А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

БЕЛАЯ ТУФЕЛЬКА
Джемс посоветовался с полицейским офицером, прежде чем последовать вместе с ним за лордом Крейзом на улицу, на которой исчезла Джоан.
— Мне кажется, это случилось здесь!
Джемс что-то сказал полицейскому офицеру, но тот покачал головой.
— В этом я ничем не могу вам помочь. Это сопряжено с крупными неприятностями. Я могу лишь оказать вам помощь в минуту опасности.
— Этого вполне достаточно, — ответил Джемс.
В стене виднелась маленькая дверца. Джемс направился к ней и постучал.
Через несколько мгновений отворился глазок и в отверстии показалось смуглое женское лицо.
— Шерифа нет дома, — сказала рабыня.
Джемс оглянулся по сторонам. Полицейский офицер предпочел держаться от двери в отдалении.
— Отвори дверь, саронская роза, — вежливо обратился к рабыне Джемс. — Я пришел от паши и несу шерифу новости.
Рабыня заколебалась.
— Я не смею впустить тебя, — сказала она, но по ее нерешительному тону Джемс понял, что следует проявить больше настойчивости.
— Я принес новость от Гамона, — прошептал он. — Ступай к шерифу и скажи ему об этом.
Глазок снова захлопнулся. Джемс оглянулся. Рядом с ним стоял озабоченный лорд Крейз.
— Лучше будет, если вы отойдете к французскому офицеру, — прошептал Джемс.
— Но если она находится в этом доме, то я настою…
— Если чего-нибудь здесь можно добиться, то я добьюсь, — мрачно проворчал Джемс. — И самое лучшее, что вы можете сделать — это не мешать мне.
Недовольный лорд отошел к французу. Вскоре звякнул засов, ключ повернулся в заржавленном замке, и Джемса впустили во двор.
Немало лет прошло с тех пор, как он был в последний раз на этом дворике. Огляделся по сторонам. На противоположном конце дворика показалась фигура араба, и Джемс стремительно бросился к нему навстречу.
— Сади Гафиз! — сказал Джемс. — Ты должен мне помочь.
— Великий Боже! — простонал Сади. — Я и не знал, что ты в Марокко, Мирлака.
Его и без того бледное лицо, казалось, стало еще бледнее.
— Чем могу быть полезным, капитан Морлек? — осведомился он, перейдя на английский язык. — Я, право, очень рад вашему появлению, но чего ради вы не назвали своего имени?
— Если бы я назвался, то ты не принял бы меня. Где леди Джоан Карстон?
На лице Сади Гафиза выразилось изумление.
— Леди Джоан Карстон? Я даже не знаю этого имени, — ответил араб. — Это дама из английского посольства?
— Где молодая девушка, которую полчаса тому назад заманили сюда? Предупреждаю тебя, Гафиз, я не покину этого дома без нее.
— Клянусь Аллахом, я не знаю, где находится эта дама, — поклялся Сади, — и клянусь Аллахом, я ее не видел. Чего ради ей быть в моем скромном жилище, раз ей место в посольском доме?
— Где леди Джоан Карстон? — настойчиво спрашивал Джемс. — Советую тебе, Сади, ответить, или мне придется через минуту задать этот вопрос мертвецу.
Он выхватил револьвер и навел его на раба. Револьвер блестел на солнце, и Сади зажмурил глаза.
— Это насилие! — взволнованно проговорил он, снова переходя на арабский язык. — Я пожалуюсь в консульский суд…
Джемс оттолкнул его в сторону и прошел на террасу. Слева виднелась дверь — по-видимому, она вела в курильную, потому что оттуда доносились ароматы табака и гашиша.
В углу Джемс заметил железную винтовую лестницу, которая вела на второй этаж и странным образом дисгармонировала со всей восточной обстановкой дома Сади. Без колебаний Джемс поднялся по ней наверх. Тут он застал девушку, вскрикнувшую при появлении европейца и поспешившую опустить на лицо покрывало.
— Где английская дама? — спросил Джемс.
— О, господин, — взмолилась девушка, — я не видела английской дамы.
— Кто здесь есть кроме тебя?
Он подошел к занавесу, разделявшему помещение, и отдернул его в сторону. Но Джоан там не было. Он снова бросился вниз и столкнулся с разгневанным Гафизом.
