А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Дункан пошел к двери.
— Пойду взгляну.
— Диди ею уже занялась.
— А.
— Но это еще не все, — сказал Уорли. — Я подумал, что Наполи вряд ли приехал в церковь молиться. Значит, он просто оставил машину там, потому что место было подходящее — на церковных парковках мы бы стали искать в последнюю очередь.
Вчера вечером они пришли к выводу: если Мейер Наполи шантажировал Лэрдов, его так называемое исчезновение он сам и устроил.
— Я проверил все службы такси в городе и знаешь, что обнаружил?
Еще меньше, чем к дружескому трепу, Дункан был расположен к излюбленной игре Уорли в «угадайку». Но он уже догадался.
— Наполи заказал такси к церкви.
— В шестнадцать минут первого ночи, — с довольным видом подтвердил Уорли. — Водитель высадил его в двенадцать двадцать шесть.
— Недалеко было ехать, — заметил Конг.
— Пара миль.
— И куда он поехал? — спросил Дункан.
Уорли сверился со своим блокнотом и прочел адрес.
Дункан знал эту улицу, всего несколько часов назад он бродил по ней взад и вперед, пытаясь отыскать след Элизы или ее машины.
— Район захудалый, — заметил он, надеясь, что его голос звучит естественно.
— Вообще-то Наполи была нужна не улица, — сказал Уорли. — А припаркованная на ней машина. Машина, которая выделялась на ней, торчала словно бревно в глазу. Таксист сказал, Наполи не назвал конкретного номера дома и щедро заплатил, чтобы тот навсегда забыл, что его подвозил. А сегодня утром он увидел Наполи по телевизору и подумал — а чего терять? Теперь-то Наполи разве сможет отомстить ему, если тот сообщит? Поэтому, когда я позвонил, тянуть парня за язык не пришлось. Теперь он знаменитость в своем парке: подвозил жертву убийства за несколько часов до смерти.
Уорли оседлал ближайший стул и спросил Конга, не осталось ли у того пончиков. Последний съел, извинился Конг.
— Таксист описал машину, припаркованную на улице, где он высадил Наполи? — спросил Дункан.
— Это была машина Элизы Лэрд, — сказал Уорли, мрачно глядя на прожорливого Конга. — Правда, номер он не назвал, но в остальном все совпало до мелочей. Я думаю, теперь нам точно известно, где они вышли на связь. Ой — не говорите судье, что я снова использовал эту «вульгарную» фразу. — Он пересказал Конгу, как судья набросился на предположение Уорли, что его жена договорилась о встрече с Наполи заранее.
— У нас нет доказательств, что она договорилась заранее, — напомнил Дункан.
— Нет, — ответил Уорли, начиная раздражаться. — Доказателъств нет. Но что еще миссис Лэрд делать в подобном месте?
Трахаться с полицейским, подумал Дункан.
Он ушел от Элизы в одиннадцать сорок, одиннадцать сорок пять. Осталась ли она ждать встречи с Наполи в двенадцать двадцать шесть? Зачем? Чтобы принять от него помощь, в которой отказал ей Дункан? Или раз и навсегда решить свои проблемы? Если они не договорились о встрече заранее, как Наполи ее нашел?
Внезапно в голову ему пришла идея.
— Где сейчас ее машина? — спросил он.
— На стоянке конфискованных автомобилей. Выходя из отдела, он бросил через плечо:
— Звоните, как только что-то появится.
Час спустя Дункан открыл коричневый пакет для улик и вытряхнул на стол Билла Жерара маленький кругляш.
— Передатчик.
— Дункан нашел его под днищем машины миссис Лэрд, — пояснила Диди.
Они с Дунканом встретились на стоянке. Она ездила забирать машину Наполи с церковной парковки. Дункан вкратце рассказал ей о поездке Наполи на такси.
— И зачем ты сюда пришел? — спросила Диди.
— Ищу «жучок».
Наполи не особенно старался спрятать его, поэтому Дункану понадобилось не больше минуты. Он сразу же побежал обратно в «Казармы».
— Это было не свидание, — сказал он Жерару, Диди и Уорли, которые столпились вокруг лежащего на столе передатчика и разглядывали его, как будто это был инопланетянин. — Он выследил ее.
