А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Надеюсь, господь не допустит, чтобы все поверили в то, что я получаю извращенное удовольствие, добиваясь обвинительных приговоров. Такова печальная необходимость. К тому же именно за это мне платят жалованье.
Засунув руки в карманы, он подошел к окну. Ночной дождь дочиста вымыл городские улицы. Машины мчались, оставляя на мокрой мостовой красные и белые полосы следов габаритных огней. На улице до сих пор моросило – к дождю прибавился еще и мелкий снег. Пробежав по силуэтам городских зданий, задумчивый взгляд Хантера остановился на телебашне Даблъю-би-ти-ви.
Интересно, она все еще на работе? Вряд ли. Поздно уже. Лучше бы ее сейчас там не было. Добираться домой в одиночку, да еще в столь поздний час…
О чем он, черт возьми, думает?!
Ведь она презирает его. Более того, целую кампанию развернула, чтобы выставить его перед всем честным народом шутом гороховым, и это в лучшем случае, а в худшем – грязным, беспринципным политиканом. А он, видите ли, стоит сейчас перед окошком и переживает, как она поедет домой по скользкой дороге.
«Признайся, приятель, не идет она у тебя из головы», – пропищал у него в мозгу тоненький голосок.
Чертовщина какая-то! Вечерами он, кипя от гнева, смотрит ее репортажи по телевизору, а потом ложится в постель, и она предстает перед ним снова – в эротических сновидениях. Для человека, свято верящего в логическую взаимосвязь любых событий, это было просто непостижимо.
От этих переживаний Хантер прямо-таки весь извелся. Дошло до того, что он засомневался даже, достаточно ли был беспристрастен в деле о скандале в городском совете. Что, если голова Уинна понадобилась ему лишь потому, что он воспылал страстью к вдовушке «слуги народа»? Ранее Хантер никогда не сомневался в правильности принятых решений. Углубленный самоанализ был для него явлением совершенно новым и неожиданным.
И все же, сколько бы он ни прокручивал в мозгу одни и те же вопросы, всякий раз выходило, что стыдиться ему нечего. Он все делал правильно. Каждое его действие вполне согласовывалось с законодательством и диктовалось только одним стремлением – до конца выполнить прокурорский долг. А то, что Кари Стюарт могла заставить его сомневаться в самом себе, только еще раз доказывало ее опасность.
– Ничего, на сей раз я заткну ей рот, – пробормотал он.
Гай закашлялся, поперхнувшись теплой кока-колой.
– Ого! Ты собираешься надеть на Кари Стюарт намордник? И каким же образом, если не секрет?
– Добьюсь от судьи запрета на видеокамеры в зале суда. А без камеры она бессильна. Процесс обещает стать подлинной сенсацией – о нем раструбили по всей стране. И нам надо как следует постараться, чтобы его окончательно не превратили в цирк для прессы.
– Думаешь, тебе удастся уговорить судью? Вспомни, Хантер, он как раз из тех, кто просто обожает красоваться перед объективами.
Макки вернулся за стол, надел очки и раскрыл очередную пухлую папку.
– Придется постараться, – повторил он.
Однако его стараний оказалось мало. Судья мягко отклонил просьбу прокурора.
– Подождем денек-два, посмотрим, как у нас пойдут дела. И если, как вы предсказываете, начнется балаган, я пойду вам навстречу.
Возвращаясь от судьи в свой офис, Хантер всю дорогу ругался самыми черными словами. На следующий день настроение не улучшилось: когда он появился в здании суда на открытии процесса, первым репортером, подлетевшим к нему с вопросом, была Кари Стюарт собственной персоной.
– Правда ли то, что вы пытались изгнать из зала суда телеоператоров и даже художников-скетчистов?
Интересно, откуда у нее такие источники? Ему бы таких информаторов – тогда во всем Денвере от преступников не осталось бы и следа.
– Да, пытался. – Господи, до чего хороша! Особенно в этом красном свитере с высоким воротом, который только подчеркивает румянец ее щек, а волосы заставляет вспыхивать золотым пламенем.
– Но почему, мистер Макки?
– К сожалению, сейчас у меня нет времени распространяться на эту тему. Так что прошу покорно меня извинить.
