А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Спасибо на добром слове, — спокойно произнес Болан. — А теперь высадите меня на прежнем месте.
— Ладно. Но по телефону мы договаривались об обмене информацией. Чем я могу вам отплатить?
— Когда придет время, Дэвид, я к вам обращусь. Обещаю.
— Хорошо. Всегда к вашим услугам.
Минуту они ехали молча. Потом Эклфилд сказал:
— Между прочим, я разговаривал с Броньолой.
— Поздравляю.
— Я кое-что слышал о нем...
— Не от меня.
— Конечно, не от вас, — со вздохом признал юный Дэвид. Побарабанив пальцами по рулю, он добавил: — Когда-нибудь, мистер Страйкер, я надеюсь вступить в ваше братство.
— Вы уже с нами, приятель. Когда начинаешь такую жизнь, обратного хода нет. Все, приехали.
Полицейский затормозил, и высокий человек вышел из машины. Склонившись к окну, он улыбнулся на прощание:
— Держитесь, дружище.
После чего Болан захлопнул дверцу и быстро исчез среди густой зелени.
«Постараюсь», — пробормотал полицейский. Черт возьми, он действительно нашел друга, а может быть, и не одного.
Глава 10
В начале одиннадцатого возле особняка на улице Пейсиз-Ферри появилась колонна автомобилей. От глаз Меллини не укрылось, что они уже проезжали здесь несколькими минутами раньше — судя по всему, изучали обстановку. Похоже, они сделали полный круг по центральному кварталу.
Пять автомашин, заполненных пассажирами, двигались, как похоронная процессия, — медленно, строго сохраняя дистанцию; наконец кортеж въехал на полукруглую дорожку возле дома.
Меллини с досадой ударил кулаком по ладони и бросился к крыльцу. «Пошевеливайтесь, черт бы вас побрал! Здесь это, здесь!»
Первый автомобиль еще не успел затормозить, когда дверцы распахнулись и оттуда выскочили четверо мужчин, сразу устремившись в сторону дома; остальные машины замерли в ожидании.
«Господи Иисусе, пресвятая Богородица! И это называется оперативность!»
Взвинченный до предела, начальник охраны встретил гостей криком:
— Что вы там возитесь, черт подери! Давайте скорее сюда!
Каменнолицый «горилла» бросил на Меллини холодный взгляд и махнул рукой, подавая сигнал остальным машинам. Его подручные тем временем побежали трусцой вокруг дома.
Мик Меллини никогда не видел ничего подобного. Что эти ребята о себе возомнили? Тоже мне, президентский кортеж.
Послышался скрежет тормозов, и автомобили ровным клином выстроились перед крыльцом. Все дверцы открылись одновременно — это напоминало высадку десанта. Двое тут же поднялись в дом, не удостоив Меллини даже небрежного кивка; остальные небольшими группами разбежались по участку, за исключением нескольких головорезов, которые, замерев у крыльца, зорко поглядывали по сторонам.
Наконец начальник охраны снова обрел дар речи:
— Я видел, как вы проезжали. Вы что, не слышали моих криков? Где вы были все это время, черт подери? Господи! Фрэнки сказал, что...
— Кто ты такой?
Вопрос исходил от прилизанного типа с ледяным взглядом, который отделился от группы, стоявшей у крыльца.
— Я Меллини.
Похоже, после предыдущего визита начальник охраны решил, что его имя хорошо известно в Нью-Йорке. Прозрение наступило очень быстро.
— Что еще за Меллини?
— М-м... начальник охраны. Куда вы все запропастились? Фрэнки сказал, что вы прибудете с минуты на минуту. У нас тут совсем не осталось людей. А этот чертов снайпер гастролирует по всему городу.
Человек с ледяным взглядом поднялся на крыльцо.
— Кто такой Фрэнки?
— То есть — как это кто? Разве вы не...
Взгляд Меллини упал на еще одного пикового туза.
— Домино, — холодно представился обладатель карты. — Кто такой Фрэнки?
Это было слишком для человека, который вот уже десять часов находился на грани нервного срыва.
— А ч-черт, — пробормотал Меллини.
— Доложи своему боссу, что я здесь.
— Его босс уже знает об этом, — сказал Скьяпарелли, внезапно появившийся на крыльце. — И очень этому рад. Входите в дом.
