А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

он знает, что собеседника зовут вовсе не Страйкер.
Болан посадил Смайли в ее новом наряде на место второго пилота и приказал связаться по радио с Тоби. Андерс принялся готовить к бою оружие и снаряжение, которое прислал Броньола. Болан и Лайонс сосредоточились на картах и документах: один знакомился с китайскими ракетными разработками, а другой изучал характер местности на острове Гавайи.
Второй пилот принес шлемофоны с переключением на радиосигнал и бортовую связь. Стрелки возились со своим вооружением.
— Да, это вам не шуточки — настоящая огневая платформа, — заметил Лайонс, восхищенно оглядываясь по сторонам.
— Почище прежних В-1, — согласился Болан. Просмотрев очередной документ, он добавил: — Похоже, китайцы тоже не стоят на месте.
— Что там такое?
— У них уже есть передвижные ракетные установки.
— Передвижные?
— Да, их можно поставить на колесном тягаче или на железнодорожной платформе. Что-то вроде русских SS-XZ «Скрудж».
— А дальность какая? — поинтересовался Лайонс.
— Здесь сказано: как у «Поларис A3». Значит, 2880 миль. Несет боеголовку в одну мегатонну.
Лайонс тихонько присвистнул.
— Ты был прав. Они могли бы прямым ходом отправить ее в Лос-Анджелес.
В этом городе у Лайонса жила семья.
— Если мы им позволим, — усмехнулся Болан.
— А ты уверен, что у китайцев действительно есть эти игрушки?
— Думаю, да. Этот документ даже не помечен как секретный. — Болан посмотрел в сторону кабины: Смайли и пилот явно нашли общий язык. — Что слышно, Смайли?
— Ничего. Боюсь, она слишком далеко.
— Если подняться повыше, прием будет лучше, — подсказал пилот и добавил: — Но на этом мы потеряем время.
— Валяйте, — решил Болан.
— Понял. Набираю высоту.
— Как там у нее с топливом? — встревоженно спросил Лайонс. — Тоби не сможет летать кругами до бесконечности.
— Скорее всего, она держится высоко над ними, — предположил Болан. — Но скорость у нее больше раза в два-три...
— Вот именно — может кончиться топливо.
— Тоби — отличный пилот, — сказал Болан. — Худшее впереди: если они пойдут на небольшой высоте над островом, тогда нам придется туго. В этих горах можно потерять целую эскадрилью, а не то что один вертолет.
Тяжелые раздумья Болана и Лайонса были прерваны сообщением пилота:
— Похоже, ваша подруга вышла на связь. Переходите на третий канал.
Болан щелкнул переключателем и услышал далекий голос Тоби Ранджер:
— ...места себе не нахожу. У вас все в порядке?
— Цветем и пахнем, — раздался торжествующий голос Смайли. — Мы в воздухе, минутах в сорока. Что у тебя?
— Порядок, — ответила Тоби. — Ну и маршрут у этих ребят! Прыгают с острова на остров. Мы прошли Молокаи и северо-западную часть Мауи. Теперь летим через пролив Кеалаикахики, прямо на запад, примерно в десяти милях севернее Ланаи.
Лайонс лихорадочно прокладывал курс на карте.
— Понятно, — сказала Смайли. — Оставайся на приеме.
— Отлично, Тоби! — вмешался Болан. — Как у тебя с горючим?
— Привет, капитан Гром-и-молния! Спасибо за первосортный фейерверк. Скажи, ты когда-нибудь думаешь о безопасности окружающих?
— Только об этом и думаю. Что с топливом?
— Должно хватить, если только им не вздумается облететь все эти проклятые острова.
— У нас есть шанс, Тоби. Действуй аккуратно, чтобы их не спугнуть. Игра идет к концу.
— Ладно. Вся наша банда в сборе?
— Все на месте. Встретимся на баррикадах. Держи нас в курсе, но не торчи подолгу в эфире.
— Вас поняла. До встречи.
Болан сухо рассмеялся и переключился на внутреннюю связь.
— Капитан, идем прямым курсом на Майна Лоа. И подбавьте газу, если не сложно.
— Будет сделано. Может, скажете чем мы занимаемся?
— Охотой, капитан.
— Ясно. Похоже, мы были во Вьетнаме в одно и то же время. М-да, такое не забывается. Вы поставите мне огневую задачу?
— Надеюсь, что да, капитан.
