А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Если надо, я останусь.
— Все в порядке, Мелани. Поезжай к детям.
Мелани села в машину, а Ларсен подвел Крис к своей. Когда они были внутри, Крис заговорила снова.
— Ты не ответил на мой вопрос.
— Извини. Я не хотел расстраивать Мелани. Денни считает, что Поклонник испортил тормоза у машины, а полицейский сказал, что это похоже при той ситуации, которая произошла.
— А что точно произошло?
— Денни спускался по Беверли-Гленн, когда у него отказали тормоза. Он решил, что только какое-то препятствие сможет остановить его, и он врезался в забор. Думаю, что это спасло ему жизнь.
— Думаешь, это сделал Поклонник?
— Я приказал, чтобы обследовали его машину. Если это так, мы обнаружим это. В любом случае, ты останешься со мной на ночь.
— Ты считаешь, что Поклонник все еще следит за мной?
— Не знаю, но давай исходить из того, что следит.
— У тебя достаточно хитроумный способ заманить женщину к себе.
— И не могу им не воспользоваться.
— Я рада, — ответила она.
Ларсен взял ее за руку.
— Я хочу сказать тебе одну вещь, но просил бы тебя не задавать пока никаких вопросов. Хорошо?
— Хорошо.
— У меня есть серьезные причины полагать, что я обнаружил Поклонника. И я почти уверен, что скоро наступит конец этой истории.
— А кто он?
— Ты же обещала мне не задавать вопросов.
— Но ты заинтриговал меня.
— Послушай, я могу ошибиться и не хочу говорить об этом никому, пока не буду абсолютно уверен. Я только хочу дать тебе надежду, что скоро все это завершится.
— Хорошо, хорошо, — ответила она. — Думаю, я сумею еще подождать. Я уже долго жду.
* * *
Через четыре машины сзади них, всю дорогу до Санта-Моники, за ними следовал красный мотоцикл.
Глава 33
Ларсен помог Крис войти в его дом и зажег свет в гостиной. За окном солнце садилось в океан.
— Вот мы и дома, — сказал он.
— Хорошо, что я стала немного различать свет, — откликнулась Крис. — По крайней мере я не буду натыкаться на мебель.
— Давай сохраним это в тайне от Поклонника. Пусть он продолжает считать, что ты слепа, как летучая мышь.
Он снял куртку, отстегнул пистолет, оставив их в прихожей, подвел ее к стойке, отделявшей кухню от гостиной, и помог сесть на высокий стул.
— Не хочешь чего-нибудь выпить?
— С удовольствием! Я бы выпила бурбон.
— Отлично!
— Со льдом, если можно.
— Конечно.
Он наполнил бокалы и протянул один ей.
— За лучшие времена, — произнес он.
— Слушай, слушай, — откликнулась она, потягивая из своего бокала. — Где я слышала эту строчку?
— Это из «Гэрриоуна», строевой песни седьмой кавалерийской бригады генерала Кастера. Думаю, седьмая бригада до сих пор исполняет ее. Она также послужила названием одного из романов Уинстона Грума о войне во Вьетнаме.
— Вот оттуда я ее и помню. Давным-давно я читала его и он мне очень понравился.
— И мне тоже.
— Да, кстати о романах. Один из тех, что передала мне твоя сестра, мне тоже очень понравился. Он называется «При свете дня» Карен Коупланд.
— Я его не знаю.
— Он о проблемах молодой женщины, которая ослепла в результате несчастного случая. Она тяжело переносит свою слепоту, но еще сложнее для нее — убедить семью и друзей, что она может жить совершенно одна и со всем справляться, как абсолютно нормальный человек.
— Интересно!
— Не только, это хороший материал. И я подумала: из него мог бы выйти отличный фильм, а я могла бы сыграть в нем главную роль.
— Конечно! Прекрасная идея!
— Я уже поговорила с моим менеджером, чтобы получить права на экранизацию. Если мне удастся сделать это по разумной цене, я бы хотела сама написать сценарий.
— А ты когда-нибудь что-нибудь писала?
— В последний раз это было в колледже: я написала пьесу. Я разрывалась тогда: мне нравилось писать и играть на сцене — и до сих пор я не совсем уверена, что сделала правильный выбор.
— Не вижу никаких препятствий: почему бы тебе не заниматься и тем, и другим.
