А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Они сконцентрируются на Андерсе и постараются приписать убийство ему. В конце концов, они завязнут. Им не доказать, что это дело рук Андерса. Он не убивал. Убивала Мэй Фарр.
- Почему вы так уверены?
- После того, как я узнал, что мою яхту брали без моего ведома, я отправился в гавань и осмотрел судно.
- Когда вы осматривали яхту?
- Где-то два или три часа назад.
- Что вы обнаружили?
- Послушайте, мистер Мейсон, я же не вчера родился.
- Что вы обнаружили? - повторил адвокат.
- Я увидел, что замок сорван и кто-то определенно брал мою яхту. Я всегда оставляю ее с полным баком горючего. По показаниям приборов я могу сказать, что она прошла около десяти миль. Я кое-что знаю об отпечатках пальцев - учился в трудной школе приобретения жизненного опыта. Я кое-какие места присыпал порошком - те, где наиболее вероятно было их обнаружить - например, на штурвале и выключателях.
- Что вы обнаружили? - в третий раз повторил Мейсон.
- Отпечатки пальцев.
- Чьи?
Марли пожал плечами.
- Ну откуда мне знать? Дело полиции - определять кому они принадлежат.
- Так что вы предлагаете?
- Прямо сейчас я дам вам пять тысяч долларов наличными, немедленно вернусь на свою яхту и сотру все имеющиеся отпечатки пальцев, куплю свидетельнице, о которой я говорил, билет в Австралию. Она останется там, пока не закончится разбирательство. Вы посоветуете мне, как разобраться с делами фирмы.
- А что, никакой другой адвокат не может вам этого посоветовать?
- Ну я же сказал вам, что все очень запутано. Я был небрежен. Я полагался на устные договоренности, не вел должного учета. Последнее время практически всем занимался я. Получилось так, что Пенн все больше и больше отходил от дел.
- Почему вы считаете, что я легче договорюсь с вдовой, чем другой адвокат?
- У вас прекрасная репутация. Более того, вы в курсе всего, окружающего убийство Пенна, и его дел в целом. Если она станет сильно сопротивляться, вы сможете на нее надавить. Намекните, что выверните ее наизнанку, если она решит выступать с какими-либо заявлениями в Суде. У Пенна было на нее что-то. Хуанита не полная дура. Она все прекрасно понимает.
- Это все, что вы предлагаете? - уточнил Мейсон.
Марли кивнул.
- Простите, мне нужно дать указания секретарше, - сказал Мейсон, нажимая на кнопку рядом со своим письменным столом.
Когда Делла Стрит вошла, Мейсон кивнул в сторону Фрэнка Марли и сказал:
- Мистер Марли скоро нас покинет. Передай Дрейку, что он может возвращаться. И, пожалуйста, попроси его сделать соответствующие приготовления, чтобы он регулярно отчитывался обо всем происходящем, начиная с этой минуты. Подчеркни, _о_б_о _в_с_е_м_. Ты поняла меня?
Она кивнула.
- Я передам ему, мистер Мейсон. Что-нибудь еще?
Адвокат покачал головой. Секретарша вернулась в приемную.
- Простите, что прервал нашу беседу, - повернулся Мейсон к посетителю. - Мне не нравится ваше предложение.
- Я могу увеличить сумму гонорара. Не очень намного, потому что у меня сейчас возникли кое-какие проблемы и смерть Пенна...
- Нет, дело не в сумме.
- Тогда в чем?
- В самой идее.
- Какой идее?
- Сокрытия улик, например.
Марли в удивлении посмотрел на адвоката.
- Вы хотите сказать, что боитесь провернуть то, что делается чуть ли не каждый день?
- Можете называть это, как хотите.
- Но, послушайте. Не исключено, нам не потребуется ничего предпринимать. Мы можем просто...
Мейсон покачал головой.
- Мы здесь вдвоем, - продолжал Марли. - Капкана никакого нет. Это чисто деловое предложение.
Мейсон снова покачал головой.
- Ради Бога, не пытайтесь меня убедить, что вы выбрали такую линию. Если вы станете гнуть ее, вашим долгом становится проследить, чтобы эта свидетельница рассказала полиции то, что видела.
- Возможно, именно так я и поступлю.
- Послушайте, мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Вы - деловой человек. Вы прекрасно знаете, с какой стороны бутерброд намазан маслом.
