А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Элен слышала, как пуля просвистела у нее возле щеки и вонзилась в косяк дубовой двери, вырвав из него множество щепок. В месте попадания пули на потемневшем от времени дереве осталось светлое пятно, и на Элен посыпались крошки дерева и штукатурки.
Джерри схватил Элен за плечи и оттолкнул в сторону, загородив собой.
И тут прозвучал второй выстрел. Пуля, чмокнув, вошла во что-то мягкое совсем рядом с ней. Она почувствовала, как Джерри развернулся вполоборота и вытянул руку вперед, ища опору. Элен из последних сил старалась удержать его, но ноги Джерри подкосились, и он повалился на пол, увлекая ее за собой.
Глава 12
Пересев в собственную машину, Мейсон помахал Джеральду Шору, посмотрел, как исчезли вдали красные огоньки машины его нового клиента и включил мотор.
— Ух! — воскликнула Делла Стрит. — Ничего не скажешь, умеете вы подбирать клиентов. Если лейтенант Трэгг раскопает эти факты…
Мейсон весело подмигнул ей:
— Существует лишь один способ помешать Трэггу до них докопаться.
— Какой же?
— Подбросить ему кучу других фактов. Тогда у него просто руки не дойдут до этих.
— Но так можно лишь потянуть время.
— Пусть так. Но сейчас нам ничего лучшего не придумать.
Мейсон свернул на Голливудский бульвар. Проехав почти полпути до Лос-Анджелеса, он сказал:
— Думаю, пора пригласить Пола Дрейка.
Делла вздохнула:
— Дополнительные траты? Ну на что вам сейчас понадобился частный детектив? Я сама смогу все сделать.
— Нет, не сможешь.
— Все равно, его нет на месте. Он взял неделю отпуска и поклялся, что ни за какие деньги даже не приблизится к конторе и не возьмет никакой работы.
— Черт побери, я совершенно забыл!
— Так что придется довольствоваться кем-нибудь из его оперативников. Помните того паренька, чем-то напоминающего бедлингтон-терьера? Как его зовут?
— Нет, он не годится. Мне нужен Пол.
— Если вы ему позвоните, он просто повесит трубку. Вы что, не знаете Пола?
— Да уж, знаю. Пожалуй, ты права. Он просто отмахнется от меня, вот и все.
Машина медленно катила по бульвару.
— Это действительно важно, Перри?
— Что?
— Раздобыть Дрейка!
— Да, очень.
Делла Стрит, слегка наклонившись, посмотрела в сторону мелькавших мимо домов. Делла вздохнула:
— Ладно. Притормозите-ка возле вон того ночного ресторанчика. И если у них есть телефон-автомат, я постараюсь что-нибудь сделать.
Ты? Почему ты воображаешь, что сумеешь вытащить Пола из постели среди ночи? Даже я не решусь на такое.
Делла Стрит кокетливо опустила глаза.
— Вы просто не знаете, как апеллировать к возвышенным чувствам Пола, — промурлыкала она. — Я же не говорю, что заставлю его работать. Я постараюсь завлечь его в контору, а уж остальное зависит от вас.
Мейсон остановил машину у ресторанчика и вошел внутрь вместе с Деллой. Она оглянулась, нахмурив брови.
— Иди звони, — сказал Мейсон, — а я закажу что-нибудь.
— Эта дыра не годится для этого.
— Что ты имеешь в виду? Здесь довольно чисто.
— Здесь нет телефонной будки.
— Вот же телефон.
— Телефон на стене не годится. То, что я должна сказать Полу, не предназначено для чужих ушей. Поехали отсюда, поищем другое место.
Через несколько кварталов Мейсон снова остановил машину перед ярко освещенным кафе. Он заглянул через стеклянную дверь в сверкающий хромом и стеклом зал и запер машину.
— Мы поужинаем, независимо от того, есть здесь телефонная будка или нет. Я проголодался.
Внутри он показал Делле на телефонную будку и двинулся к стойке.
Делла крикнула ему вслед:
— Мне яичницу с ветчиной и кофе.
— Два раза яичницу с ветчиной, — сказал Мейсон мужчине за стойкой. — Яйца поджарьте чуть-чуть. Побольше жареной картошки. Горячий кофе и сделайте нам бутерброды с сыром.
Через пять минут Делла присоединилась к Мейсону у стойки.
— Нашла его?
— Да.
— Он появится в конторе?
— Да, через полчаса.
— Замечательно. Послушай, что у тебя с лицом? Ты вся горишь. Ты не простудилась?
