А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Особых усилий для этого не потребовалось: в следующее мгновение, после удара Рииз, Свейн летел через стоянку, и перед его глазами мелькали лампы, колонны и бетонный пол. Он больно ударился о бетонный пол и покатился к ближайшей колонне. Повернувшись, он увидел перед собой хвост Рииз. Свейн рванулся в сторону, и существо попало в колонну. Раздался глухой стук. От опоры отлетели куски бетона, на месте удара образовалось углубление.
— Господи, я пропал, — подумал Свейн.
Он продолжал быстро катиться по полу. Рииз двигалась за ним, она переваливалась из стороны в сторону, но не спешила. Удар, и кончик хвоста врезался в бетонный пол рядом с головой Свейна: ему снова повезло.
Свейну оставалось лишь уходить от ударов существа.
В самый последний момент он умудрялся отвести свою голову в сторону и уцелеть. У него не было времени, чтобы встать на ноги. Он не мог бороться со зверем на равных. Куда там! Если такой воин, как Бальтазар, не смог справиться с Рииз, то у него и подавно не было никаких шансов. Так или иначе, ему нужно было бороться за свою жизнь. Но как? Ему необходимо отвлечь на секунду внимание Рииз, чтобы встать и побежать.
Единственное, что пришло Свейну в голову, — бросить в зверя полицейский фонарь. Он размахнулся и со всей силы бросил довольно тяжелым фонарем в зверя. Свейн целился в хвост: он надеялся, что ему удастся попасть фонарем в кончик хвоста Рииз.
Бросок!
Фонарь полетел прямо в Рииз. Свейн попал в самый кончик хвоста: он услышал хруст, и в следующую секунду зверь взревел. Его хвост висевший в воздухе, упал на пол. Рииз было очень больно. У Свейна появилась надежда на спасение. Он вскочил на ноги и посмотрел в сторону лифтов. Двери левого лифта в этот момент открылись, и Хокинс с Холли на руках вошел в лифт. Он повернулся и вопросительно взглянул на Свейна. — Спасайтесь! Поезжайте! — заорал Свейн. — Я догоню вас!
Хокинс нажал на копку, и двери лифта закрылись. Теперь Свейн был спокоен; он повернул голову, чтобы посмотреть на Рииз. Существо отступило на несколько шагов. Свейну показалось, что оно не ожидало такого поворота событий. Кажется, его хвост был сломан. В этот момент Бальтазар попытался подняться на ноги. Он все еще ничего не видел и руками пытался удалить слизь с лица и глаз. Свейн рванулся к Бальтазару. Великан выглядел ужасно: на груди глубокие порезы, кое-где вырваны куски мяса, весь в крови. Его лицо было искажено от боли.
Свейн схватил его за руку и сказал: «Идите за мной».
Бальтазар ничего не ответил, а лишь позволил Свейну взять за руку и последовал за ним. Свейн, держа за руку того, с кем он должен был сражаться, двинулся в сторону лифта. Селексин стоял у дверей, с открытым от удивления ртом.
— Вы идете? — спросил Свейн у стоявшего поодаль помощника Бальтазара. Тот был поражен: он то смотрел на раненого великана, то на Свейна, а потом пожал плечами и последовал за ними. Все они вместе стояли у дверей, а человечек в белом взглянул на Рииз.
Свейн нажал на кнопку «вверх». Бальтазар все еще висел у него на плече, он был слаб. Свейн едва-едва держал тяжелого громилу. Селексин и помощник Бальтазара стояли за ними. Свейн повернулся, чтобы взглянуть на Рииз. Она отчаянно била своим хвостом по бетонному полу и каждый раз ревела от боли. Ударив в третий раз, существо испустило дикий вопль, а потом зашипело. Свейн понял, что он не сломал Рииз хвост: видимо, позвонки или кости сместились, но зверю удалось привести свое «оружие» в порядок. «Как только боль утихнет, — подумал Свейн, — она снова двинется в нашу сторону».
Долго ждать не пришлось. Через несколько секунд Рииз направилась в их сторону.
Свейн судорожно нажимал на кнопку со стрелкой рядом со входом в лифт, но дверь не открывалась.
— Ну, давай же, открывайся. Черт возьми! — закричал Свейн.
