А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Человек из службы безопасности казался немного смущенным.
Полицейский сказал:
– Такой высокий парень, неопрятный, в яркой шляпе и с волосами, стянутыми резинкой, как конский хвост. Свидетели видели, что он вбежал в здание этого отеля, поэтому мы и спрашиваем о нем всех постояльцев.
– Не беспокойтесь, – сказал Декер.
– Это только предварительный сбор сведений, – сказал человек из службы безопасности. – Пока они его не поймают.
Когда Декер закрыл дверь, Кетрин села в постели и сказала:
– Звезды? Ты видел звезды?
– Не смей шевелиться, – приказал Декер, стремительно ныряя под простыни.
Томас Керл был несчастливым человеком. За последние несколько недель он заработал больше денег, чем он или три предыдущих поколения Керлов видели в своей жизни, но в его душе не было мира. Прежде всего, погиб его брат Лимус, и некоторое время Томас не знал, что делать с телом. Так как он говорил всем, включая собственного папочку, что Лимус утонул по несчастной случайности во время рыбной ловли во Флориде, у него не оставалось возможности привезти домой тело с пулевым ранением в голову. Люди стали бы задавать слишком много вопросов, а умение отвечать на вопросы не входило в число талантов Керла. Поэтому, обнаружив объеденный черепахами труп Лимуса на веревке в Моргановом Болоте и промучившись с ним два дня, Томас решил, что с него хватит, и похоронил брата в сухой песчаной яме к востоку от шоссе Джилкрайст там, где были пастбища. Все время, пока он орудовал лопатой, у него было такое чувство, будто все сарычи Флориды кружили в небе у него над головой, дожидаясь возможности закусить останками Лимуса. Томас снял свою шапочку окунелова и постоял у могилы, вспоминая молитву. Единственная, которую он мог вспомнить, начиналась словами:
– Ныне я погружаюсь в сон...
Что-то вроде этого.
Почти всю ночь Томас Керл печально размышлял о том, как умер Лимус, как это он позволил ему ринуться в кусты, как отпустил его одного и как вдруг он перестал слышать Руджер Лимуса. Томас запаниковал, прыгнул в зеленый пикап и уехал, почти уверенный, что его брат уже мертв, – и как потом он вернулся с собакой, которую одолжил у негра и нашел только множество следов и кровь, но тела не было. В этот момент он понял, что нет надежды увидеть брата живым, а позже на болоте он почувствовал такой ужас, что его затошнило. Томас выполнил данный ему приказ и вернулся, чтобы все проверить и убедиться, что этот ниггер-патрульный не нашел тело Отта Пикни. Но там был бедный Лимус, привязанный за ту же веревку, что и другой, и именно тогда-то Томас Керл понял, насколько опасны его противники. Томас не отличался блестящим умом, но и не надо было им обладать, чтобы понять намек.
Поэтому он похоронил Лимуса, сжег тело Отта Пикни, инсценировав несчастный случай с грузовиком, и направился прямиком в Новый Орлеан, где все пошло не так гладко, как он надеялся. Томас выразил мнение, что не должен нести ответственность за все промахи и ошибки, и ему кратко сообщили, что он должен немедленно вернуться во Флориду. Не в Харни, а в Майами.
Томас Керл не был без ума от Майами. Давно, когда он еще занимался боксом, однажды летом он тренировался в гимнастическом зале на Пятой стрит, выходящей на пляж. Он помнил, что останавливался в кишащем крысами отеле с еще двумя боксерами в среднем весе и как, напившись от скуки, в субботу вечером ходил бить тощих беженцев с Кубы, живших в городских парках. Томас вспоминал Майами как жаркое и негостеприимное место, но в те времена он был молод, беден, как церковная крыса, и тосковал по дому. Теперь же он стал взрослым, вес его вырос на тридцать пять фунтов, и он купался в деньгах.
Чтобы взбодрить себя, Томас Керл решил щегольнуть и снял комнату в Гранд Отеле, выходящем на бухту. К комнате прилагалась корзина с фруктами и утопленная в полу ванна. Он сосал мандарин и мок в ванне, когда снова позвонил Деннис Голт.
Томас Керл сказал:
– Эй, они поставили телефон даже в этом чертовом туалете.
– Добро пожаловать в город, – Голт был в воинственном настроении. Иметь дело с этим кретином было вдвое легче, чем с Декером. Деннис Голт сообщил:
– Ко мне приходил коп.
