А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Два случая?
— Ну да. Котенок и вы.
Матильда несколько секунд разглядывала его сквозь очки, потом заявила:
— Бред! Я перепутала пузырьки!
— Скажите, вам не приходило в голову, что портер был отравлен?
— Глупости! Я же сказала, что взяла не те таблетки.
— И вы считаете, что мы не должны предпринимать никаких шагов?
— Какие еще там шаги?
Если кто-то покушался на вашу жизнь, этого нельзя оставить без внимания. По крайней мере, следует позаботиться о том, чтобы такие случаи больше не повторялись.
— Вы имеете в виду полицию?
— Почему бы и нет?
— Полиция! — насмешливо воскликнула она. — Я вовсе не желаю, чтобы они совались в мои дела и сообщали газетам всякую чепуху. А так всегда и бывает. Ты обращаешься в полицию за защитой, а какой-нибудь идиот, который жаждет увидеть свою фотографию в газете, взахлеб рассказывает все репортерам. Я этого не желаю. И потом, я просто ошиблась.
— К несчастью, миссис Шор, после того, что случилось сегодня, скандала не избежать. Огласка вам обеспечена.
— О чем вы толкуете? Что особенного сегодня произошло?
Тот самый Лич, который должен был проводить нас к вашему супругу, не смог этого сделать.
— Почему?
— Потому что его остановили. — Как?
— Пулей 38-го калибра в левый висок. В него выстрелили, когда он сидел в машине, поджидая нас.
— Вы хотите сказать, что он умер?
— Да. — Убит?
— Очевидно.
— Как это случилось?
— Мы точно не знаем. — Где?
— У водохранилища в горах за Голливудом.
— Кто такой Лич? Какое он имеет отношение к делу?
— По всей видимости, он был другом вашего мужа.
— Почему вы так думаете? Лично я впервые о нем слышу.
Вмешался Джеральд Шор:
— Когда Фрэнклин позвонил Элен, он велел ей связаться с Личем, который и должен был отвести ее к Фрэнклину.
Матильда повернулась к племяннице.
— Выпроводи отсюда мужчин. Достань из шкафа мою одежду. Я сейчас поеду домой… Если Фрэнклин появился, то не иначе как за тем, чтобы обвести меня вокруг пальца. Я жду его вот уже десять лет и не намерена сидеть в какой-то дурацкой больнице, когда пришел час моего торжества. Я покажу ему, как убегать от меня!
Мейсон даже не пошевелился.
— Боюсь, что нам необходимо получить разрешение лечащего врача, миссис Шор. Если не ошибаюсь, сестра как раз пошла звонить ему.
— Мне не требуется ничьих разрешений, я оденусь и уеду отсюда, — упрямо заявила «Матильда. — Благодаря рвотному, которое я вовремя приняла, яд в организм практически не попал. Слава Богу, у меня здоровье как у быка. Все уже прошло, и сейчас я чувствую себя превосходно. Меня никто здесь не удержит, я уеду тогда, когда найду нужным.
— Послушайте моего совета: не поднимайтесь без разрешения врача, поберегите свое сердце. Мы приехали, чтобы сообщить вам о вашем супруге, узнать, что случилось с вами и какие меры вы намерены принять, чтобы защитить себя.
— Я уже вам объяснила, что все произошло чисто случайно. И я не хочу, чтобы полиция…
Раздался стук в дверь. Джеральд Шор сказал:
— Ну вот, явился доктор или пара дюжих санитаров, вызванных, чтобы выдворить нас отсюда.
Матильда Шор крикнула:
— Ну, входите же! Давайте кончать с этим. Пусть они выставят меня отсюда.
Дверь распахнулась и в палату вошел лейтенант Трэгг в сопровождении детектива. Мейсон приветствовал их поклоном.
— Миссис Шор, имею честь представить вам лейтенанта Трэгга из отдела расследования насильственных преступлений. Я думаю, он хочет задать вам несколько вопросов.
Трэгг поклонился миссис Шор, повернулся и еще раз поклонился Мейсону.
— Умный ход, Мейсон. Чем больше я вас узнаю, тем больше восхищаюсь вашей находчивостью.
— Чем на сей раз я заслужил ваши похвалы?
— Тем, как вы меня искусно сбили со следа. Настаивали, чтобы я разрешил вам и вашим спутникам поехать вместе со мной в отель «Касл-Гейт». Лишь позднее до меня дошло, что вы подкинули мне приманку, которую я доверчиво проглотил.