Он ловко обогнул кучку корреспондентов. Они ринулись за ним в зал суда и тут же, не мешкая, устроили свалку в борьбе за самые удобные места. Процесс был объявлен открытым.
В тот же вечер в выпуске новостей Даблью-би-ти-ви эту церемонию увидели телезрители. Кари Стюарт не пожалела красок, расписывая подсудимого как жертву неблагополучной социальной среды. Зрителей щедро потчевали кадрами, на которых он был запечатлен рыдающим на плече матери. Все это было густо приправлено его причитаниями о том, как он раскаивается В убийстве отца. Заметьте, вынужденном! Однако Хантер лучше других знал цену подобным всхлипываниям. И рассуждениям о том, что винить в преступлении нужно не преступника, а условия среды, в которой он вырос.
На следующее утро первым, что он увидел, войдя в зал судебных заседаний, была торжествующая улыбка Кари. Его глаза зловеще потемнели.
К искреннему изумлению корреспондентки, он направился прямо к ней.
– Мисс Стюарт, не могли бы мы встретиться в перерыве между заседаниями за чашкой кофе?
От подобного приглашения у нее отнялся язык. Майк, сидевший рядом, казался не менее ошарашенным.
– Извините, не могу, – вежливо отказалась она. – Мне нужно спешить на телестанцию, чтобы успеть подготовить репортаж для вечернего выпуска.
– Это займет всего пару минут, обещаю вам.
В его голосе явно звучал вызов, который она не могла не принять. Она не намеревалась пасовать перед ним. Ни за что на свете!
– Хорошо. Где?
– Как насчет «Корабельной таверны» в гостинице «Браун палас»?
Он не уставал удивлять ее, однако она не подала виду, что удивлена.
– Прекрасно, я смогу быть там через четверть часа после того, как будет объявлен перерыв.
Холодно кивнув, он сразу же отошел от нее.
– Чего это он? – спросил Майк, скосив рот набок, в то время как всеобщее внимание было приковано к появившемуся судье.
– Понятия не имею, – прошептала в ответ Кари. – Но я пойду, даже если разразится землетрясение.
Глава 6
Вестибюль отеля «Браун палас», денверской достопримечательности, был одним из тех мест, где Кари нравилось бывать больше всего. Каждого входящего в вестибюль обволакивала теплая, как мягкая шаль, атмосфера. Сквозь витражи в крыше, с высоты нескольких этажей, падал приглушенный свет, создавая впечатление, что находишься в викторианской гостиной, только увеличенной в сотни раз. Обшивка, потемневшая от времени, начищенные до солнечного блеска бронзовые ручки и перила, роскошные пальмы в кадках… Мягкая мебель словно приглашала усталого путника присесть. Все вокруг было основательно, спокойно, неброско, располагая к отдыху и негромкому разговору.
В глубине этого великолепного зала и располагалась «Корабельная таверна». Заведение, в убранстве которого преобладали морские мотивы, было не просто баром. Оно было как бы продолжением роскошного гостиничного вестибюля, и обстановка благородного спокойствия здесь полностью сохранялась.
В это время дня тут никогда не бывало людно. Время обеденного перерыва уже прошло, и волна клиентов схлынула. В разгар рабочего дня в полутьме гостиничного бара Кари стало как-то не по себе. Лишь несколько мужчин, судя по виду, заезжих бизнесменов, убивали время у длинной полированной стойки. Ей не составило труда отыскать взглядом Хантера за одним из столиков. Она уверенно направилась к нему, пытаясь не замечать заинтересованных взглядов, которыми собравшиеся в баре бездельники провожали ее.
Хантер встретил ее стоя. Он сел только после того, как она заняла место напротив.
– Спасибо за то, что пришли. Есть хотите?
– Нет. Предпочла бы чего-нибудь выпить.
– Чего бы вам хотелось?
Из пустоты перед ними немедленно материализовался официант в строгом черном костюме.
– Будьте добры, «Перье» с зеленым лимоном, – улыбнулась ему Кари.
– Рады вас видеть здесь, мисс Стюарт, – чинно произнес официант.
– Вы знаете меня?