Рииз, словно большая ящерица, извиваясь, двигалась в их сторону, она была все ближе... Но вдруг она почему-то остановилась. До беглецов, стоявших у дверей лифта, оставалось около пятнадцати метров. Свейн заметил, что на этот раз ее хвост не шевелится. Она не стала угрожающе поднимать его. Хвост не двигался. Рииз мягко зашипела, ее гипнотизирующие антенны на голове стали медленно покачиваться. Свейн уставился на нее.
— Не смотрите на нее! — закричал Селексин и начал трясти Свейна, чтобы тот очнулся. — Не смотрите на антенны!
Свейн отвлекся и взглянул на карлика. Несмотря на то что Селексин предупреждал его, он забыл о том, что нельзя было смотреть на антенны... Позади них раздался звук, и, обернувшись, Свейн увидел, как открываются двери лифта. Наконец-то!
— Все в лифт, быстрее! — сказал он, и начал заталкивать Бальтазара в кабину. Помощники также вошли, и Свейн нажал кнопку "1" и затем «закрыть дверь»
Но двери не закрывались. Свейн высунул голову и увидел, как Рииз двинулась в сторону лифта. Он стал лихорадочно жать на кнопку, на которой были нарисованы две стрелки, смотревшие друг на друга.
Двери не закрывались.
Рииз приближалась.
Дзынь — и двери лифта начали закрываться. Существо, почувствовав, что жертва ускользает от него, поспешило к лифту. Беглецам казалось, что двери закрываются очень медленно. Свейн и все остальные были страшно напуганы. Он думал, что Рииз успеет заблокировать двери и они окажутся в западне. Они могли надеяться только на то, что зверь не успеет. Двери почти закрылись, когда Рииз была в нескольких метрах от них. Она приготовилась к прыжку, но тут двери сомкнулись. Лифт начал подниматься.
Свейн облегченно вздохнул, но в следующую секунду он услышал жуткий грохот: Это Рииз пыталась взломать двери лифта, В кабине замигал свет: хотя удар был с внешней стороны, он был такой силы, что всех находящихся внутри лифта качнуло. Затем последовал очередной удар, и лифт остановился... в полуметре от земли.
Двери не были рассчитаны на такую нагрузку. После ударов на них сразу же образовались вмятины. Селексин схватил Свейна за ногу, чтобы не упасть. Бальтазар сидел в углу кабины, его голова опустилась на плечо и болталась, когда Рииз наносила удар.
Свейн заметил, что от ударов существа между дверями образовалась щель в несколько сантиметров. «Слишком узкая, ей не пробраться», — подумал он. Рииз продолжала таранить двери лифта. Кабина опять задрожала. Щель постепенно увеличивалась.
Свейн лихорадочно нажимал на кнопку "1", но подъемник не работал. Неудивительно: двери были сильно покорежены, и надежда на то, что они поднимутся на первый этаж, таяла с каждым ударом зверя о двери лифта. Надо было что-то делать. Свейн должен был во что бы то ни стало закрыть внутренние двери лифта.
После очередного удара в образовавшейся щели показалась пасть зверя. Рииз почти просунула свою голову в кабину, в которой находились Свейн, Бальтазар и их помощники. Им некуда было деваться. Существо разбрызгивало свою слюну и щелкало зубами, пытаясь схватить кого-нибудь. Антенны на голове болтались из стороны в сторону. Свейн подался вперед в надежде что-нибудь сделать. Но тут Рииз навалилась всей своей массой на кабину лифта, резко дернулась, и Свейн, не устояв на ногах, упал на пол лифта, который весь был мокрый. Зверь чуть не схватил его за ноги. Он широко разинул свою пасть, и все находящиеся в лифте увидели четыре ряда острых зубов. Свейн лежал на спине, поджав ноги. Вдруг ему в голову пришла идея. Он посмотрел на Рииз, глубоко вздохнул и в тот момент, когда существо закрыло свою пасть, со всей силы ударил двумя ногами по ее морде. «Господи, — подумал Свейн, — я не могу поверить в то, что я сейчас делаю». Он стал пинать Рииз, и после второго удара один тапокслетел у него с ноги. Свейн ударил еще раз и сломал зверю несколько зубов. Рииз отступила и завопила от боли.
