А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Это был крупный, рослый человек, этакий рыжеволосый Эллиотт Гоулд, он приветствовал меня ленивым взмахом руки.
Мимо проплывала парусная яхта с высокой мачтой.
— Представляете себе, для прохода этой яхты будут подняты все подъемные мосты. Дурацкая система, — сказал он, когда я подошла.
— А по-моему, есть что-то трогательное в том, что одна небольшая яхта может остановить все движение на Мичиган-авеню. Если, конечно, мост не поднимают как раз тогда, когда тебе нужно пересечь реку. — Это обычная история; у водителей нет никакого выбора: кипя молчаливым гневом, они сидят и ждут, когда возобновится движение. — Любопытно, не убивал ли какой-нибудь взбесившийся водитель механика, который поднимает мост?
— Пока еще нет, — сказал Мюррей. — Если такое произойдет, я прибуду первым, чтобы взять у вас интервью... Что вы будете пить?
Я не любительница пива, поэтому заказала белого вина.
— Вот ваши фото. — Мюррей бросил мне папку. — У нас большой выбор фотографий Мак-Гро, но мы смогли найти всего одну фотографию Мастерса — он получает какую-то награду в Виннетке; снято неплохо, в три четверти. Я велел сделать пару копий.
— Спасибо, — сказала я, открывая папку. Фотография Мастерса была довольно удачная. Он обменивался рукопожатием с иллинойским президентом американских бойскаутов. Справа от него с торжественным выражением лица стоял какой-то юноша в форме, очевидно, его сын. Фотография была двухлетней давности.
Мюррей принес мне несколько фотографий Мак-Гро; одна была снята перед залом федерального суда, где он с высокомерным видом шел впереди трех чиновников из министерства финансов.
Другая была снята при более благоприятных обстоятельствах, когда девять лет назад его чествовали как первого избранного президента Точильщиков. Но больше всего для моих целей подходила фотография, снятая с близкого расстояния, очевидно, незаметно для него; лицо у него на этом снимке было спокойное, но сосредоточенное.
Я протянула фото Мюррею.
— Замечательная фотография. Где она была снята?
Мюррей улыбнулся:
— На сенатских слушаниях по поводу рэкета в профсоюзах.
Неудивительно, что у него был такой задумчивый вид.
Подошел официант, чтобы принять у нас заказ. Я выбрала спагетти, Мюррей — спагетти с фрикадельками. Как бы я себя ни чувствовала, мне предстояло еще много беготни, и мне не мешало подкрепиться.
— А теперь, Ви.Ай. Варшавски, самый красивый детектив в Чикаго, поговорим о том, что могут означать все эти снимки, — сказал Мюррей, кладя сложенные вместе руки на стол и нагибаясь ко мне. — Насколько мне известно, покойный молодой Питер Тайер работал в «Аяксе», у мистера Мастерса, старого друга семьи. Из всего, что было понаписано после его смерти, я помню, что его подруга, прелестная идеалистка Анита Мак-Гро, была дочерью хорошо известного профсоюзного лидера Эндрю Мак-Гро. Вам нужны фотографии их обоих. Следовательно, вы, возможно, предполагаете, что они оба повинны в смерти молодого Тайера, а может быть, и его отца.
Я посмотрела на него с серьезным видом.
— Дело обстоит так, Мюррей. Мак-Гро питает психопатическую ненависть к боссам-капиталистам. Когда он узнал, что его чистая молодая дочь, которая всегда держалась вдали от управляющего персонала, всерьез подумывает о том, чтобы выйти замуж за сына одного из богатейших бизнесменов Чикаго, он решил, что у него только один выход: закопать молодого человека на шесть футов под землю. Его психическая неуравновешенность так велика, что он решил заодно ликвидировать и Джона Тайера, только ради того, чтобы...
— Достаточно, — сказал Мюррей. — Остальное я могу дополнить своим воображением. Может, кто-нибудь из них — Мак-Гро или Мастерс — является вашим клиентом?
— Вам придется заплатить за наш обед, Мюррей, — это сугубо деловые издержки.
Официант принес нашу еду и поставил ее перед нами в той торопливой, небрежной манере, которая является отличительным знаком ресторанов, где обедают деловые люди. Я успела убрать фотографии, чтобы спасти их от соуса, который подают к спагетти, и щедро посыпана спагетти тертым сыром, я люблю их с сыром.