- С моего места кажется, что не с вашей.
- Вы хотите сказать, что я могу вас продать? - в негодовании воскликнул Марли. - Вы хотите сказать, что считаете, что мне нельзя доверять?
- Я просто не заинтересован.
- Обдумайте мое предложение в течение часа или двух. Тогда, я уверен, вы поймете, что это единственный путь к действию. Андерс все выложил. Вы в отвратительном положении. Я в отвратительном положении. Мэй Фарр в отвратительном положении. Если мы правильно построим нашу игру, то сможем выбраться.
- Я предпочитаю сам строить свою игру и крыть своими тузами, ответил Мейсон.
- Я знаю. Вы думаете, что я блефую. Вы считаете, что никакой свидетельницы нет. Вы уверены, что я просто отправлюсь на яхту, протру все внутри и объявлю вам, что свидетельница отправилась в Австралию.
- Почему бы и нет?
- Не будьте идиотом.
- Стараюсь не быть, - заверил его Мейсон.
Марли вздохнул.
- Если вы настолько неразумны, то мне такой адвокат не нужен. Мне кажется, что ваши способности значительно преувеличивают.
- Мне самому иногда так кажется.
Марли встал и направился к двери. Уже взявшись за ручку он остановился и повернулся к адвокату:
- Нет, вы совсем не глупы. Вы хитры. Вы решили, что сможете все свалить на _м_е_н_я_. Еще раз подумайте, мистер Мейсон.
Фрэнк Марли открыл дверь и с грохотом захлопнул ее за собой.
Мейсон поднял трубку местного телефона и сказал оператору:
- Немедленно свяжите меня с Деллой Стрит.
Он сразу же услышал голос секретарши на другом конце провода.
- Да, шеф?
- Ты все передала Полу Дрейку?
- Думаю, да. Ты хотел, чтобы за Марли послали "хвост"?
- Молодчина. Я сомневался, поняла ли ты меня.
- В холле его поджидают два оперативника, еще один человек в лифте. Женщина в лифте покажет двум детективам внизу за кем следить. Дрейку пришлось действовать очень быстро, но он все успел организовать.
- Умница, - еще раз похвалил Мейсон.
9
Было без десяти минут пять часов вечера, когда Пол Дрейк появился с отчетом в кабинете Перри Мейсона.
- Отсюда Фрэнк Марли проследовал прямо к многоквартирному дому "Балкан" на авеню Виндсторм. Он долго звонил в квартиру некой Хейлз Тумс, пока не удостоверился, что ее нет дома. Затем он отправился в гавань. Мои ребята не выпускают его из виду. Фамилия Тумс тебе что-нибудь говорит?
- Пока нет, - ответил Мейсон. - Выясни, кто это такая. Может, медсестра.
- Ладно. Есть еще новости. Полиция нашла орудие убийства.
- Они уверены, что это именно орудия убийства?
- Да. Пули точно совпадают.
- Где они его обнаружили?
- Вот это очен любопытно. Именно там, где, как утверждает Андерс, он его выбросил.
- Что ты хочешь сказать?
- Автострада в том месте примерно на восемь-десять футов поднимается над уровнем окружающей местности. По обеим сторонам автострады проложены канавы для стока воды.
- Знаю, - кивнул Мейсон. - Так как же они, все-таки, обнаружили револьвер и где они его обнаружили?
- Андерс стоял на автостраде и закинул его как можно дальше, вернее, пытался закинуть. Очевидно, револьвер ударился об один из столбов высокого напряжения и отлетел в канаву. Вскоре прошел дождь, канавы наполнились водой. После сильных дождей вода поднимается в них на два, а то и три фута. Сегодня утром она спала. Туда какая-то газета послала фотокорреспондента, чтобы сфотографировать твои следы. Он и заметил револьвер, торчащий из воды. Это "Кольт" тридцать восьмого калибра. Полиция провела с ним эксперимент. Пуля, использованная в этом эксперименте, имела те же отличительные характеристики, что и пуля, послужившая причиной смерти. Они обе вылетели из одного ствола.
- Что говорит Андерс?
- Не знаю, - ответил Дрейк. - Да, в общем, какая разница, что он говорит? Таким образом, он оказался в очень неприятном положении.
- Номер оружия?
- Наверное, принадлежит Андерсу. Послушай, Перри, я только что получил эту информацию. Мой приятель, газетный репортер, позвонил мне.