— До последнего времени я была слишком занята, но сейчас мне совершенно нечего делать, и я начала диктовать Мелани отдельные сцены. Она их печатает на машинке.
— Молодец, — он достал несколько бифштексов из морозильника и положил в микроволновую печь. — Какой бифштекс ты любишь?
— Слабо прожаренный.
— Хорошо, что ты не вегетарианка. Иначе пришлось бы заказывать ужин в пиццерии.
— Бифштексы меня вполне устраивают, — она отхлебнула еще виски. — А теперь опиши мне свой дом.
— Дом этот достаточно старый. По-моему, я говорил тебе, что мои родители построили его еще до моего рождения.
— Да. А как ты его переделал?
— Второй этаж я поделил на две квартиры и немного расширил первый. Прямо на том месте, где мы сейчас сидим, была стена. Я убрал ее и сделал стойку бара. Это сделало комнату как бы больше и светлее. Однако мне надо переделать еще кухню и ванную и для этого я хочу пригласить твоего друга Мошковица.
— Я бы его порекомендовала.
— А кого-нибудь из субподрядчиков? Есть кто-нибудь из них, кто тебе нравится?
— С большинством из них, по-моему, я встречалась, но все мои указания я передавала им через Майка, так что непосредственно с ними я не общалась.
— Понятно.
— Кроме того парня, который занимался установкой систем безопасности.
— Да?
— Да. Его зовут как-то Мел... Дальше не помню. Он встретил меня там, и мы ходили вместе по дому, решая, какие и где мне надо установить кнопки тревоги, видеокамеры, сигнализацию и все прочее. Он все подробно объяснил мне и мне понравилась та система, которую он будет устанавливать в доме.
— Это было до несчастного случая?
— Да, за несколько дней.
— А как он выглядит?
— Он примерно моего роста, пять футов и восемь или девять дюймов, хорошо сложен, русые волосы... — она замолкла на полуслове. — О Боже!
— Что?
— Он что, Поклонник? Верно?
— Слушай, ты слишком торопишься! Я совершенно не имел в виду, что тебе надо подозревать его.
— Когда ты его арестуешь?
— Успокойся, я совсем не уверен, что он — тот, кого мы ищем. Пока не уверен! Я хочу получить его отпечатки пальцев и сравнить с теми, которые мы нашли в домике для гостей Мильмана.
— А почему тебе просто не схватить его и не сделать его отпечатки пальцев, а затем преподнести ему всю эту историю?
— Ты посмотрела слишком много старых фильмов. Сейчас, прежде чем арестовать человека, надо иметь против него хоть какие-нибудь улики. Или я должен получить разрешение от него на снятие его отпечатков пальцев, на что, я думаю, он не согласится.
— Но ты ведь знаешь обо всем, что он устроил, не так ли?
— Знаю. Но я не могу доказать, что это сделал именно этот парень.
— Ублюдок, — негодующе произнесла она.
— Скажи, а систему безопасности в Бел-Эйр делал тоже он?
— Нет, она была уже установлена, когда мы с Бредом въехали туда. Правда, она никогда толком не работала, а после того, что случилось, я хотела обратиться к Мелу с просьбой заменить ее.
Она рассмеялась.
— Как ты на это смотришь?
— Неплохая идея, — ответил Ларсен.
— Что? Пригласить его в дом?
— Дай мне подумать. Мы должны обернуть этот визит нам на пользу.
Микроволновая печь издала гудок, и Ларсен вытащил бифштексы.
— Они готовы для гриля. Ты голодна?
— Всегда.
Он стал посыпать их специями. Крис прислушалась.
— По-моему, у тебя сейчас зазвонит дверной звонок.
— Что? Ты меня заводишь?
— Подожди, — сказала она.
Они подождали, но ничего не произошло.
— Забавно, — произнесла Крис.
— Что забавно?
— Знаешь, с того времени, как я перестала видеть, я стала больше полагаться на слух, и он у меня, по-моему, стал более острым.
— А что ты слышала?
— Какую-то возню за входной дверью.
— Подожди минуту, я проверю.
— Не задерживайся.
— Я быстро.
Он вышел в прихожую, взял пистолет и открыл наружную дверь. Никого. Он вышел на крыльцо и огляделся по сторонам. Никого. Прогнувшись назад, он крикнул Крис.
— Я обойду дом! Никуда не уходи!