— Как ему удалось подбросить ей «жучок»? — спросил Уорли.
— Он этим деньги зарабатывал. Оборудование для слежения можно заказать через Интернет. Прикрепил его, когда она, к примеру, сидела в парикмахерской. Или подослал с этим «шестерку» вроде Троттера, пока они с мужем обедали. Это несложно. Пара секунд — и готово.
— Да, этот передатчик многое меняет. Наполи выслеживал миссис Лэрд. Но что же тогда наша бесценная судейша делала вчера вечером в этом забытом богом месте? — спросила Диди. Все промолчали. В особенности Дункан. Наконец Уорли сказал:
— Первым делом надо спросить у судьи, не следил ли он за женой снова.
— Даже если и следил, он будет отрицать, — сказала Диди. — А как мы это теперь докажем?
— Район обследуют? — спросил Жерар.
— Прямо сейчас, — сказал Уорли. — Двое наших.
— Может, переодеть их в штатское? — предложила Диди.
— В таком месте это неважно, — сказал Дункан. — Кто бы там ни появился, его все равно примут за полицейского.
Им, стреляным воробьям, и так было ясно, что опрос ничего не принесет. В этой части города любой приветливо ответивший копу на несколько вопросов мог назавтра стать жертвой «случайной» пули. Двум полицейским, переходящим от дома к дому и задающим вопросы, никто не скажет ни слова.
У Жерара на столе зазвонил телефон.
— Жерар, — бросил он в трубку вместо приветствия. Выслушал, потом сказал: — Спасибо, я им сообщу. — Он положил трубку и сказал: — Дотан готов начать вскрытие Наполи.
— Я схожу, — сказал Дункан. Если на трупе Наполи остались следы ДНК убийцы, он хотел узнать об этом первый. Передатчик он осторожно убрал обратно в пакет для улик. — Занесу его криминалистам.
— Уорли, составь список всех жителей улицы, на которой нашли машину миссис Лэрд. Проверь, может, кто-то с ней связан, — сказал Жерар.
— Я это кому-нибудь поручу. А потом отправлюсь к судье. Расскажу про передатчик, намекну о том, что Наполи почти наверняка следил за его женой. Посмотрю на его реакцию.
— Хорошо. Захвати с собой Диди. Она умеет читать мысли. — Жерар помолчал, потом добавил: — Остальные улицы в том районе тоже стоит проверить.
Выходя из кабинета вместе с остальными, Дункан подумал, что найти безымянного владельца заброшенного дома, где он встречался с Элизой, в числе ее знакомых будет наверняка непросто.
Поиск подобной информации хорош тем, что он жутко однообразен и отнимает массу времени. Пока составят вразумительный список владельцев домов и тех, кто в них на данный момент проживает, может пройти несколько дней. Тем более когда это касается такого района, где прозвищ у каждого что тараканов. Значит, поиск человека, с которым была знакома Элиза, займет еще больше времени. Может, несколько недель.
К тому времени ее обязательно найдут.
Обязательно.
Но проползла неделя, а новостей все не было. Рвение, с которым начинались поиски Элизы Лэрд, стихало с каждым не приносящим никаких известий днем.
Вскрытие Наполи подтвердило первоначальную догадку о причине смерти: внутреннее кровоизлияние в результате разрыва нескольких жизненно важных органов.
— Даже если бы он и доехал до больницы, вряд ли хирург смог бы его спасти. Слишком быстро, и слишком много он потерял крови, — сказал Дункану судебный эксперт. — Убийца знал, куда целиться.
Совсем как убийца Гэри Рэя Троттера.
Отвлеченный этой мыслью, Дункан чуть не прослушал, как Дотан сказал, что пуля выпущена из пистолета двадцать второго калибра.
— В смысле двадцать пятого, — уточнил Дункан.
— В смысле двадцать второго.
— Револьвер Наполи — двадцать пятого. Судебный эксперт пожал плечами и передал Дункану пакет с пулей.
— Это меня не касается.
— А руки? Под ногтями что-нибудь нашлось?
— Чисты, как у младенца.
Вернувшись в «Казармы», Дункан рассказал об этих новостях Диди и Уорли.
— Я думала, если понадобится, мы сможем протестировать образцы ДНК, — сказала Диди.