– Конечно. По телевидению. Для меня высокая честь обслужить вас. Осмелюсь заметить, что в жизни вы еще привлекательнее, чем на экране.
– Хорошо, хорошо… Спасибо.
Официант услужливо повернулся к Хантеру, очевидно, ожидая увидеть еще одну знаменитость.
– А я тут так, сбоку припека, – широко ухмыльнулся прокурор. – Но все равно очень хотелось бы черного кофе.
– Разумеется, сэр.
Переведя взгляд на Кари, Хантер все еще улыбался. Сейчас он был без очков, и она заметила мелкие морщинки, лучиками разбегающиеся от уголков его глаз. Все-таки он в самом деле очень хорош собой. Ну и что из этого?
– Почему именно здесь вы назначили мне встречу?
– Мне тут нравится, – просто ответил он.
– Мне тоже, но здешняя обстановка как-то не очень соответствует… Ну да бог с ним.
– Так чему же все-таки не соответствует здешняя обстановка?
– Тому, что мы с вами можем сказать друг другу. Вы, случайно, не догадываетесь, что думают, глядя на нас, вон те мужчины?
Быстро оглянувшись через плечо, он склонился над столом, изобразив всем своим видом внимание, потому что Кари говорила слишком тихо.
– Чтение мыслей на расстоянии не относится к числу моих достоинств. Так что же они думают?
Его насмешливая манера не слишком пришлась ей по душе.
– А вот что: или проститутка примчалась по вызову, или неверный муж крутит роман на стороне, подальше от глаз жены.
Хантер внимательно посмотрел на нее, потом – снова на группку мужчин.
– Неужели? Стыд им и позор!
– Я ухожу!
– Подождите. – Его рука, протянувшись над столом, удержала ее пальцы.
Хантер Макки был очарователен, весел и мил. Только ей не хотелось, чтобы все эти качества он демонстрировал. Пусть уж лучше будет самим собой – расчетливым конъюнктурщиком, а в том, что он именно таков, у нее не было ни малейшего сомнения.
– У меня сегодня много работы, мистер Макки.
– О чем вы думаете? О том, что я специально пригласил вас сюда, чтобы поставить в неловкое положение?
– Есть такое подозрение, – процедила Кари сквозь зубы.
– Вот ведь дьявол! – не сдержался Хантер, отпустив ее пальцы. Однако у нее возникло ощущение, что он оттолкнул ее. – Вам не угодишь, хоть наизнанку вывернись! Я вас сюда потому пригласил, что это уединенное, безлюдное место. О вас же заботился! Признайтесь, вам наверняка не понравилось бы, если бы нас заметили вместе в каком-нибудь кафе рядом со зданием суда, где всегда полно людей, которые знают нас обоих.
Она вполне могла, не говоря ни слова, подняться и уйти. Но почему-то осталась сидеть за столом, накрытым клетчатой скатертью, и смотреть на этого человека, в глазах которого внезапно проглянула смертельная усталость.
В этот напряженный момент к ним подошел официант с напитками и тут же отошел, не проронив ни звука. Сделав глоток минералки, она пожалела, что вовремя не проявила сдержанность. Черт ее дернул упрекнуть прокурора за то, что он выбрал не то место для встречи! И вот вам результат: он сидит надувшись, а она красуется в роли мелкой склочницы. Получается, в природе нет нейтральной территории, на которой они могли бы встретиться один на один без взаимных упреков и оскорблений. Ей захотелось как можно быстрее преодолеть возникшую неловкость.
– Так о чем же вы хотели со мной побеседовать?
Хантер замялся. Ему не очень хотелось переходить к сути дела. Когда еще представится возможность побыть с ней наедине – вот так просто сидеть и смотреть на нее? Между тем она снова насторожилась, поэтому нужно срочно менять тактику, прежде чем она сорвется с места, не слушая его объяснений.
– Вы себя сейчас нормально чувствуете?
Она удивленно рассмеялась:
– Вполне. А почему вас так интересует мое самочувствие?
– Не могу забыть, как вы выглядели в тот вечер, когда я пришел к вам домой. Скажите, вы полностью выздоровели после…
– После выкидыша?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40