Джемс знал, что совершил тяжелое преступление, вторгшись в гарем Гафиза.
— Спрячь револьвер, или ты умрешь, — крикнул тот.
Сади выстрелил, но Джемс успел уклониться и затем неожиданно выступил из-за колонны, за которую спрятался.
Сади испуганно поднял руки вверх. В следующее мгновение Джемс бросился на него и обезоружил.
— Где Джоан Карстон?
— Я ведь сказал тебе — не знаю.
У дверей скопилось множество слуг. Джемс с грохотом захлопнул дверь и запер ее на засов.
— Где Джоан Карстон?
— Она ушла, — глухо простонал Сади.
— Ты лжешь, она не успела уйти.
— Она пробыла у меня только одно мгновение. Затем ушла через вторые ворота.
— С кем ушла?
— Этого я не знаю.
Джемс заговорил медленно и раздельно, в голосе его звучала угроза:
— Сади, ты знаешь Зафури? Вчера он мне рассказал, что отрубит тебе голову, потому что ты предал его правительство. Ты взял у него деньги на покупку оружия и присвоил их. Если расскажешь всю правду, я спасу твою жизнь.
— Мне не раз грозили смертью, Мирлака, — ответил немного успокоившийся Сади Гафиз, — и что же? Я продолжаю жить. И говорю тебе, я ничего не знаю об этой женщине.
— Ты только что сказал, что она была у тебя и ушла. С кем ушла?
— Клянусь Аллахом, я этого не знаю.
Джемс ударил его по лицу.
— Ты за это поплатишься, Сади Гафиз!
Он повернулся и направился к двери. Прежде чем удалиться, воскликнул:
— Зафури отомстит тебе — в этом я убежден! Но если с дамой произойдет что-нибудь дурное, я вернусь и предам тебя самой мучительной смерти.
И с грохотом захлопнув за собой дверь, он удалился.
Сади Гафиз сказал правду, на улицу выходили вторые ворота. Джемс вспомнил о том, что лорд Крейз встретил здесь четырех человек, несших какой-то ящик. Он направился к ближайшему постовому полицейскому и сказал:
— Выясните, куда девались четыре человека с деревянным ящиком. Они направились к базару.
Путь носильщиков было нетрудно установить. Туземный полицейский видел, как они в одной из улиц погрузили ящик на повозку, стоявшую здесь с самого утра. Погонщик верблюдов подтвердил правильность этого показания, осведомился у носильщиков о содержимом ящика, и они сказали, что в ящике куры.
— Подождите здесь, — приказал Джемс лорду Крейзу.
Он бросился в базарную гущу и затерялся в толпе. Через десять минут возле удивленного лорда Крейза остановился автомобиль. За рулем сидел Джемс.
— Я нашел эту машину у отеля «Англеттер», — сказал он. — Одному Богу известно, кому он принадлежит.
Лорд Крейз вскочил в машину.
— Очень сожалею, что не могу сопровождать вас за пределы моего участка, — сказал французский офицер.
Джемс кивнул и помчался по дороге к Фецу. Примерно через десять миль от начала пути они увидели повозку, которую бросили арабы на произвол судьбы. Рядом с ней валялся ящик. Джемс направил автомобиль к повозке и бросился к ящику. Он был пуст. Но при более внимательном осмотре на дне Джемс обнаружил белую туфельку.
— Это туфля Джоан! — воскликнул лорд Крейз.
Глава 19. ВО ВЛАСТИ ГАМОНА
Джоан Карстон медленно шла за своим отцом. Они проходили мимо садовой стены. Неожиданно отворилась дверца в стене, и Джоан остановилась перед мавританским двориком. Первое впечатление разочаровало, но ей приветливо улыбалась темнокожая рабыня. Рабыня поманила ее рукой с таким видом, словно за дверью ожидало что-то прекрасное.
Любопытство толкнуло Джоан: она переступила порог. В то же мгновение за ней захлопнулась дверь, и большая черная рука зажала ей рот. Прежде чем она успела отдать себе отчет в происходящем, на нее набросились четыре араба и связали по рукам и ногам. На голову ей накинули платок, лишивший возможности видеть окружающее.
В Джоан проснулась вся ее энергия, и она начала сопротивляться. Но все усилия были бесполезны. Рослый араб сорвал с ее лица платок и завязал рот шелковым покрывалом. Затем связанную ее уложили в ящик, закрыли его к куда-то понесли.