Домино представил своих спутников, похожих на него как близнецы-братья:
— Это Пол. Это Джеймс. А это Джон.
«Прямо-таки апостолы Павел, Иаков и Иоанн, — подумал Меллини и пробормотал чуть слышно: — А ты, стало быть, сам Иисус».
— Скьяпарелли. Друзья называют меня Скап. Входите, входите. Первый раз в Атланте? Очень жаль, что по такому неприятному поводу.
Двое «горилл» поднялись на крыльцо, распахнули дверь и, настороженно оглядываясь, последними вошли в дом. Меллини все больше становилось не по себе. Он взял шефа под руку и яростно прошептал ему на ухо:
— Что-то тут не так! Давайте их проверим!
Скьяпарелли с мягкой улыбкой обернулся к Домино.
— Позвольте взглянуть на ваши документы — так, для порядка.
Домино протянул хозяину дома свою визитную карточку, а потом все прошли в кабинет. Скьяпарелли уселся за стол и взялся за телефон. Остальные сели рядом и молча ожидали, пока хозяин Атланты звонил в Нью-Йорк. Разговор был коротким. Скьяпарелли прочитал что-то на обороте игральной карты и задумчиво чесал шею, внимательно слушая невидимого собеседника. Потом он спросил мрачным тоном:
— Кто же тогда Фрэнки?
Нетерпеливо выслушав ответ, Скьяпарелли сказал напоследок:
— Ничего, мы здесь разберемся.
Он вернул карту Домино со словами:
— Кто такой Фрэнки?
Тот уклончиво пожал плечами:
— Фрэнки — распространенное имя, Скап.
— Он показал такую же карту. Ворвался сюда и сразу же стал командовать. Он ушел отсюда не с пустыми руками.
— Когда все это было?
Скьяпарелли взглянул на часы.
— Около пяти часов назад. Заявил, что привез с собой команду... вроде вашей. Но никто так и не появился. Мы уже стали беспокоиться.
— Вы его не проверили?
— А вас часто проверяют, Домино? — вопросом на вопрос ответил Скьяпарелли.
Тот улыбнулся, широко развел руками и поинтересовался:
— Как он выглядел?
— Высокого роста, атлетического сложения. Держался холодно и уверенно. Одет... да, в легкий костюм, светло-коричневый. Спортивная куртка. Очки с желтыми стеклами.
Домино обернулся к своему подручному. Тот едва заметно кивнул.
Вдруг Меллини вскрикнул каким-то чужим голосом:
— О дьявол, нет! Этого не может быть!
— Может, — возразил Домино, все еще переглядываясь с помощником. — Он мог на это пойти. Высокий класс! Мы занимались его прошлым... кстати, Джеймс, напомни мне, когда вернемся: Болан выдавал себя за Черного Туза. Джон, Пол — слышали? Нужно иметь это в виду, если он и теперь уйдет от нас.
— Не могу поверить! — пробормотал Меллини, прервав тягостное молчание.
— Постарайся, — вкрадчиво произнес Домино. — Похоже на утечку информации, да еще с самого верха — нас здесь уже ждали.
— Что? — воскликнул Скьяпарелли.
— Он встречал нас в аэропорту, собственной персоной.
— Когда это было?
— Мы приземлились в шесть.
— Значит, четыре часа назад.
— Как это — встречал в аэропорту? — недоверчиво вскрикнул Меллини, но никто не обратил на него внимания. Домино продолжал, обращаясь к Скьяпарелли:
— Он спустил на нас свору фараонов. Все это время нас шмонали.
— Как же ему удалось? — дрогнувшим голосом спросил Скьяпарелли.
— Не понимаю, — пробормотал начальник охраны. — Прямо чертовщина какая-то.
— Возможно, вы еще не слышали, — сказал Скьяпарелли. — Около часа назад он прошелся по центру города и отправил на тот свет пятерых моих помощников вместе с телохранителями. Я рад, что вы здесь, — один я с ним не справлюсь, и мне не стыдно в этом признаться. Можете сжечь всю Атланту дотла, только уберите его отсюда. Сами знаете, здесь затронуты не только мои интересы. Те, кто вас сюда послал, вложили в этот город большие деньги. Я рад вас видеть. Будьте здесь как дома, делайте что хотите. Но вы должны его остановить.