Томас Керл сплюнул остатки мандарина в ладонь, покрытую пеной.
– Да? Они их уже поймали?
– Нет, – сказал Голт. – Но при том обороте, который начинает принимать дело, может, это и к лучшему.
– Что, черт возьми, вы хотите сказать?
Голт ответил:
– Этот коп, этот кубинский ублюдок, он не верит ни одному моему слову.
– Да кому до этого дело, если Новый Орлеан вам верит?
– Ты когда-нибудь слышал о выдаче преступника? – огрызнулся Голт. – Этот малый может стать для нас серьезной проблемой, сынок. Он может еще долго держать Декера вдали от Луизианы и тамошнего народа. Может сидеть с ним недели напролет, выслушать его версию, может даже клюнуть на нее.
– Не может, – сказал Керл.
– Мы не должны рисковать, Томас.
– Я для вас сделал достаточно.
Голт сказал:
– На этот раз будет не для меня, а за твоего брата.
Томас дотянулся до крана с горячей водой и пустил ее. Он старался проявить осторожность, чтобы вода не попала в телефонный аппарат, так как не хотел поджариться заживо.
Голт сказал:
– Ты мне нужен, чтобы найти Декера. Раньше, чем его найдут копы.
– А как насчет этой безумной гориллы?
– Наверное, они уже расстались.
– Я не хочу с ним путаться. Калвер сказал, что он мерзкий, как мокасиновая змея.
Голт возразил:
– Калвера можно напугать чем угодно. Кроме того, если верить Илэйн, Скинк не тот тип, чтобы якшаться с Декером. Они, вероятно, уже разбежались, как я уже сказал.
Это не убедило Томаса Керла. Он помнил аккуратное отверстие от пули в самой середине лба своего брата.
– Какая будет оплата?
– Такая же, как и раньше, – сказал Голт.
– Если придется иметь дело с гориллой, то двойная.
– Черт, ты бы должен был сделать это даром, – сказал Голт.
«Жадность – отвратительный порок», – подумал он.
– Христа ради, – сказал он. – Это те ребята, которые убили Лимуса. Один или оба, это тебе решать. Но Декер меня беспокоит больше. Он может прищучить нас, если дело дойдет до суда. Дело пахнет тюрьмой.
Томасу Керлу не улыбалась перспектива попасть в тюрьму хоть на день. Кроме того, было что-то очень привлекательное, даже романтическое в том, чтобы отомстить за смерть брата.
– Откуда начинать? – спросил он.
– К сожалению, придется начинать сначала, – ответил Голт. – Декер уже в бегах. Штука в том, чтобы найти, где он, потому что, он, конечно, будет стараться не попасться нам на пути.
– Если только я не заполучу что-то, что ему очень дорого, – сказал Томас Керл.
21
Кетрин сказала:
– Ничего не получится, особенно, учитывая, что он в ванной комнате.
Она вылезла из кровати и начала одеваться.
Позади, из-за двери ванной пробурчал раздраженный голос:
– Не обращайте на меня внимания.
Декер печально наблюдал, как Кетрин застегивала блузку. Вот чего я добился, думал он, именно того, чего заслуживаю. Он сказал ей:
– Ты права, с ним не соскучишься.
– Не знаю, о чем я думала, – сказала Кетрин, надевая розовую нижнюю юбку. – Джеймс и так в ярости, а теперь я еще на час опаздываю.
– Прости, – сказал Декер.
– А ну-ка помоги мне застегнуть молнию.
– Симпатичная юбочка, – сказал Декер. – Это ведь шелк?
Декер взглянул на ярлык:
– Господи, Кетрин, «Гуччи»!
Она нахмурилась.
– Прекрати это, Р. Дж. Я знаю, на что ты намекаешь. Как всегда.
Декер выкатился из постели и стал шарить по полу, ища свои джинсы. Стемнело, было самое время двигаться. Из ванной доносились придушенные скребущие звуки. Декер не мог представить, чем там занимается Скинк.
Кетрин причесалась, подкрасила губы бледно-розовой помадой.
– Ты выглядишь положительно красивой, – сказал Декер.
– Чиста, как только что выпавший снег.
– Не жди изъявлений благодарности.
Она отвернулась от зеркала и взяла его руки в свои.