Болан действительно на это рассчитывал. Большой вертолет нес внушительный боекомплект, включая несколько пулеметов, двадцатимиллиметровую пушку и подвеску с восемнадцатью ракетными снарядами. Все это оружие вполне могло скоро понадобиться.
Мысли Болана вернулись к Вьетнаму, где эти большие птицы оказались просто незаменимыми. Все-таки это позор, что замечательные военные достижения того времени не были оценены по заслугам из-за всеобщего отвращения к самой войне. Никто не любит войны — и меньше всего те, кто в них участвует. Но есть еще такая штука, как гордость. Мак Болан гордился военным мастерством, показанным во Вьетнаме. Взять хотя бы эти «хьюи». Ему доводилось видеть, как семьдесят пять таких машин одновременно сбрасывали десант на территорию не больше футбольного поля; и ни единого столкновения, ни разу. Просто поразительно! Однажды, когда их взвод оказался в окружении в непроходимом тропическом лесу, один из таких «хьюи» спас Болану жизнь. Вертолет повис над верхушками деревьев и, открыв заградительный огонь по всем направлениям, бросил спасательные канаты; вся операция продолжалась несколько секунд.
Мак Болан умел ценить мастерство.
Эта встреча с Ричардсом... встреча с прошлым. Время снова возвращается туда, где все начиналось. Бесконечный нуль.
Болан надеялся, что за эти годы Стив Ричардс не утратил мастерства, отточенного во Вьетнаме, — скоро оно очень пригодится.
В последние минуты затишья в голове у Болана роились мысли о его товарищах. Вот Лайонс — разве это не профессионал, не мастер? Еще какой! И при этом полнокровный, живой человек, а не ходячий труп, как Болан. Жена и малыш в Лос-Анджелесе. Как ему удается выполнять свой долг перед семьей, если он выбрал такую дикую жизнь? А может, сама жизнь выбрала его? Лайонс не был до конца откровенен с Боланом. Здесь не на что обижаться — как сказал Броньола, сумасшедшая работа... Тогда, в Лас-Вегасе, перед лицом смерти, Лайонс проговорился Болану, что идет по китайскому следу. С чего бы это лос-анджелесскому полицейскому гоняться за китайскими коммунистами? А здесь, на Гавайях, он вдруг все забыл и делает круглые глаза...
А Смайли Даблин — о, это предмет, достойный размышления. Талантливая артистка оказалась не только тайным федеральным агентом, но еще и специалистом по Китаю. Что это, просто совпадение? Как эти люди нашли друг друга? Бесконечный нуль? Может быть.
Популярный комик Томми Андерс: здесь тоже было чему удивляться. Как давно он играет в опасные игры Броньолы? В Вегасе он сказал Болану, будто мафия преследует его за отказ подчиняться их правилам в шоу-бизнесе. Это именно так? Скорее всего — нет. Что заставило столь знаменитого человека ввязываться в сомнительные игры разведки? Опять же — бесконечный нуль.
Тоби Ранджер: дерзкий язычок и золотое сердце, не говоря уже о прочих прелестях. Эта девушка может управлять любым летательным аппаратом, стреляет лучше среднего полицейского, отважна, как львица. Откуда такая взялась? Из бесконечного нуля?
Раздумья Болана были прерваны лаконичным замечанием Лайонса:
— Наверное, уже скоро.
Болан устало улыбнулся.
— Присмотри за лавкой, Карл, пока я подремлю. Двое суток глаз не смыкал.
Болан мгновенно погрузился в глубокий целительный сон. Этому он научился в джунглях Вьетнама: «сон солдата», когда глаза и уши готовы откликнуться на малейший сигнал опасности, а мозг отдыхает и набирается сил для новых испытаний.
Он даже не расслышал ответа Карла, значит, приятель согласился подежурить. Болан не замечал шума двигателя, не ощущал хода времени. Но слабый голос Тоби Ранджер в наушниках мгновенно пробудил его ото сна.
— Это невероятно! Они просто исчезли за кромкой кратера, словно сквозь землю провалились. Я опускаюсь.
— Поосторожнее, — предупредила Смайли.
— Где они? — тотчас спросил Болан у Лайонса.
— Похоже, прибыли на место.
Болан нажал кнопку передатчика:
— Возьми ориентир, Тоби, и улетай оттуда!
