А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Трэгг покачнулся и, если бы не стоявшие сзади полицейские, упал бы.
– Это половина моего утреннего должка, Трэгг, – прошипел Холкомб. – А сейчас ты получишь вторую!
– Что здесь происходит? – спросил властный голос.
Неожиданно в зале появилось новое действующее лицо – капитан Карпет. Холкомб несколько удивленно посмотрел на него, отошел от лейтенанта и отрапортовал:
– Господин капитан, обвиняемый в убийстве Билла Никсона лейтенант Трэгг арестован.
– Что здесь происходит? – устало повторил капитан.
Холкомб быстро объяснил ситуацию.
Карпет огляделся и сел за стол между снова усевшимися на свои места Трэггом и Холкомбом. Сержант снова принялся тасовать карты. Капитан Карпет внимательно посмотрел на Трэгга, тот выдержал его взгляд. Потом Карпет посмотрел на Мейсона и, не глядя на сержанта сказал:
– Десять минут назад в полицию поступил анонимный звонок, что Мейсон и Дрейк вошли в здание на Кроклин-авеню шестнадцать семьдесят один и застрелили после пыток Анну Грайхон и Стива Веннета. Как все это понимать?
Мейсон и Трэгг быстро переглянулись.
– Холкомб, ты сказал, что здесь было еще четверо в масках, где они?
– Должны быть арестованы, господин капитан… Я послал узнать, где они… Они…
В этот момент появился посланный Холкомбом полицейский и доложил:
– Из здания никто не выходил.
– Это как понимать, сержант? – удивленно спросил капитан. – Вместо того, чтобы обыскать дом, вы тасуете карты и наслаждаетесь местью?
– Но, господин капитан…
– Немедленно обыскать дом! – рявкнул Карпет. – В какую дверь убежали неизвестные?
– Вон в ту, – указал Холкомб.
Капитан поднялся.
– Пойдемте, посмотрим.
Холкомб тоже встал и вместе с несколькими полицейскими последовал за ним к дверям. Они оказались запертыми и Холкомб приказал взломать.
Рядом с Трэггом у стола стоял полицейский, но на Мейсона и Дрейка никто не обращал внимания. Адвокат поднялся со стула и тоже приблизился к взламываемой двери.
Наконец дерево подалось и открылся проход в длинный очень широкий коридор, по одной стороне которого шли окна, а по другой – целый ряд дверей в какие-то комнаты.
– Все осмотреть! – приказал Холкомб.
– Осторожнее, сержант, – сказал Мейсон. – Как минимум у одного из них был револьвер. Впрочем, мне кажется, что их уже нет в доме.
– Что за чушь вы несете! – воскликнул Холкомб. – Все двери и окна под наблюдением, они наверняка затаились где-то здесь!
Сержант подошел к первой двери и толкнул ее ногой, дверь подалась. Он вошел и осветил помещение мощным полицейским фонариком.
– Черт! – выругался он. – Господин капитан, здесь на кровати два трупа.
– Включите свет, – приказал Карпет.
Холкомб пошарил по стенам, нашел наконец выключатель и комнату залил мягкий свет. На большой двуспальной кровати лежали бездвижно мужчина и женщина.
– Мейсон, кто это и за что вы их убили? – рявкнул Холкомб.
Мейсон демонстративно засунул руки в карманы пиджака.
– Расследуйте, господин сержант, – сказал он.
В это мгновение женщина застонала и шевельнулась.
– К тому же, ваши трупы стонут, Холкомб, – усмехнулся Мейсон.
Холкомб подошел и перевернул тело женщины на спину.
– Это Анна Грайхон, – сообщил Холкомб капитану, – я помню ее по фотографиям.
– Тогда второй – Стив Веннет? – спросил Карпет.
– Скорее всего. – Холкомб всмотрелся в лицо мужчины. – Да, это он.
Полицейский потряс женщину за плечо, пошлепал по щеке, наконец приподнял веко, всмотрелся в ее глаз и произнес:
– Они под влиянием какого-то наркотика, капитан. Что все это означает, Мейсон?
– Понятия не имею. Меня пригласили в этот дом сыграть партию в покер. По всей видимости, судя по анонимному звонку в Управление, готовили нам с Дрейком ловушку. Посмотрите, на тумбочке у двери лежит револьвер. Наверняка оружие с выбитыми номерами, или утерянное. И думаю, что на нем, возможно, висит какое-нибудь убийство.
– Не прикасайтесь ни к чему, – угрюмо буркнул Холкомб.
– Я ни к чему и не прикасаюсь, – улыбнулся Мейсон. – Я бы посоветовал вызвать врача, в них могла быть введена слишком большая доза наркотика, надо сделать промывание.