— Я просто сгораю от стыда, зануда вы этакий. Нет, такие поручения мне не по вкусу. Больше никогда такого делать не стану, даже для вас. А теперь я хочу кофе.
— Черт бы меня побрал, — пробормотал Мейсон, сконфузившись.
Мужчина за стойкой налил две чашки душистого горячего кофе и, ставя перед ними, с достоинством произнес:
— Уверен, что вам понравится. Я завариваю каждую чашку отдельно, и он у меня всегда свежий.
Они взобрались на высокие табуреты и с наслаждением потягивали ароматный напиток. Их яичница жарилась перед ними на плите. Аппетитно запахло жареным беконом.
— А теперь скажите, зачем вам понадобился Пол Дрейк?
— Мне необходимо раскопать как можно больше фактов, прежде чем Трэгг нашпигует дело полуправдой.
— Так вы считаете, что Шор рассказал лишь полуправду?
Мейсон задумчиво уставился на дымящийся кофе в чашке.
— Нет, чистейшую правду, но так, как он ее видит. А ему известна лишь какая-то часть общей картины. Ты не представляешь, до чего безнадежны такие дела, построенные на косвенных доказательствах, в основе которых лежит полуправда!
Повар поставил горячие сковородки на стойку. Толстые куски ветчины, яркие желтки яиц, золотистая поджаренная картошка — все это возбуждало аппетит, так что у Деллы и Мейсона, как говорится, «слюнки потекли».
— Сейчас мы поедим, Делла, а думать будем потом, — заявил Мейсон.
— Через минуту будут и ваши бутерброды, — пообещал мужчина за стойкой, вкладывая в хрустящие булочки сыр и посыпая из мелко нарубленным луком.
— Вам с горчицей?
— И побольше! — весело сказал Мейсон.
Они молча ели, только сейчас поняв, насколько проголодались.
Делла Стрит попросила вторую чашку кофе.
— Почему Матильда Шор так упорно отрицала, что ее отравили?
— Это совершенно очевидно, — потому что существует связь между ее болезнью и отравлением котенка.
— Вам кажется, кто-то посягал на ее жизнь?
— Похоже, что так.
— Вы уже что-нибудь надумали? — спросила Делла.
— Все зависит от фактора времени. Скорее всего, портер хранился в холодильнике.
— Почему вы так считаете?
— Чтобы добавить отраву, бутылку надо было предварительно открыть. Если бы пиво стояло не в холодильнике, оно выдохлось бы. Скорее всего, у Матильды в холодильнике хранится некоторый запас портера.
— Но каким образом преступник мог быть уверен, что она выпьет именно отравленную бутылку?
— Либо он всыпал отраву в ближайшую, либо сразу в несколько.
Мейсон протянул через стойку пятидолларовую бумажку и взглянул на часы.
— Еще кофе? — спросил мужчина, протягивая ему сдачу.
— Полчашки. На большее у нас нет времени. — Мейсон сунул мелочь в карман, оставив на стойке монету в двадцать пять центов. — Кормите вы действительно вкусно. Мы сюда как-нибудь снова заглянем.
— Спешите? — спросил мужчина.
— Угу.
Он прищурившись посмотрел на них поверх очков и многозначительно произнес:
— Если бы меня кто-нибудь спросил: куда, я бы ответил, что вы торопитесь в Юму — обвенчаться.
— Но вас никто не спрашивает, — улыбнулась Делла.
Мейсон достал из кармана еще четвертак и подсунул под свою тарелку.
— А это за что?
— За идею, — ответил Мейсон, ухмыльнувшись. — Пошли, Делла. Надо спешить.
Они быстро доехали до дома, в котором помещалась контора Перри Мейсона. Детективное агентство Пола Дрейка было расположено на том же этаже, но ближе к лифту.
Мейсон приоткрыл входную дверь агентства и спросил у ночного дежурного:
— Шеф здесь?
— Хэлло, мистер Мейсон. Нет, он на этой неделе в отпуске. Разве вы не знаете?
— Если он появится, не говорите, что я заходил, — улыбнулся Мейсон. — Начисто позабудьте, что меня видели.
Они пошли по длинному, сейчас пустому коридору, где их шаги отдавались гулким эхом. Темные двери с табличками, на которых значились названия фирм, походили на молчаливых стражей спящего бизнеса.
Мейсон вставил ключ в замочную скважину своего кабинета и зажег свет. Делла Стрит прислушалась, стоя у двери.