— Так есть ли среди них ваш клиент? — повторил он, пронзая вилкой фрикадельку.
— Да.
— Но вы не хотите сказать, кто он?
Я улыбнулась и кивнула, подтверждая его предположение.
— Согласны ли вы с версией, будто молодого! Тайера убил Маккензи? — спросил Мюррей.
— Я не имела возможности с ним беседовать. Но если предположить, что он в самом деле убил младшего Тайера, естественно встает вопрос: кто убил Тайера-старшего? Трудно допустить, чтобы два члена одной семьи были убиты на протяжении недели по совершенно разным причинам совершенно разными людьми: это противоречит закону вероятности, — ответила я. — А каково ваше мнение?
Он широко улыбнулся:
— Вы знаете, я говорил с лейтенантом Мэллори, когда произошло первое убийство, и из его слов сделал вывод, что убийство не сопровождалось ограблением. Тело нашли вы, не так ли? Скажите, квартира была разграблена?
— Я не могу сказать, было ли что-нибудь похищено, — ведь я не знаю, что там было.
— А почему, собственно, вы туда отправились? — спросил он как бы походя.
— Ностальгия, Мюррей. Мимо этого дома я когда-то ходила в школу, вот мне и захотелось взглянуть, что там внутри.
Мюррей рассмеялся:
— О'кей, Вик. Победа за вами, хотя вы не можете отрицать, что я честно боролся.
Я тоже рассмеялась. Мне было все равно. Я доела свои спагетти — надеюсь, ни один ребенок не умер в Индии из-за моего непомерного аппетита.
Затем мы поговорили о бейсболе.
— Я должна вам кое-что сказать, Мюррей.
Он вперил в меня пристальный взгляд. Я чуть не рассмеялась — так резко изменилась вся его поза: сейчас у него был вид ищейки, бегущей по горячему следу.
— Мне кажется, что в руках у меня находится ключ к разгадке всей тайны. Почему мне так кажется, я не могу объяснить.
Копию бланка, а это бланк, я оставила у своего адвоката. Если меня прихлопнут или надолго выведут из строя, он должен передать его вам.
— Что это? — спросил Мюррей.
— Вам следовало бы быть детективом, Мюррей, — вы задаете много вопросов и очень упорно стараетесь докопаться до истины. Скажу только одно: этим делом очень интересуется Эрл Смейссен. Как истинный джентльмен, вы не интересовались происхождением этого прекрасного синяка у меня под глазом, но его поставил мне Эрл. Вполне возможно, что мое тело будет плыть по реке Чикаго, поэтому каждый час выглядывайте из окна своего офиса.
На лице Мюррея не отразилось никакого удивления.
— Вы уже знаете это? — спросила я.
Он усмехнулся.
— А вы знаете, кто арестовал Дональда Маккензи?
— Да, Фрэнк Карлсон.
— И чей он подчиненный?
— Генри Веспуччи.
— А вы знаете, кто стоял за спиной Веспуччи все эти годы?
Я чуточку подумала.
— Тим Салливэн, — догадалась я.
— Первый приз за сообразительность, — сказал Мюррей. — Мне остается только сказать вам, с кем в прошлом году Салливэн провел Рождество во Флориде.
— Уж не с Эрлом ли?
Мюррей засмеялся:
— Да, с самим Эрлом Смейссеном. Если вы имеете дело с этими людьми, вам следует быть очень, очень осторожной.
Я встала и засунула папку в свою наплечную сумку.
— Спасибо, Мюррей. Но вы не первый, кто меня предупреждает. Спасибо за фотографии. Я дам знать, если выяснится что-либо любопытное.
Перелезая через барьер, отделяющий ресторан от тротуара, я услышала, что Мюррей что-то кричит мне вдогонку.
Он нагнал меня, когда я уже поднялась по лестнице, ведущей от берега реки к Мичиган-авеню.
— Я хочу знать, что вы передали своему адвокату, — запыхавшись, спросил он.
Я только усмехнулась:
— Счастливо оставаться, Мюррей, — и юркнула в дверь подошедшего автобуса.