Теперь Свейн бил по дверям, и пытаясь выправить образовавшиеся вмятины. Он ударил несколько раз, но ничего не вышло, кроме шума и грохота. И вдруг Свейн увидел чью-то огромную ногу в кожаном ботинке рядом со своей.
Ба-бах! Бальтазар со всего размаху ударил ногой о двери. Удар, еще удар, и постепенно щель между дверями стала уменьшаться. Громила понял, что пытается сделать Свейн. Он продолжал наносить удары по внутренним дверям и выправлять их. Спустя несколько секунд щели почти не было: Бальтазар «починил» лифт. Свейн еще раз нажал на кнопку "1", и беглецы стали пониматься вверх. Все сразу же стихло — лишь слышно было, как работает подъемник.
* * *
Сектор 212, — произнес оператор, прочитав информацию на своем мониторе. — Территория между 14-ой улицей и улицей Деланси, она тянется с севера на юг. Зона среднего потребления электричества. Несколько десятков зданий, в основном офисы, здание муниципалитета, два парка отдыха. Ничего особенного.
Роберт К. Чарльтон сидел на своем стуле.
— Ничего особенного? — повторил он. — Ничего особенного, за исключением того что за прошлый час вы получили более ста восьмидесяти жалоб от населения. И это на территории, где расположено лишь несколько жилых зданий!
Он положил лист, на котором были зафиксированы жалобы, и сказал своему ассистенту:
— Посмотри-ка сюда. Жалуются на то, что подача электричества прекратилась. Практически все говорят о коротком замыкании, код 401. И все это в 212-ом секторе.
Боб Чарльтон, полноватый пятидесятичетырехлетний мужчина проработал на одном и том же вместе всю свою жизнь. Он был старшим оператором компании «Эдисон», которая поставляла электричество почти всему городу. Его офис располагался в здании компании. В нем был стандартный стол фирмы «Ikea» и довольно приличный компьютер, которым были оснащены почти все офисы менеджеров среднего звена компании.
— Ты понимаешь, что это означает? — спросил Чарльтон.
— Что? — с удивлением посмотрел на него ассистент, которого звали Руди.
— Это означает, что кто-то добрался до главного распределительного щита, — произнес Чарльтон. — Покопался в нем, может, отключил его или устроил короткое замыкание. Черт возьми! Сбегай вниз и узнай, кто сегодня имел доступ к щиту, а я позвоню полицейским и спрошу их, не поймали ли они каких-нибудь парней, ворующих кабели.
— Есть, сэр, — сказал Руди и побежал вниз.
Чарльтон сел на свой стул и начал вертеться на нем. Он остановился и посмотрел на карту Манхэттена, которая была прикреплена над его столом. Этот остров напоминал ему не до конца ограненный бриллиант, у которого были три совершенно прямых грани, а четвертая, северо-восточная, — вся в зубчиках. Электрические сетки, изображенные на карте, протянулись вдоль и поперек острова, подобно линиям на футбольном поле.
Он нашел прямоугольник, на котором было написано 212. Эта система находилась на юге острова и нескольких милях от Всемирного торгового центра. Чарльтон думал о том, что сказал ему оператор.
Зона среднего потребления электричества. Несколько десятков зданий, в основном офисы, здание муниципалитета, два парка отдыха. Здание муниципалитета. Он думал об этом. В последнее время власти города словно издевались над компанией «Эдисон». Они просили установить в старых зданиях новое оборудование. Некоторые здания были построены еще до Первой Мировой Войны, поэтому никаких схем не сохранилось. Чтобы подключить их к главному распределительному щиту, требовалось немало сил и средств.
Чарльтон сел за компьютер и отыскал информацию о старых зданиях, которые обслуживались компанией. «Слава Богу, не все здания подключены к нашему щиту», — подумал он. Он набрал «212», чтобы получить доступ к этой системе. Пять зданий. Чарльтону необходима была более подробная информация. Он еще немного постучал по клавиатуре, и на мониторе высветилась все, что ему было необходимо. Чарльтон подался вперед, чтобы прочитать, но в этот момент зазвонил телефон.
— Чарльтон слушает, — произнес он.
— Сэр, это я, Руди, — ответил его ассистент.
— В чем дело, ты узнал что-нибудь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45