— Снова поднимается лифт, — сказала она. — Держу пари, это Пол Дрейк.
Мейсон проворно юркнул в свою комнату, которая служила юридической библиотекой, и закрыл за собой дверь. До него доносился только мерный звук приближающихся шагов.
Это Пол, несомненно, — прошептала Делла Стрит. — Это его походка. Он не остановился возле своей конторы.
Дрейк распахнул дверь настежь, ввалился в комнату и захлопнул дверь за собой.
Раздался негромкий стук, и Делла чуть приоткрыла дверь, приглашая войти. Он посмотрел на Деллу своими серыми, слегка навыкате глазами, лишенными всякого выражения, потом ехидно улыбнулся. Высокий, немного сутулый, Дрейк своими манерами напоминал профессионального гробовщика, совершающего ночной обход своих мрачных владений.
— Хэлло, деточка! — сказал он.
— Хэлло, Пол. — Голос Деллы звучал не совсем уверенно.
— Здорово ты обвела меня вокруг пальца. Вот уж не подозревал в тебе таких талантов. — С этими словами он быстро подошел к двери, за которой скрывался адвокат, и распахнул ее: — Ну, вылезай отсюда, дешевый заговорщик! Я проучу тебя за такие шутки!
Мейсон вышел, довольно улыбаясь.
— Я поспорил, что ты не попадешься на этот крючок…
Делла возмущенно всплеснула руками.
— Как вам это нравится? Ты играл со мной в кошки-мышки, притворился, что принимаешь всерьез, а сам все это время смеялся надо мной!
Дрейк с нарочитой патетикой заговорил своим хрипловатым тягучим голосом:
— Глупости, Делла, я был просто в восторге. Я вовсе не смеялся над тобой. Просто я слишком хорошо тебя знаю.
— Так почему же ты явился? — допытывалась она. Пол Дрейк втянул голову в плечи, как черепаха, сделал выпад вперед и перехватил руку с длинными накрашенными ноготками в нескольких дюймах от своего лица.
— Я понял, что нужен Перри. Признаться, мне уже надоело сидеть дома, бездельничая. — Он смущенно хохотнул: — Убери от меня подальше эту женщину, Перри, и скорее к делу!
Дрейк устроился в своей любимой позе в глубоком кожаном кресле, перекинув ноги через ручку, и потребовал:
— Ну, в чем дело?
Минут десять Мейсон подробно излагал события. Дрейк слушал, прикрыв глаза.
— Теперь ты в курсе дела.
— О'кей. Что мне делать?
— Узнать все, что сможешь, о Личе. Выясни все, что возможно, и о членах семейства Шоров, особенно о том, как они себя вели после исчезновения Фрэнклина.
— Что-нибудь еще?
— Человек, звонивший Элен Кендал, вроде бы убедительно доказал, что он Фрэнклин Шор, но в подобных случаях всегда существует вероятность мистификации. Далее, этот Лич либо поддерживал контакт с Фрэнклином Шором, либо попытался смошенничать. Вот, возьми-ка номер. — Он протянул Полу листок из записной книжки.
— Номер машины? — спросил тот.
— Нет, метка из прачечной. Я обнаружил ее на носовом платке, в который были завернуты некоторые личные вещи, вроде бы принадлежащие Шору. Они лежали на сиденье подле Лича. Я полагаю, Лич их захватил с собой, чтобы доказать, что он, и правда, действует как посредник Шора.
— Почему посредник?
— Кто знает, возможно, Шор не хотел сразу же соваться в дом. Знаешь такую пословицу: «Не зная броду, не лезь в воду»?
— А у него были основания опасаться?
— И существенные.
Дрейк присвистнул.
— Даже так?
Мейсон молча кивнул.
— Трэгг знает, что ты зацепился за эту метку прачечной?
— Вряд ли. Я притворился, будто заинтересовался часами. Знаешь, метка мне показалась весьма примечательной. Уже давно нигде не пишут номера чернилами прямо на кромке платка. Надеюсь, эта метка выведет нас на Фрэнклина Шора.
— Что еще?
— Этот «Касл-Гейт» похоже…
— Я знаю эту дыру, — перебил его Дрейк. — Там вечно сшивается куча всяких бездельников и аферистов, пытающихся всучить тебе акции дутых компаний. Обещают быстро разбогатеть на обогащении нефтяных промыслов и прочую ерунду. Они ведут там дела, а, скорее, используют «Касл-Гейт» как берлогу, где можно отлежаться, когда в воздухе вдруг запахнет жареным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32