У меня был план, основанный лишь на зыбком предположении. Допустим, что Мак-Гро и Мастерс работают вместе. И где-то встречаются. Конечно, они могли бы решать свои дела по телефону или по почте. Но Мак-Гро, вероятно, опасается, что федеральные власти прослушивают некоторые телефоны и просматривают корреспонденцию. Скорее всего он предпочитает личные встречи. Предположим, они время от времени встречаются в баре. Где-нибудь поблизости от их офисов. Конечно, они могут предпочесть для своих встреч какие-то дальние места. Но весь мой план, как я говорила, строился на предположениях. Разумеется, я не могла одна прочесать весь город. Поэтому я могла действовать, лишь исходя из предположения, что они встречаются в каком-нибудь баре недалеко от их офисов. Вполне возможно, что мой план не принесет никаких результатов, но это был единственный план, который я могла придумать. Разумеется, я возлагала большие надежды на завтрашнюю встречу с группой радикально настроенных женщин, где я рассчитывала узнать что-нибудь об Аните, но мне было жаль терять сегодняшний вечер.
«Аякс», небоскреб, возведенный из стали и стекла, стоял на Мичиган-авеню. В Большом Лупе Мичиган — самая восточная улица. По ту сторону улицы находится институт искусств, далее к озеру, украшенный красивыми фонтанами и цветниками, спускается Грант-парк. В качестве моей западной границы я решила принять улицу Ла-Салль, где находится Форт-Диаборнская трастовая компания, и вести свои поиски от улицы Ван-Бурен, в двух кварталах южнее «Аякса», до улицы Вашингтона, на три квартала севернее. Это было чисто произвольное решение, но обход баров в этом районе займет у меня достаточно много времени. В случае необходимости я могу расширить круг своих поисков.
Я проехала на автобусе мимо института искусств до Ван-Бурен и сошла. Я чувствовала себя совсем крошечной среди небоскребов и с некоторым ужасом думала о территории, которую мне предстояло обойти. Я заранее ежилась при мысли о том, сколько мне придется выпить, разговаривая с бесчисленными барменами. Вероятно, был какой-то лучший способ действий, но я его не знала. Приходилось работать самой, не рассчитывая на чью-либо помощь.
Я выпрямила плечи, прошла полквартала по Ван-Бурен и вошла в первый попавшийся бар, который назывался «Ночной клуб». Я обдумала, как мне действовать, и решила, что лучше всего по возможности придерживаться правды.
«Ночной клуб» был темным узким баром, похожим на длинный товарный вагон. Кабины тянулись вдоль западной стены; в узком проходе, обслуживая посетителей, сновала полная крашеная блондинка.
Я села за стойку. Бармен мыл стаканы и бокалы. Большинство посетителей, которые обедали здесь в свой перерыв, разошлись; лишь поодаль сидели несколько заядлых любителей выпивки. В одной из кабин женщины доедали гамбургеры, запивая их «дайкири». Прежде чем подойти ко мне, бармен методично закончил свою работу, прополоскав последний стакан. Я сидела, глядя перед собой, с видом никуда не торопящейся женщины.
Обычно я не пью пива, но сейчас, вероятно, разумнее всего было заказать пиво. Если я и опьянею, то не так сильно, как от вина или ликера.
— Пива, — сказала я.
Он подошел к крану и налил стакан бледно-желтого пенистого напитка. Когда он вернулся ко мне, я вытащила свою папку.
— Вы никогда не видели здесь двух этих людей? — спросила я.
Он посмотрел на меня с кислым видом.
— Вы что, полицейский или что-нибудь в этом роде? Я лучше позову босса, — сказал он. И крикнул: — Герман!
Из дальнего конца бара пришел плотно сбитый человек в полиэстровом костюме. Я не увидела его, когда вошла, но теперь я заметила, что еще одна официантка сидит в кабине. После того как схлынула толпа посетителей, они оба обедали.
Плотно сбитый человек подошел к бармену.
— В чем дело, Люк?
Люк кивнул в мою сторону:
— Эта дама хочет задать какой-то вопрос.
Он возвратился к своей посуде, расставляя стаканы и бокалы аккуратными пирамидами по обе стороны кассы. Герман подошел ко мне. У него было волевое, не лишенное достоинства, тяжелое лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39