А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

В качестве последнего штриха он сунул ей в руку пирожное, велел надкусить и быстро направился в ванную, прихватив с собой черный комбинезон и «беретту».
Он пустил воду и встал под душ, затем нанес на лицо мыльную пену для бритья, набросил одно полотенце на плечи, другое обвязал вокруг талии и стал ждать неизбежного визита.
Ему пришлось дважды освежать пену на лице, а Джудит проглотила половину пирожного, пока в дверь наконец не постучали. Болан ссутулил плечи и, ободряюще подмигнув девушке, прошел к двери, чтобы ответить на требовательный стук.
Девушка выглядела испуганной, и он шепнул ей:
— Успокойтесь и ведите себя как можно естественнее. Если понадобится, подыграйте мне.
Она кивнула.
Мак подождал, когда постучат еще раз, затем через закрытую дверь недовольно крикнул.
— Какого черта? Я не вызывал горничную! Неужели не видите на двери табличку?
Голос за дверью уважительно произнес, растягивая слова на техасский манер:
— Это полиция, сэр. Откройте, пожалуйста, дверь.
Болан не торопился открывать. Он дождался нового стука, затем повернул защелку и приоткрыл дверь на длину цепочки.
— Я не вызывал полицию, — сварливо заявил он, выглядывая через щель. — Почем я знаю, кто вы на самом деле?
Из-за двери на него озабоченно глядел оробевший юноша в униформе мотеля. На лице у него были написаны тревога, сожаление и просьба о прощении.
— Прошу прощения, сэр. Пришли люди из офиса шерифа. Обычная проверка. Они были бы благодарны вам за помощь.
Болан презрительно хмыкнул и закрыл дверь. Отстегнув цепочку, он распахнул дверь настежь и отступил в сторону, впуская в номер молодого клерка в сопровождении двух полицейских в новенькой с иголочки форме с блестящими ремнями, в широкополых шляпах с загнутыми краями и зеркально начищенных сапогах. На их форменных рубашках сияли знаки различия и нашивки. Оба были весьма молоды и смущены не меньше, чем сам клерк.
Болан встретил их у порога, искусно демонстрируя раздражение и, вместе с тем, готовность к сотрудничеству.
— Моя жена еще не вставала, — проворчал он. — Что вам угодно, джентльмены?
Клерк перебирал небольшую стопку регистрационных карточек, и на вопрос Болана ответил один из полицейских:
— Мы получили сообщение, что в округе объявился опасный преступник, сэр. Мы проверяем все общественные места. Извините за беспокойство, но вы понимаете — служба есть служба, мы обязаны осмотреть ваш номер.
Полицейские переступили порог комнаты. Служащий мотеля остался за дверью, нервно шелестя карточками.
Болан с самого начала забраковал их процедуру осмотра как неправильную и изобилующую грубыми ошибками. Они оба стояли в дверном проеме, не подстраховывая один другого и подставляя себя под пули любого мало-мальски опасного преступника, который решился бы на прорыв.
Болан включил верхний свет и сделал приглашающий жест рукой.
— Пожалуйста, — произнес он.
Очаровательная молодая леди с полуобнаженной грудью, лопавшая, сидя в постели, пирожное, словно магнит, притянула взгляды блюстителей порядка, но ненадолго.
Один из полицейских прошел к ванной, не поднимая смущенных глаз и мямля извинения в адрес леди. Другой внимательно изучал регистрационную карточку, заполненную Боланом несколько дней назад.
— Ваша фамилия, сэр? — пробормотал он, поднимая глаза.
— Эдвардс. Предъявить документы?
— Нет, сэр. На стоянке ваш «порше»?
— На одну треть мой и на две трети Коттон-Стейт Банка.
Полицейский осклабился.
— Понятно, сэр. Случайно не помните номер водительских прав?
Болан назвал номер, затем спросил:
— Разве я не записал его на карточке?
— Да, сэр. Это обычная проверка. Г-м, вы не зарегистрировали вашу жену, мистер Эдвардс.
— Разве? — Болан поцокал языком. — Знаете, я слишком долго был холостяком. Все время забываю.
— Ясно, сэр, — полицейский бросил быстрый взгляд на кровать. Джудит мрачно смотрела на остатки пирожного, сердито надув губки.