– Мейсон, – заявил Холкомб, – мы и без ваших советов обойдемся. – Он бросил быстрый взгляд на капитана Карпета и добавил: – Мотайте-ка отсюда по-добру, по-здорову, пока я вас не арестовал по обвинению в укрывательстве преступника. Джон, проводи господ Мейсона и Дрейка до выхода и проследи, чтобы они не разговаривали с Трэггом. И вызови врача и фотографа.
К адвокату подошел полицейский и сказал:
– Пойдемте, мистер Мейсон.
– Хорошо, – сказал тот. – Холкомб, напоследок рекомендую все же обследовать дом. Где-то здесь скрываются пятеро мужчин, один из которых готов стрелять. Если, конечно, ваши полицейские не пропустили их уход.
– Обойдемся без ваших советов, Мейсон. Джон! – заорал Холкомб, – да выведи ты его к чертовой бабушке отсюда!
– Господин сержант, – громко сказал Мейсон, – если я вам вдруг понадоблюсь, то где-то около часа буду на квартире своей секретарши Деллы Стрит, потом поеду домой, а к десяти часам утра появлюсь в своем кабинет.
– Хорошо, Мейсон, если вы нам понадобитесь, мы вас найдем, – ответил Холкомб.
Мейсон в сопровождении Дрейка вернулся в зал с игровым столом, ободряюще кивнул на прощанье Трэггу и спустился вниз. Они одели плащи и шляпы и вышли из дома.
– Наконец-то, – вздохнул Дрейк, – чистый воздух. В атмосфере той комнате мне было как-то не по себе.
– Что ты держался за скулу? – спросил друга адвокат.
– Да пытался задержать в темноте кого-то из них. Ну и нарвался.
– Болит?
– Сейчас уже нет.
– Проверь своих людей, не попался ли кто в руки полиции, – сказал Мейсон выходя через калитку на улицу.
– Хорошо, Перри, подожди меня здесь.
Мейсон закурил сигарету, разглядывая четыре полицейских автомобиля выстроившихся в рядок у обочины. Других машин не было.
Наконец вернулся Дрейк.
– Перри, мои парни не попались, никто. За домом ведется наблюдение – никто не выходил. Неужели этот мистер Икс до сих пор в здании?
– Сомневаюсь, – ответил адвокат. – Наверное, из дома есть какой-то тайный выход. Учитывая, что дом принадлежал Хенсли, который был не совсем чист перед законом, и…
– Да, Перри, ты прав. Что теперь делать? Продолжать наблюдение?
– Сколько у тебя здесь человек?
– Девять.
– Это твой оперативник бросал камушек в стекло?
– Да. И стучал в дверь, но мы не слышали.
– Хорошо. Всех здесь держать бессмысленно, Пол, оставь двух или трех. Пусть постараются выяснить все, что узнает полиция. Да и еще, позвони в газеты… Журналисты еще не знают о случившемся?
– Скорее всего нет, раз их здесь не видно.
– Сообщи, что в этом здании арестован Трэгг и найдены бесчувственные тела Анны Грайхон и Стива Веннета. Газетчики все равно рано или поздно узнают. Пусть слетятся сейчас, твоим оперативникам легче будет работать.
– Я понял, Перри, сделаю.
– Ты приехал на машине?
– Нет, на такси.
– Моя машина в двух кварталах. Ты отпусти лишних людей, а я сейчас вернусь за тобой.
– Да, Перри, у меня для тебя есть подарок, – усмехнулся детектив.
– Какой?
Дрейк осторожно достал из кармана что-то, завернутое в платок, и протянул адвокату.
– Карты мистера Игрека с его отпечатками пальцев. Остальные незаметно взять не удалось. Тебе это пригодится.
– Ты прав, Пол. Это прекрасный подарок. Ландо готов?
– Должен ожидать команды.
– Прекрасно. Звони ему – пусть едет к Делле. Сейчас я вернусь на машине, отвезу тебя и тоже отправлюсь к ней.
– Не беспокойся, Перри, я доеду на машине одного из моих парней. Занимайся своими делами.
– Хорошо, увидимся завтра в конторе, Пол. И меня все больше интересует дело об убийстве на «Звезде Каталонии».
– Я уже догадался об этом, – улыбнулся Дрейк.
13
Мейсон подошел к дверям квартиры Деллы Стрит и осторожно позвонил.
– Кто там? – тихо спросил голос Деллы из-за двери.
– Это я, – ответил Мейсон.
– Кто я?
– Мейсон.
– А пароль?
– Какой пароль?