В ящике было душно, и Джоан с трудом дышала. Она боялась задохнуться и попыталась головой приподнять крышку. Но крышка была прочно пригнана к ящику. Казалось, что ее несли целую вечность, но вдруг она почувствовала легкий толчок — ящик поставили на повозку. Повозка тронулась и помчалась со все возрастающей скоростью. Похитители очень спешили и не замедляли скорости даже на ухабистой дороге. От, толчков Джоан испытывала боль во всем теле и была близка к обмороку.
Должно быть, она и потеряла сознание, потому что когда очнулась, то лежала на краю дороги в окружении четырех арабов, похитивших ее.
Один из них поднял ее, посадил на стоящего рядом мула и повел животное к склону горы; остальные арабы составили конвой.
Джоан испытывала сильную головную боль. С трудом собралась с мыслями. Ее томила жажда, губы пересохли и потрескались от жары. Но путь был не долог. Она заметила, что один из арабов, очевидно, вожак этой банды, боязливо оглянулся по сторонам. Джоан задумалась над тем, что именно могло напугать его. Если их преследовали, то освобождение могло быть близко. Сердце ее забилось сильнее при этой мысли. Вскоре они спустились в ложбину, в которой находился дом с плоской крышей, обнесенный высокой каменной стеной.
Миновав низкие ворота, они очутились за оградой. На дворе цвели в изобилии цветы, а посредине вымощенной камнями площадки прихотливо журчал фонтан. Ее спутники тщательно, заперли за собой ворота и жестами показали, что она может слезать с мула. Дверь в дом отворилась, и Джоан ввели в полутемный зал. После того, как глаза девушки привыкли к слабому освещению, она различила перед собой силуэт мавританской женщины. Несмотря на болезненную бледность лица, она была, по мнению Джоан, дивно хороша. Мавританка повела Джоан вглубь дома, и они очутились в просторной комнате, устланной коврами. Единственным предметом меблировки этой комнаты был диван.
Наверху, почти у самого потолка, в стене слабо светились окна. Джоан предположила, что находится в гареме. Но она оказалась единственной женщиной в этом помещении, потому что вскоре и женщина, находившаяся здесь, исчезла.
Джоан опустилась на диван и закрыла лицо руками. Она должна была собраться с силами и взглянуть в лицо опасности. И наконец поняла: арабы напали на яхту не с целью грабежа, а лишь для того, чтобы завладеть ею, Джоан.
Похищение было осуществлено с ловкостью, исключавшей всякие сомнения в том, что оно было заблаговременно подготовлено. Кто же люди, похитившие ее?
Снова отворилась дверь. Джоан вскочила, но, увидев, что к ней вошла все та же мавританка, успокоилась, Рабыня внесла на подносе хлебные лепешки, фрукты и глиняную бутыль с водою.
— Ты говоришь по-английски? — обратилась Джоан к девушке.
Девушка покачала головой.
Джоан перешла на французский язык, но и эта попытка объясниться с девушкой оказалась безуспешной.
— Я говорю немного по-испански, — сказала мавританка, но Джоан так слабо владела этим языком, что все их попытки понять друг друга оказались тщетными.
После того, как девушка удалилась, Джоан наполнила бокал водой и жадно выпила. Она несколько подозрительно оглядела еду, но потом голод взял свое, она принялась есть.
— Джоан Карстон, — заговорила она сама с собой, — ты находишься в очень незавидном положении. Тебя похитили арабы. Это звучит романтично и неправдоподобно, но все же с тобой это произошло наяву. Ты можешь спокойно есть их еду, Джоан Карстон, они не сделают попытки отравить тебя, — по крайней мере, пока можешь этого не опасаться. А если бы они и отравили тебя, то это было бы недурным исходом приключения.
— Я иного мнения, — раздался за ее спиной голос.
Джоан вскрикнула и стремительно повернулась.
На противоположном конце комнаты находился мужчина, вошедший незаметно и наблюдавший за нею.
— Это вы? — вскричала в ужасе девушка.
Ральф Гамон зло усмехнулся.
— Да, это я. Вы не ожидали этой встречи, — добавил он.
В первое мгновение его появление поразило ее, но затем стало все ясно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25