Второй полицейский вернулся после поверхностного осмотра наполненной паром ванной, бросил искоса взгляд на Болана и вышел из номера.
Первый представитель закона сказал:
— Извините за беспокойство, мистер Эдвардс. Благодарим за помощь и понимание. — Повернувшись к кровати, он взял под козырек: — Миссис Эдвардс.
Задержавшись у двери, полицейский еще раз посмотрел на Джудит.
— Г-м, по законам штата Техас, сэр, каждый взрослый постоялец должен быть зарегистрирован.
Болан улыбнулся сквозь корку высыхающей пены для бритья.
— Я подойду к портье и улажу дело, — заверил он молодого полицейского.
Тот снова прикоснулся пальцами к шляпе и вышел.
Болан закрыл за ним дверь и с улыбкой повернулся к Джудит. Она глубоко вздохнула и сказала:
— Здорово! Легко и просто. Зато интересно, аж дух захватывает. Как в кино. Спасибо за доставленное удовольствие.
— Это вам только показалось, потому что все получилось, как надо, — поправил ее Болан. — Неверный вздох, одно неправильное слово, и нам бы пришлось туго. Кстати, вы тоже были великолепны. Но самое интересное еще впереди.
Через пять минут он полностью оделся, а «беретта» заняла свое привычное место в кобуре под мышкой.
Девушка все так же сидела в постели с недопитой чашкой кофе и наполовину съеденным пирожным в руках и со всевозрастающим любопытством наблюдала за ним.
— Да, вы — непостижимый человек, Мак Болан, — заметила она. — Минуту назад вы казались самой любезностью, а теперь такой суровый и неприступный. Готова поклясться, вы отправляетесь на «мокрое» дело, я угадала?
— Почти что так, — ответил Болан.
— А как же я? — голосом капризной девчонки спросила она.
— У вас есть выбор, — пояснил он. — Ваше состояние еще не позволяет вам сопровождать меня, да и одежда, мягко говоря, не совсем подходит для этого. Я не представляю, как далеко вы могли бы уйти, прикрывшись двумя полотенцами. Однако, на мой взгляд, вы можете выбрать один из трех вариантов. Первый крайне прост: позвоните в полицию, расскажите им, что произошло, и попросите у них защиту. Во втором случае вы могли бы попытаться связаться с отцом и тем самым навести на свой след людей, которые держат его под колпаком, и вновь оказаться в их руках. В обоих случаях, даже если вы позвоните в полицию, вы, скорее всего, вернетесь туда, откуда я вас с таким трудом забрал...
— Но вы сказали о трех вариантах, — напомнила Джудит.
— Третий — самый трудный и, вероятно, наиболее опасный. Третий выбор — это я, мисс Клингман. Вы должны рассказать мне все, что вам известно.
Потом вы останетесь здесь и будете ждать, когда мне подвернется шанс обеспечить вам надлежащую безопасность и надежное укрытие. При этом у вас нет никаких гарантий, что я когда-нибудь вернусь сюда живым. Думайте, решение принимать вам, а не мне.
Девушка вымученно улыбнулась.
— Мне кажется, будто мы играем в американский футбол. Я — разводящий игрок, и мяч у меня. Нужно быстро принять решение. На совет со скамейки рассчитывать не приходится.
Болан кивнул.
— Наступил решающий момент игры. Выбор — за вами. Вы можете сделать передачу, оставить мяч у себя или выбросить его в аут.
— Давайте возьмем тайм-аут и посовещаемся, — предложила она.
— Невозможно. Мяч в игре. Я впереди, играю на выходе. Это своего рода засада. Вы как диспетчер можете точным пасом вывести меня на ударную позицию.
— Вы — правый полузащитник.
— Я вижу, вы разбираетесь в игре, — похвалил ее Болан.
— Мы живем в стране, помешанной на футболе, Мак. — Она посмотрела на него долгим немигающим взглядом, затем вздохнула и добавила: — Футбол — наш единственный общий интерес с отцом. Да, я понимаю эту игру. Но ведь сейчас мы играем не в футбол?
— Наша игра очень похожа на него, — возразил Болан,
— В таком случае, вы можете, приняв от меня пас, поразить цель либо поставить заслон, чтобы облегчить мой индивидуальный проход. Я же, воспользовавшись вашим заслоном, могу уйти в отрыв или сделать вам передачу.
