой голос принадлежал мисс Леон Уэбб.
- Вы жили совместно. Отношения между вами наверняка были приятельскими.
— Да, мы жили вместе, но приятельницами не были.
— Вы хотите сказать — все было наоборот? Отношения между вами не сложились?
— Я отнюдь не это имела в виду, — подчеркнуто холодно ответила Леон. — Просто констатирую, что близкими подругами мы никогда не были. Мы жили в одной квартире исключительно по финансовым соображениям. Как только я смогла себе позволить, я сразу же выехала из дома на Райнбек-Плейс.
- Когда это произошло? — Прошлой зимой, в начале февраля.
— Значит, вы жили вместе. — Чуть больше пяти месяцев.
Я услышала, как открылась и вновь захлопнулась дверь. Раздался вкрадчивый голос Оливера Белла: Извините, я, кажется, помешал?
— Нет, нет, - ответил Боллинг. Его голос показался мне каким-то раздражающе резким. Слова скрежетали друг о друга, будто трущиеся металлические предметы: — Я пытаюсь узнать от мисс Уэбб некоторые подробности об Аните Фаррел.
— Понятно. Но я, к сожалению, — сказала Леон, — мало чем могу помочь.
Боллинг продолжал:
— Мы до сих пор не отыскали ни одного родственника Аниты. Мисс Уэбб, вы не знаете, откуда она родом? Извините, я забыл, что уже спрашивал вас. Но все-таки вы жили с ней полгода. Вы...
— Чуть больше пяти месяцев, — поправила его Леон.
— Ладно, будем пунктуальными. За это время вы ведь должны были что-то о ней узнать?
— Очень немного, — ответила Леон.
— И я не удивлен, - вмешался в разговор Белл. — Мисс Фаррел была чрезвычайно скрытной личностью. Да, да, очаровательной, блестящей, но... скрытной.
— Ладно, — произнес Боллинг, — скрытной так скрытной. Мисс Уэбб, вы собирались сказать, что...
- Думаю, она приехала сюда откуда-то с запада, возможно, из Калифорнии. Анита никогда не упоминала в разговорах свою семью. Если у нее и были родственники, вряд ли они интересовались друг другом. Связь между собой они не поддерживали. Я не слышала от нее ни слова о школе или колледже, в которых она могла учиться. Вряд ли она когда-нибудь была замужем... Видите, помощи от меня мало. ,
— Были .у нее близкие друзья? Меня интересуют мужчины.
— Нет, во всяком случае не в то время, когда мы жили вместе. Конечно, она проводила с мужчинами немало времени... посещала театры, ночные клубы. Иногда за ней в квартиру заходили знакомые, но лишь для того, чтобы отправиться вместе куда-нибудь или выпить порцию виски. Хочу уточнить: только одну порцию скотча. По этому вопросу у нас с Анитой существовала договоренность.
— Вы не ссорились? — спросил Боллинг, — Может быть, вы выехали...
— Выехала потому, что нашла себе более удобное место, — терпеливо объяснила Леон.
— Сколько времени работала здесь мисс Фаррел?
- Анита появилась здесь примерно на год раньше, чем я. Иными словами, она преподавала в школе почти три с половиной года. Так я говорю, мистер Белл?
— Да, мисс Уэбб.
— Мистер Белл, — обратился к нему Боллинг, — вы обычно требуете рекомендации, когда нанимаете человека на работу?
— Нет. Я полагаюсь на собственное суждение о людях. Оно почти всегда оказывается правильным.
— Вы не интересовались, где она раньше работала, чем занималась?
— Не видел в этом необходимости. Меня интересует, чем люди являются сейчас, и это я могу довольно точно сказать, проведя с ними всего несколько минут. Сегодня утром, например, я нанял нового преподавателя — Хэстер Фрост. Я сразу определил, что она умница, хотя образования у нее практически нет.
От возмущения я едва не застонала в своей темнице. Мне показалось даже, что я слышу скрип кресел, на которых негодующе поворачиваются мои профессора из Коннектикута и Колумбии.