Скьяпарелли поднялся из-за стола и вышел из комнаты. Меллини хотел было последовать за хозяином, но его остановил тихий оклик Домино:
— Останься, приятель.
Меллини послушно уселся на стул.
— Значит, говоришь, Фрэнки?
— Он велел его так называть.
Один из близнецов-братьев негромко хмыкнул.
— Конечно, я должен был догадаться, чего уж там, — смиренно начал Меллини. — Он ведь и босса обвел вокруг пальца! Заставил Скапа уступить... одну очень дорогую вещицу. Но я-то!..
— Успокойся, — мягко остановил его Домино. — Меня он тоже одурачил. В аэропорту я принял его за федерального агента. Но ничего, дело прошлое. Нужно смотреть вперед. Расскажи-ка мне все, что ты знаешь о нашем дорогом Фрэнки.
Несмотря на добродушный тон, каким были произнесены слова, Меллини обливался холодным потом. Эти парни могли сжечь его живьем. Могли залить ему в глотку кипящее масло или жидкий цемент в задницу. Кто их остановит? Скап только что отдал им на откуп весь город.
Эти ребята из Нью-Йорка вовсе не были похожи на друзей, амичи. Нет, это были роботы-убийцы, запрограммированные на выполнение одного задания — защитить Организацию от ее врагов, внешних и внутренних. И еще эти апостольские имена — воистину, апостолы дьявола!
Теперь требовалось только одно — голова Мака Болана, и они плевать хотели, сколько других голов при этом полетит. И скальп Болана они собирались преподнести старикам в Нью-Йорке, а не какому-то Скапу из Атланты.
Меллини откашлялся и, с трудом справляясь с дрожью в голосе, тихо произнес:
— Послушайте, я хочу найти этого типа не меньше вашего. Он и сейчас стоит у меня перед глазами, во всей красе. Могу описать машину, на которой он сюда явился, — я помню даже регистрационный номер. У меня есть фотографии девки, которую он отсюда забрал, и я могу рассказать такое об этой куколке, что у вас глаза на лоб полезут.
Вам нужны детали, нюансы, приметы — верно? Усаживайтесь поудобнее, и я начну...
Мик Меллини действительно собирался выложить этим парням все, что хоть как-то могло им пригодиться. Да, они не были амичи, но они были, так или иначе, его братья.
Впрочем, в глубине души Фрэнки нравился Мику Меллини больше, чем они.
Глава 11
Болан находился в своей «боевой машине», которая представляла собой специально оборудованный жилой автофургон и служила одновременно быстроходным танком, разведывательным модулем и базовым лагерем. Если Болан и мог говорить о своем доме, то этим домом был фургон. Он обошелся в сумму, выражавшуюся шестизначной цифрой, но за эти деньги Болан получил доступ к последним техническим достижениям. К тому же, на оплату пошли деньги, изъятые у врага в ходе войны.
Болан медленно проезжал по роскошному жилому району вокруг особняка Скьяпарелли; сложные оптические и акустические приборы усиливали слабые звуки и неясные картины, а затем записывали их на пленку.
Непосредственное наблюдение не дало Болану никаких ощутимых результатов, но он не рискнул сделать второй круг и направился к ближайшему выезду на автостраду. Впрочем, Болан научился доверять своей аппаратуре и не сомневался, что электронная обработка данных откроет детали, недоступные человеческому восприятию.
Двигаясь к северу по шоссе, он выбирал оптимальный режим работы сканирующей аппаратуры, и когда впереди показались берега озера Аллатуна, записанный материал был уже готов к просмотру.
Укрытие, которое Болан выбрал для своей «боевой машины», располагалось в густых зарослях у небольшой бухты; на другом берегу стоял снятый им рыбацкий домик. По твердой привычке не пренебрегать элементарными мерами предосторожности Болан направил датчики в сторону домика и перевел акустическую систему в режим ручного сканирования, одновременно просматривая записи, сделанные вблизи дома Скьяпарелли.
Из громкоговорителей доносились смутные голоса, которые тонули в окружающем шуме — шорохе ветра, гудении насекомых и далеком гуле автомашин на шоссе. Болан поправил настройку, и далекие голоса сделались более различимыми.
Разумеется, он не собирался подслушивать своих новых друзей, но горький опыт научил его не доверять никому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18