– Я бы все отдала, чтобы забыть тебя, подонок.
Декер сказал:
– Попробуй гипноз. Или галлюциноген.
Кетрин обняла его.
– Прекрати юродствовать, приятель, сейчас более уместно, испугаться. Это самая большая неприятность в твоей жизни!
– Думаю, ты права, – сказал Декер.
Кетрин поцеловала его в шею.
– Будь осторожен, Рейдж, позаботься о себе. И о нем тоже.
– С нами все будет в порядке.
Он передал Кетрин ее сумочку от Луиса Виттона и свитер из стопроцентного кашемира.
Прежде, чем выйти, она сказала:
– Я хочу, чтобы ты знал: если бы это произошло между нами, то было бы не из жалости. Это было бы по-настоящему!
Декер ответил:
– Да, у меня возникло такое впечатление.
Он даже не представлял, что так любит ее.
Скинк каким-то образом ухитрился вклиниться между раковиной в ванной комнате и унитазом, втиснув свой торс в заплесневевшее от влаги пространство на кафельном полу. Сначала Декер не мог даже точно определить, где его голова: звук тяжелого дыхания, казалось, был слышен откуда-то из-под бачка туалета. Декер встал на колени и увидел покрытое каким-то налетом лицо Скинка, выглядывающее из-за труб.
– Зачем ты включил свет? – спросил он.
– Не хотел наступать на твои жизненно важные органы.
– Могло бы случиться и худшее.
Он был бы находкой для Фрейда, подумал Декер.
– Послушай, капитан, нам надо выбираться.
– Я и здесь в безопасности, – заметил Скинк.
– Не совсем, – ответил Декер. – Ты скрываешься под унитазом в номере ценой сто долларов в сутки, в отеле на берегу моря. У того, кто здесь поселится, будут основания для жалобы.
– Ты думаешь?
Декер терпеливо кивнул.
– Вернуться назад в Харни много безопаснее, – сказал он. – Если мы выедем сейчас, то к полуночи туда доберемся.
– Ты и вправду так считаешь?
– Да.
– Если это ловушка, я убью тебя, Майами. Я вырежу твой чертов мочевой пузырь и обмотаю им твои волосы.
– Никакой ловушки, – сказал Декер. – Пошли.
Чтобы извлечь Скинка из-под труб, понадобилось сорок пять минут. В процессе извлечения раковина отвалилась от своей опоры. Декер оставил ее лежать на кровати.
В коридоре отеля он договорился о прокате «Форда». Он вывел его из подземного гаража и подвел к служебному входу в отель, где возле мусорных ящиков его поджидал Скинк. Когда Скинк сел в машину, Декер заметил, что у него из-под мышки торчит что-то белое.
– Что это у тебя? – спросил он.
– Чайка, – Скинк держал обмякшее тело птицы за изогнутые оранжевые ноги. – Не более десяти минут, как погибла. Я вытащил ее из радиатора грузовика, который привозит дары моря.
– Мы везучие, – сказал Декер жалобно.
– Ты голоден? Мы можем остановиться и развести костер, когда выберемся из этой толкучки.
– Давай подождем, согласен?
– Конечно, – ответил Скинк. – Пару часов продержусь.
Декер направился к западу от побережья по Семнадцатой Стрит, Старому шоссе, мимо порта Эверглейдс и аквариума «Мир океана». Был типичный для января затор машин, идиоты ехали бампер к бамперу и так было во всем обозримом пространстве. На каждой второй машине были нью-йоркские номера.
Скинк уложил мертвую птицу в отделение для перчаток и накрыл тушку экземпляром договора о прокате машины.
Казалось, что настроение его улучшилось. Он надел солнцезащитные очки, цветастую купальную шапочку и повернулся, чтобы достать свой оранжевый дождевик с заднего сиденья. И тут через заднее стекло он заметил темно-синий «Крайслер», следовавший за ними на расстоянии двух корпусов машины. Он заметил пластиковый предмет на приборной доске. Лицо шофера было в тени от подцвеченного ветрового стекла, но на уровне рта подпрыгивала красная точка.
– Твой дружок Гарсия курит?
Декер взглянул в заднее стекло:
– О, черт, – сказал он.
Скинк облачился в свой дождевик, поправил очки и спросил:
– Ну, Майами, что будет?
Теперь на приборной доске «Крайслера» мигал синий свет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59