— Понимайте, как хотите.
Я начал перебирать все обстоятельства дела, как только сообразил, что больше всего вы хотели, чтобы я вас отпустил… А теперь, миссис Шор, если вы не возражаете, я хотел бы узнать, как вы отравились?
— Я как раз возражаю, — огрызнулась миссис Шор, — и очень!
— Весьма сожалею, — сказал Трэгг.
— Я съела что-то недоброкачественное, только и всего.
— В истории вашей болезни записано, что вы по ошибке приняли какое-то лекарство, — заметил Трэгг.
— Ну хорошо, я подошла к аптечке и проглотила не то лекарство.
Трэгг выразил вежливое сожаление:
— Какая беда! Могу ли я спросить, когда это случилось, миссис Шор?
— Около девять часов, я точно не знаю.
— Насколько я понимаю, вы уже собирались лечь спать, выпили, как всегда, стакан портера, погасили свет и в темноте подошли к аптечке?
— Да. Хотела принять снотворное, но ошиблась бутылочкой.
Трэгг был само внимание.
— Вы не заметили разницы на вкус?
— Нет.
— Ваше снотворное в виде таблеток?
— Да.
— Вы его храните в аптечке?
— Да.
— И вы не заметили разницы во вкусе, глотая таблетки?
— Нет. Я запила их водой. В одной руке я держала стакан воды, другой бросила таблетки в рот, запила и проглотила их не раскусывая.
— Понятно. Выходит, что в правой руке у вас был стакан с водой. А левой вы бросали в рот таблетки.
— Правильно.
— Потом вы завинтили крышку на пузырьке и поставили его опять в аптечку.
— Да.
— Для этого понадобились две руки?
— Не все ли равно?
— Я просто пытаюсь восстановить картину. Если это был действительно несчастный случай, тогда мне нечего расследовать.
— Да, это был несчастный случай.
— Конечно, — успокоил ее Трэгг. — Просто я должен установить факты, которые будут изложены в моем рапорте о несчастном случае.
Смягчившись, миссис Шор объяснила:
— Ну вот, как это случилось. Я завинтила крышку.
— И поставили пузырек обратно в аптечку?
— Да.
— После этого взяли стакан с водой, держа таблетки в левой руке?
— Да.
— Положили таблетки в рот и сразу запили их водой? Вы не заметили горького привкуса?
— Нет.
— Если не ошибаюсь, это было стрихнинное отравление, не так ли, миссис Шор?
— Не знаю.
— Какая неприятность, — посочувствовал лейтенант Трэгг, потом как бы между прочим спросил: — А для чего вы держали таблетки стрихнина в своей аптечке, миссис Шор? Полагаю, вы их использовали в каких-то определенных целях?
Ее глаза были прикованы к лицу детектива, голос по-прежнему звучал вызывающе:
— Сердечный стимулятор. Я их держу на случай крайней необходимости.
— По предписанию врача?
— Разумеется.
— Какой врач вам их прописал?
— Сомневаюсь, чтобы это касалось вас, молодой человек.
— Сколько таблеток вы приняли?
— Не знаю. Две или три.
— И поставили пузырек снова в аптечку?
— Да. Я вам это уже говорила.
— Рядом со снотворным?
— Наверное, да. Повторяю, в спальне было темно. Я протянула руку туда, где обычно стоит пузырек со снотворным.
— Как нелепо получилось! — воскликнул Трэгг.
— Как прикажете вас понимать?
— Осмотр вашей аптечки показал, что в ней нет ни снотворного, ни стрихнина.
Миссис Шор грозно выпрямилась.
— Вы хотите сказать, что были в моем доме и обыскивали мою комнату?
— Да.
— Кто вам дал право хозяйничать в моем доме?
Трэгг продолжал, не повышая голоса:
— Вместо того чтобы отвечать, я, пожалуй, сам задам вам вопрос, миссис Шор. Чего вы добиваетесь, рассказывая полиции небылицы и отрицая очевидный факт, что вас пытались отравить?
— Никто не пытался меня отравить.
— Мне известно, что сегодня днем в вашем доме отравили котенка, которого отвезли в ветлечебницу доктора Блекли.
— Зато мне ничего не известно про этого котенка.