— Давай, — услышал он в ответ.
Он увидел, что она полезла в карман джинсов и достала оттуда свой пистолет. «Неплохая идея», — подумал он.
Ларсен вышел из дома и направил фонарик налево к углу дома. Никого! Он сошел с крыльца и медленно стал красться вдоль стены до угла. Высунув голову, он осмотрелся. Опять он никого не увидел. Он повернул за угол: в левой руке у него был фонарик, в правой — пистолет. Он выключил фонарик. Небо было еще достаточно светлым, и он решил поберечь фонарик на случай, если заметит какое-либо движение.
Никого не было и с задней стороны дома. Он вернулся назад и, войдя в дом, громко крикнул:
— Это я. Не стреляй.
Никакого ответа.
Он вошел в гостиную и огляделся. Ее там не было. Со взведенным пистолетом он пробежал через дом к задней двери и, подняв перегородку, вышел на улицу: в одной руке зажженный фонарик, в другой — пистолет, готовый выстрелить. Никого. Он быстро пробежал в одну и другую сторону от двери, затем вернулся к задней двери, оглядывая забор позади садика и задавая себе вопрос, мог ли кто-либо перескочить через него. Теперь он испугался по-настоящему!
Вдруг он услышал, как в доме открылась дверь, затем какой-то шум. Он тихо поднял перегородку и вошел в холл с пистолетом в руке. Как и он, с пистолетом в руке из ванной вышла Крис. Внезапно она повернулась в его сторону, направив на него оружие.
— Это я! Не стреляй!
— Что ты здесь делаешь? — спросила она, опуская пистолет. — Я думала, ты на улице.
— Я вернулся, а тебя нет, — ответил он. — Я страшно испугался!
— Извини — миролюбиво сказала она. — Я спряталась в ванной.
— Как же ты узнала, где находится ванная?
— Я услышала звук текущей из крана воды. Он достаточно характерный.
— Это надо будет иметь в виду и не забыть починить.
— Пока не надо. Это может пригодиться.
Он рассмеялся.
— Пойдем. Надо поджарить бифштексы.
Они вернулись на кухню. Пистолет он, однако, положил себе в карман.
Глава 34
С аппетитом они поужинали бифштексами с салатом и бутылкой калифорнийского «Каберне», избегая разговоров о Поклоннике, аварии Денни или о чем-либо, что могло бы испортить легкую атмосферу ужина. На десерт Ларсен достал из морозильника мороженое, а затем убрал со стола. Крис пожелала вымыть посуду и, хотя у него была автоматическая посудомоечная машина, он не стал отказывать ей. Ему было приятно, что она стоит рядом с ним, занимаясь какими-то домашними делами, хотя это не совсем ассоциировалось у него с образом кинозвезды.
— Скажи, то, что я киноактриса, ставит тебя в неловкое положение? — внезапно спросила она, будто читая его мысли.
— Было сначала, — ответил он. — Сейчас меньше.
— Хорошо! Это искусственный барьер, а я бы не хотела, чтобы между нами были какие-то барьеры.
— Однако ты должна признать, что мы принадлежим к разным мирам, — сказал он, передавая ей тарелку.
— Мы живем в разных концах одного города — вот и все.
— Бел-Эйр — это гораздо дальше, чем просто другой конец города. Это на тысячу миль дальше. Также и Малибу.
— Я боялась, что эта мысль будет мучить тебя. Я бы этого не хотела.
— Однажды в жизни я столкнулся с чем-то подобным, — ответил он. — Это было в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе.
— Расскажи мне об этом.
— Там была очень красивая девчонка, и я сходил от нее с ума. Какое-то время мы встречались. И даже обменялись значками наших студенческих братств.
— И что случилось?
— Однажды она привезла меня к себе домой, в Сан-Диего — а точнее, в Ла Джоллу — на выходные. Ла Джолла — изысканное место, у ее родителей был там один из наиболее фешенебельных домов, стоявших на берегу Тихого океана. Ее отец был адвокатом, как и мой. Нет, не совсем, как мой: он был партнером в одной из крупных фирм в Сан-Диего, и когда в первый вечер за ужином я стал рассказывать о практике моего отца, и не без некоторой гордости, он рассмеялся. Не думаю, чтобы он имел в виду что-то плохое, но он был такой самоуверенный сноб, и я попросил его замолчать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37