— Их не нашли.
— Черт! Я был уверен, что Наполи застрелили из его собственного револьвера.
— Напрасно.
Теперь они были по горло завалены вопросами, на которые не было ответов.
Кое-как пережили еще несколько «пустых» дней.
Время от времени отдел по связям с общественностью делал сообщения для прессы, но только после того, как их заверяли шеф и судья Лэрд. Во всех новостях, что на экране, что на бумаге, об Элизе Лэрд говорили как о жертве, а о Наполи — как о вооруженном похитителе. Среди возможных мотивов называли вымогательство, похищение с целью выкупа, изнасилование и месть по неизвестному поводу.
Уорли с Диди долго и детально допрашивали судью о том, не просил ли он Наполи вторично проследить за женой. Судья все отрицал. Потом за него с удвоенной энергией взялся Дункан. Он перепробовал все известные ему способы, чтобы расколоть Като Лэрда, но тот до последнего стоял на своем: он расторг договор с Наполи несколько месяцев назад, а если Наполи и продолжал следить за Элизой, то делал это по собственным и наверняка преступным мотивам.
— Еще вот что, — сказал Дункан под конец этого изнурительного допроса. — Мы просили вас проверить коллекцию оружия.
— Все на месте, кроме старого пистолета двадцать второго калибра. — Заметив, как изменилось выражение лица Дункана, он поспешно прибавил: — Наверняка завалился куда-нибудь.
— Когда вы его видели в последний раз?
— Давно. Он хранился на чердаке, в коробке старого охотничьего снаряжения. — Судья заметно начинал нервничать. — Вы же не думаете… Слушайте, детектив, Элиза даже не знала о существовании этого пистолета.
— Хорошо, — согласился Дункан, ясно понимая, что ничего хорошего это открытие не сулило. — Если найдете — дайте мне знать.
В дополнение к полицейским пресс-релизам, судья почти каждый день собирал пресс-конференции. Они были короткими и эмоциональными. Но на свои просьбы сообщить информацию о пропавшей жене он ничего не получил, кроме типичных для таких случаев звонков с фальшивыми признаниями.
Под конец недели он удивил прессу и полицейское управление заявлением о награде в пятьдесят тысяч долларов тому, кто поможет спасти его жену. Шквал фальшивых телефонных признаний усилился, но толку не было никакого.
На седьмой день расследование окончательно и бесповоротно заглохло.
Потом произошли сразу два события, запустившие его снова.
Рано утром рабочий с дока, Уэстин Ризот, заметил в мусоре, плавающем возле свай, вторую босоножку Элизы.
Он узнал ее, потому что босоножку, найденную на мосту, детально описывали в каждом сообщении прессы. Он выловил ее из воды с помощью проволочной вешалки; у него хватило соображения не трогать ее и немедленно сообщить полиции.
Дункан с Диди решили, что их обязанность — сообщить судье эту важную новость. Они легко дозвонились ему домой — он сидел там в окружении друзей и сторонников и под присмотром зоркой миссис Берри.
Она и открыла детективам дверь. Дункан попросил ее сообщить судье об их визите и о срочной необходимости переговорить с ним наедине. Она проводила их в кабинет, где две недели назад был застрелен Гэри Рэй Троттер. Дункан осмотрелся: след от пули на стене заделали, в остальном все было по-прежнему. Только на столе лежал нераспечатанный конверт.
Прибежал Като Лэрд. Он задыхался от волнения. Мрачные лица детективов заставили его замереть на месте. Он судорожно вгляделся в них, стараясь поймать хоть отдаленный намек на цель их визита, но спросить не решился.
— Насколько нам известно, — начал Дункан, чтобы немного его успокоить, — ваша жена жива. У нас нет новостей о ее местонахождении.
И он рассказал судье о находке.
— Где это? — Обычно бархатный голос судьи хрипел и срывался.
Дункан объяснил. Судья побледнел.
— Это же… где в прошлом году… тот рыбак, что свалился в реку с лодки…
Рыбака затянуло течением — собравшиеся на берегу люди ничем не смогли помочь. Тело исчезло и всплыло через несколько дней возле курортных доков.
— Это всего лишь босоножка, — мягко сказала Диди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58