Трэгг улыбнулся:
— Послушайте, миссис Шор, это просто глупо! Фальсификация улик классифицируется как преступление. Вам могут это подтвердить двое адвокатов, находящихся в этой комнате. Если уж ваша бутылка портера была отравлена, то полиция должна знать об этом, и вы не имеете права мешать следствию.
В это время распахнулась дверь палаты и в комнату влетел человек в белом халате.
— Что здесь происходит? — спросил он грозно. — Я ее лечащий врач. Пациентку нельзя волновать. Она перенесла тяжелый шок. Я прошу всех покинуть помещение, и немедленно!
Матильда Шор подняла голову и сказала:
— Намерения-то у вас были самые благие, доктор, но только прийти вам следовало пять минут назад.
Глава 10
Джеральд Шор, необычно задумчивый и молчаливый, остановил машину возле большого старомодного дома, практически не изменившегося с той ночи, когда исчез президент «Шор нэйшнл бэнк».
— Тебе лучше вылезти здесь, Элен, — сказал он, — и присмотреть за домом. Я только подброшу мистера Мейсона и его секретаря в Голливуд, где они оставили свою машину, и сразу же вернусь назад.
— Я могу составить тебе компанию на обратном пути, — предложила Элен Кендал.
— Нет, девочка, тебе разумнее побыть дома. Кто-то должен сейчас быть там и за всем проследить.
— Когда вернется тетя Матильда? — спросила Элен.
Джеральд Шор повернулся к Мейсону, как бы предлагая ему ответить. Мейсон улыбнулся:
— Не раньше, чем ответит на все хитроумные вопросы лейтенанта Трэгга.
— Но доктор настаивает, что допрос должен быть ограничен пятью Минутами. Он уверяет, что тетя Матильда еще очень слаба и больше не выдержит.
— Совершенно верно. Но это пока она находится в больнице, где командует доктор. Лейтенант Трэгг оставил там на всякий случай парочку своих людей, которые проследят за тем, чтобы она не улизнула домой прежде, чем лечащий врач объявит ее совершенно здоровой. После этого она уже не сможет уклониться от допроса, и Трэгг выудит из нее все, что его интересует… или в больнице, или в полицейском управлении.
— Лейтенант Трэгг показался мне умным и решительным молодым человеком, — заметил Джеральд Шор.
— Так оно и есть, — согласился Мейсон, — и не стоит его недооценивать. Это опасный противник.
Джеральд Шор испытующе взглянул на Мейсона, но лицо адвоката оставалось непроницаемым.
Элен вышла из машины и, прежде чем захлопнуть дверцу, пошутила:
— Итак, мне поручена оборона крепости.
— Я не задержусь, — пообещал Джеральд.
— Я все время думаю, что последует дальше. — Девушка зябко передернула плечами. — Хотела бы я знать, где можно разыскать Джерри Темплера.
— Может быть, мне остаться с вами? — порывисто спросила Делла Стрит.
— Я бы очень хотела этого, — призналась Элен.
— К сожалению, мне понадобится Делла, — категорически возразил Мейсон.
Элен явно расстроилась.
— Ну ничего, надеюсь, все будет в порядке.
По дороге в Голливуд Джеральд Шор снова вернулся к тому, что его волновало.
— Мистер Мейсон, вы несколько раз упомянули о том, что лейтенант Трэгг опасный противник.
— Да.
— Могу ли я спросить, какой особый смысл вы вкладываете в эти слова?
— Все зависит от того, с какой стороны посмотреть.
— А именно? — Джеральд Шор заговорил тоном вежливого, но настойчивого следователя.
— А именно от того, есть ли вам что скрывать.
— Ну, допустим, мне нечего скрывать.
— В этом случае лейтенанта Трэгга нельзя назвать опасным противником, потому что он вообще не будет вашим противником, но опасным он останется в любом случае.
Шор какое-то время разглядывал профиль адвоката, потом, спохватившись, сосредоточился на дороге.
Мейсон продолжал ровным голосом:
— В данном случае в деле имеется несколько серьезных моментов. Начнем с того, что если вы с братом расстались, так сказать, дружески, то было бы логичным для него позвонить вам, а не подвергать такому Потрясению племянницу.
Это, однако, второстепенная деталь. Важнее то, что он специально распорядился, чтобы Элен посоветовалась со мной и взяла меня с собой к мистеру Личу, а другим членам семьи ничего не велел сообщать.
— Мистер Мейсон, вы говорите либо слишком много, либо слишком мало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32