— Ты не понимаешь, — вновь послышался далекий взволнованный голос. — Еще секунду назад я их видела, а теперь они просто исчезли. Ага! Я над ними. Здесь... Боже, оттуда стреляют! Они попали в меня!
Голос оборвался.
— Тоби! Что с тобой? — закричал Болан.
— Тоби! Тоби! — гремел в его наушниках голос Смайли.
— Господи! — простонал Лайонс.
— Я держал ее на радаре, — доложил Ричардс. — Но она пропала с экрана, Страйкер. Ее там больше нет.
— У вас есть ее координаты?
— Да. В двадцати минутах лета от нас.
Двадцать минут. Целая вечность для того, кто жил мгновением. И снова Мак Болан возвращался в никуда... к своему бесконечному нулю.
Глава 21
Крестик на штурманской карте приходился на пустынный участок местности, где огромные скальные котловины с обрывистыми краями чередовались с непроходимыми зарослями, словно напоминание о неистовой стихии, среди которой рождался этот вулканический остров.
Смайли невольно содрогнулась.
— Если она упала туда...
Болан тронул капитана за плечо.
— Я только что видел какой-то блеск, вон там. Смотрите — снова!
— Вижу.
— Это ее самолет! — закричал Андерс.
Действительно, это были обломки небольшого самолета, застрявшего на вершине крутого склона и почти полностью скрытого густой листвой.
— Недавнее крушение, — заметил пилот. — Иначе джунгли давно бы уже сожрали машину.
Теперь они были почти над самым самолетом.
— Что скажете, капитан? — спросил Болан.
— Я могу спустить вас туда, если хотите.
Болан хотел. Он прошел в задний отсек и вскоре уже опускался в первозданные заросли. Когда через несколько минут Болан вновь показался в люке, на лице Палача можно было прочитать одновременно разочарование и надежду. Едва ему помогли забраться в вертолет, он тотчас сообщил обеспокоенным товарищам:
— Не знаю, как это можно было пережить, но похоже, ей удалось. Немного крови в кабине, и больше ничего. Кто-то забрал ее оттуда. Поблизости видны следы джипа. В пятидесяти метрах от места падения — стальная сетка с надписью «Тихоокеанская геологическая лаборатория». Посторонним предлагают держаться подальше. Не очень-то мне это по душе. Пожалуй, это как раз то, что мы ищем.
Смайли кусала пальцы.
— Господи, Мак, если она...
— Погодите, — вмешался Лайонс, напряженно потирая лоб. — Мы проверяли это заведение две недели назад. Исследовательская экспедиция... изучают вулканы.
— Вы были внутри? — ахнул Болан.
— Нет, но мы проверили бумаги. Все выглядит вполне солидно, их даже частично финансирует правительство США. М-м... тектонические исследования.
— А точнее?
— Спросите что-нибудь полегче. Разные геологические пласты, ну, и в таком же духе. Тут где-то есть потухший вулкан... Постойте-ка!
— Вот именно, — кивнул Болан. — Тоби сказала, что вертолет исчез над кратером.
— А вы полагали, на табличке будет написано «Пусковая ракетная установка», да? — язвительно спросила Смайли. — Трудно, что ли, найти прикрытие? Давайте спустимся и посмотрим!
Андерс не слушал ее, занятый своими мыслями.
— "Пеле Феникс", — протянул он задумчиво. — Все сходится. Из пепла одного огня рождается другой, новый.
— Да уж, — подхватила Смайли. — И летит до самой Калифорнии. — Она мрачно усмехнулась. — Отличная идея. Кому придет в голову искать ракетную базу в кратере вулкана!
— Что вы об этом думаете? — обратился Лайонс к Болану.
— Царский Огонь, — хмыкнул Болан. — Все сходится. Хорошее прикрытие, которым можно легко оправдать доставку тяжелого оборудования. Да и проволочная ограда — обычное дело для защиты научной аппаратуры.
— От кого ее защищать? — осклабился Андерс. — От горных коз?
— Ладно, шутки в сторону, — подвел итог Болан. — Давайте-ка и впрямь их навестим. Глядишь, найдется и вам огневая задача, капитан.
— Понял. Стрелки, по местам!
Смайли уступила место в кабине второму пилоту.
Они нашли просвет в зарослях густых деревьев — в сотне метров от проволочного забора. Посреди огороженного участка стояло низкое продолговатое здание из бетонных блоков, которое почти нависало над краем большой котловины, похожей по форме на кратер вулкана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20