— Именно так.
— Значит, со мной или без меня, но вы все равно придете к своей цели.
— Точно.
В ее глазах сверкнула озорная искорка, но голос слегка дрогнул.
— О'кей, оставляю мяч у себя.
Мак развернул стул и сел на него верхом, сложив руки на спинке и опершись на них подбородком.
— Ну, в добрый час. У вас есть пять минут времени, чтобы рассказать мне все, что вам известно.
Рассказ Джудит Клингман был сбивчив, порой бессвязен и занял гораздо больше пяти минут. Но из мотеля Палач выходил с вполне ясными и конкретными намерениями. Теперь он знал название игры, которую мафия затеяла в Техасе. Нет, она не имела с футболом ничего общего, и ставки в ней были невиданно высоки. Мафиози снова пытались стряхнуть нафталин с cosa di tutti cosi — своего главного дела. Согласно своему генеральному плану восхождения к мировому господству, «Коза Ностра» в качестве первого шага стремилась пустить глубокие корни на техасской земле.
У Палача в отличие от мисс Клингман не было выбора.
Глава 7
Вокруг мотеля все еще околачивалась пара полицейских. Болан заметил, что его боевой фургон не привлекал их особого внимания, но он решил без нужды не искушать судьбу, поэтому сел в спортивный «порше» и был таков.
Шоссе по-прежнему было перекрыто, но транспорт проезжал мимо КПП без задержки. Солдаты бегло осматривали проходящие машины, даже не останавливая большинство из них. Такие полумеры красноречиво говорим о халатном отношении лиц, отвечающих за правопорядок, к своим обязанностям. Проехав мимо поста без особых проблем, Болан покачал головой. Но, в конце концов, Техас — очень большой штат, а полицейских в нем явно не хватает. Как бы то ни было, в данный момент такое положение как нельзя лучше устраивало Болана. Хотя, с другой стороны, нехватка полицейских кадров способствовала росту преступности. Мафиози знали, куда лезли. Мак мрачно улыбнулся своему отражению в зеркале заднего вида и остановился возле телефонной будки у станции автосервиса, расположившейся у самого шоссе.
Телефонистка междугородной станции набрала код Массачусетса и названный Боланом номер телефона. Знакомый голос ответил после третьего гудка. Телефонистка объявила:
— Вас вызывает мистер Эл Ла Манча. Будете говорить? Оплата за ваш счет.
— Вы ошиблись номером, мисс, — прозвучал условленный ответ. — Я не знаю никакого Ла Манчу.
Телефонистка уточнила номер, извинилась и, отключив абонента, спросила Болана:
— Не желаете ли проверить точность номера, сэр?
— Да, я перезвоню вам, — ответил Болан.
Он зашел в офис автомастерской, выпил стакан кофе из автомата, поболтал о жизни с одним из служащих конторы и, наменяв полный карман мелочи, вновь закрылся в телефонной будке спустя ровно пять минут после предыдущего звонка.
На этот раз Мак набрал номер напрямую, опустил монеты в монетоприемник и принялся ждать ответ из другой телефонной будки, находившейся в двух тысячах миль от Техаса.
В трубке раздался все тот же знакомый голос, но на этот раз слегка запыхавшийся:
— Да, черт возьми, алло!
— Говорит Ла Манча.
— А ты думаешь, что я и не ожидал услышать Алису из «Страны чудес»? — с иронией спросил Болана Лео Таррин.
Таррин был помощником капо массачусетской семьи мафии и в то же время тайным агентом ФБР и самым верным другом Мака Болана.
Палач рассмеялся.
— Лео, ты стареешь либо путь в два квартала с каждым разом становится все длиннее.
— Да, ты попал в точку, — кисло ответил Таррин. — Причем дважды. Надеюсь, ты звонишь не из самой глухой техасской дыры.
— Как ты догадался?
— Боже праведный! Значит, так оно и есть! Сержант, срочно уноси оттуда ноги!
— Ни в коем случае, Лео. Здесь прекрасная охота. Эти ребята...
— Да знаю я, черт побери, знаю. Послушай, в Техасе готовится что-то очень серьезное; все окутано таким покровом тайны, что даже до меня отдельные слухи стали доходить только теперь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22