– Но откуда я знаю, что ты мой шеф?
Мейсон улыбнулся.
– Но ведь мы не договаривались ни о каком пароле, – сказал он.
– Действительно. Тогда скажи имя обвиняемой в деле о поющих жуках?
Мейсон вздохнул.
– Там была не обвиняемая, а обвиняемый. Брайн Эпстэйн.
Замок щелкнул и Делла открыла дверь.
– Шеф, я так рада тебя видеть!
– Что же сразу не открыла дверь, раз рада?
– А кто десять раз предупредил, чтобы я была осторожной? – лукаво улыбнулась она.
– Хорошо, – сказал Мейсон, закрывая дверь. – Я знаю, что у тебя есть бутылочка виски… Ландо еще не приходил?
– Нет еще.
– Подождем.
Мейсон прошел в гостиную и расположился в удобном кресле.
– Рассказывай, как все прошло у Реймса, – попросила Делла, протягиваю Мейсону виски с содовой.
Мейсон закурил и, маленькими глотками отпивая коктейль, поведал о событиях этой ночи, которая для него еще отнюдь не закончилась.
– Но куда же делись эти четверо в масках? – удивленно спросила Делла.
– Это не самый важный вопрос, – отмахнулся адвокат. – Ответ на него узнаем завтра утром. Полиция наверняка обыщет там каждый уголок. Наш противник встретился с нами лицом к лицу, пожалуй, впервые в моей практике. И я ровным счетом не знаю кто он и как к нему подступится…
Раздался звонок в дверь. Мейсон встал и, положив руку на рукоятку дверного замка, спросил:
– Кто там?
– Джерри Ландо, – тихо ответил гость.
Мейсон открыл дверь и быстро впустил оперативника Дрейка.
– Здравствуйте, мистер Мейсон. Какого мое задание?
– Добрый вечер, вернее, ночь, – улыбнулся адвокат, внимательно осмотрев одежду детектива и удовлетворенно кивнув головой. – Ваше задание на сегодня самое простое.
– Я слушаю.
– Сейчас вы выйдете и позвоните в соседнюю квартиру. Не в ту, что слева, а напротив. Позвоните как следует, долго. Затем вернетесь к квартире Деллы и позвоните сюда еще раз – когда услышите, что кто-то подходит к двери в квартире напротив. Когда там откроют дверь, извинитесь и скажите, что вы адвокат Перри Мейсон, что вам срочно понадобилось обсудить дела со своей секретаршей Деллой Стрит, что вы в спешке перепутали двери и что вы еще раз приносите глубочайшие извинения. Надо постараться сделать так, чтобы дверь в квартиру Деллы открылась в этот момент и соседи видели, как вы входите.
– Хорошо. Что дальше?
– Почти ничего. Через пять минут мы выстрелим и вы должны, капая кровью с предварительно пропитанного носового платка, выбежать из квартиры, с грохотом спуститься по лестнице и исчезнуть. Естественно, вы должны сразу же обо всем забыть.
– Что-нибудь противозаконное?
– Нет. Хотя и на краю пропасти, но нет. Улики будут самые настоящие. Кстати, оставлять здесь ваши отпечатки пальцев, в том числе и на кнопках звонков, совершенно не обязательно.
– Шеф, ты хочешь заново разыграть ту сцену и вызвать полицию? – спросила Делла Стрит.
– А ты только сейчас об этом догадалась? – улыбнулся Мейсон. – Идите, – повернулся он к Ландо, – мы ждем.
Ландо в точности выполнил инструкции Мейсона. Через несколько минут раздался звонок и, когда Делла открывала дверь, тот извинялся перед соседями, утверждая, что он – адвокат Перри Мейсон.
Делла впустила Ландо и закрыла дверь.
– Шляпа у вас, надеюсь, совершенно новая? – спросил Мейсон.
– Не знаю, – ответил оперативник. – Плащ и шляпу мне дал Дрейк.
– Прекрасно, оботрите ее, чтобы не осталось ваших и Пола отпечатков и бросьте на пол.
Мейсон взял флакончик с кровью, пропитал носовой платок, выдавил несколько капель и размазал по сковороде. Затем отдал платок Ландо.
– Держите. Постарайтесь, чтобы в коридоре и на лестнице остался кровавый след. И побольше грохоту. Флаконы и платок передадите Дрейку. И чтобы никто ни о чем не знал.
– Я понял, мистер Мейсон. Можете на меня положиться.
Из второго флакона Мейсон вылил немного на заранее порезанную кофту Деллы и на ее плечо, которое тут же принялся забинтовывать – чтобы кровь проступила через бинт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27