Белл между тем продолжал:
— Я обратил внимание, что в 'Хэстер заложен большой потенциал счастья, она словно излучает его, что доставит истинное наслаждение каждому, кто находится рядом с ней. Для учителя танцев подобное качество особенно важно. В общем, приятная во всех отношениях девушка.
Боллинг сухо сказал:
— Я хотел бы встретиться с ней.
— В данный момент, — заметил Белл, — Хэстер обнаруживает некоторую неуверенность в себе, о чем свидетельствуют хотя бы ее невероятно белые волосы. Думаю, ее тревожит проблема замужества. Однако рано или поздно она найдет себе спутника жизни и станет прекрасной преданной женой.
— Сколько у них будет детей? — проронил Боллинг. Белл сказал:
— Простите?.. Ах да, понятно. Я отнимаю у вас время.
— Нет, что вы, что вы.
— Однако скажите откровенно, мистер Боллинг, так ли уж необходимы все эти вопросы о мисс Фаррел? Разве вы отказались от вашего плана обнаружить убийцу с помощью расписания мисс Фаррел? Узнать, с кем она проводила занятия в семь часов?
— Нет, мы продолжаем работать в том направлении, но я нетерпеливый человек, а кроме того, задавать вопросы у меня вошло в привычку. Мисс Уэбб, я задам еще один вопрос и потом исчезну. Вы по-прежнему не помните, с кем занималась мисс Фаррел в семь часов?
Леон устало ответила:
— По-прежнему не помню.
— Мисс Уэбб, — сказал Оливер Белл, — постарайтесь мысленно представить себе перерыв после семичасового урока: кто-то выходит из студии мисс Фаррел, проходит через приемную и...
— Нет, — прервала его Леон, — в тот момент меня не было в приемной, мистер Белл. Я представляла вам нового ученика. Разве вы не припоминаете?
— Ах да, конечно. Извините.
— Я уже говорила вам об этом, мистер Боллинг, не правда ли?
— Да, мисс Уэбб, говорили и, если у вас нет другой информации...
Боллинг продолжал о чем-то говорить, но его голос становился все тише, а слова все менее разборчивыми, пока, наконец, я не услышала, как открылась, а потом захлопнулась дверь. В конференц-зале наступила тишина. Я обождала секунд тридцать, потом осторожно приоткрыла дверь.
Прямо перед собой я увидела лицо мистера Оливера Белла. К счастью, он не заметил меня. Его глаза были сомкнуты, голова слегка наклонена. В объятиях он держал мисс Леон Уэбб и страстно ее целовал. Она отвечала ему взаимностью, одаривая его пылкими поцелуями. В данный момент мисс Леон Уэбб мало напоминала строгую, холодную, деловитую секретаршу. Ее темперамент переходил всякие границы. С моего языка едва не сорвались слова предупреждения, совета поскорее оторваться друг от друга... как бы кто-нибудь не вошел, не застал бы их в этой довольно-таки необычной ситуации... Впрочем, я вовремя спохватилась и быстро спряталась обратно в кладовку.
Видимо, мне предстояло в ней несколько задержаться. Я постаралась устроиться с возможно большим комфортом. Если целующаяся парочка в зале могла жить одной любовью, мне требовались еще вода и пища.
— Любимый, — ловя ртом воздух, сказала Леон, — как ужасно... что это произошло сейчас... когда, казалось, все сопутствует нашему счастью...
— Понимаю, дорогая, — проворковал в ответ Белл, — я все понимаю.
— Разве мы не можем осуществлять наши планы, будто ничего не случилось? Никто не станет выяснять...
— Но они именно и станут выяснять, мой ангел. Газеты обязательно докопаются, а эти проклятые фельетонисты...
— Ну и что? Меня они совсем не беспокоят.
— Но подумай сама, Леон, как это будет выглядеть. Ужасное происшествие с Анитой, непосредственно затронута честь моей школы, а мы обвенчаемся, не дождавшись конца полицейского расследования. Мы покажемся людям черствыми и бессердечными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23