- Тогда они, наверное, отпустят Мэй Фарр. Я подготовил Хабэас Корпус.
- Им она нужна, как свидетельница, - заметил Дрейк.
- Им бы, конечно, не хотелось ее отпускать. Ты понимаешь, ее можно представить в обеих ролях. Они повесят убийство на Андерса, ему придется как-то оправдывать свои действия и пытаться смягчить вину. Он, наверняка, постарается ее вовлечь. Она важнее защите, чем обвинению. Пол, я попрошу тебя заняться этой Тумс, попытайся выяснить о ней все, что только возможно. Пусть кто-то постоянно сидит на "хвосте" у Марли, не забывай об Эверселе - вдруг еще что-то удастся раскопать. А что с миссис Вентворт? Как я предполагаю, полиция ею уже занималась?
- Думаю, да. Она отправилась в контору окружного прокурора вскоре после полудня и провела там около часа. Насколько я понял, она не падает духом. Она заявила, что случившееся ужасно, ей, естественно, очень жаль его, но она и Вентворт уже давно живут раздельно, она не собирается притворяться, что они продолжали оставаться друзьями, у них были очень серьезные разногласия по вопросам собственности, но, несомненно, его смерть - шок для нее. Мой приятель из газеты передал мне несколько фотографий. Среди них есть и Хуанита Вентворт. Она выходит из машины перед зданием суда.
- Почему именно такая фотография? - поинтересовался Мейсон.
- Понимаешь, Перри, репортерам обычно дают указания фотографировать дамочек определенным образом - чтобы они показывали ножку, - объяснил Дрейк. - Это не очень-то подходящая поза для вдовы. Плохой вкус. Так что ее засняли, когда ножка показывается естественно - когда вдова выходит из машины.
- Понятно. А что она еще сказала? У окружного прокурора ее спрашивали о деталях или только об основных моментах?
- Я не знаю сути разговора, Перри.
Из приемной открылась дверь и в кабинет вошла Делла Стрит. Дрейк замолчал и оценивающим взглядом осмотрел секретаршу Мейсона.
- В приемной ждет Мэй Фарр, - объявила Делла.
Мейсон кивнул детективу в сторону двери, ведущей в общий коридор.
- Сматывайся, Пол. Я хочу очень подробно обсудить с ней кое-какие вопросы. Все, что она говорит адвокату - конфиденциальная информация, если только ее не слышит третье лицо, например, ты. В таком случае сообщение уже не является конфиденциальным, и мы все можем оказаться в неприятном положении. Продолжай работу по этому делу и постарайся раскопать все, что можно.
- Постараюсь. А ты, Перри, поторопись с Мэй Фарр.
- Что ты хочешь этим сказать? - не понял адвокат.
- Ее выпустили, но предчувствие мне подсказывает, что ненадолго.
- Почему, Пол?
- По тому, как складываются обстоятельства. Я пошел, Перри.
- Пока, - сказал Мейсон и кивнул Делле.
Секретарша отправилась в приемную и практически сразу же вернулась с Мэй Фарр. Посетительница вошла в кабинет адвоката с высоко поднятой головой и вызывающей улыбкой на губах.
- Привет, - поздоровалась она. - Мы разговариваем или нет?
- Почему нет? - не понял адвокат. - Садитесь. Закуривайте.
- Я вам нужна? - спросила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
- И, Делла, проследи, пожалуйста, чтобы нас не беспокоили.
- Я закрываю контору, - объявила секретарша и закрыла дверь в приемную.
- Так почему бы нам не поговорить? - обратился Мейсон к Мэй Фарр.
- Боюсь, что я поставила вас в неприятное положение.
- Ничего страшного. Я привык попадать во всякие истории. Что вы сказали полиции?
- Ничего.
- Совсем ничего?
- Совсем ничего.
- Они зачитали вам заявление Андерса?
- Вначале они сами пытались мне пересказать, что он сообщил - с собственными домыслами, но потом дали прочитать то, что он подписал. Это довольно сильно отличалось от того, что они говорили.
- А вы им совсем ничего не сказали?
- Нет. Я объяснила, что с трудом зарабатываю себе на жизнь и должна думать о своей репутации, поэтому не собираюсь делать каких-либо заявлений.
- Что они ответили?
- Что я завязну еще глубже, если стану придерживаться подобной позиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26