А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Это знак смерти, — сказал он.
— Я так и подумал, — ответил Денни. — Может, мы прижали его слишком сильно?
— Может. Ты не смог бы освободиться на несколько дней от работы?
— У меня не будет работы последующие десять дней. А от новых предложений я смогу отказаться.
— Спасибо. Думаю, что один из нас должен все время находиться при ней и быть вооружен.
Денни похлопал по карману брюк.
— Я вооружен.
— И, думаю, тебе стоит сказать Мелани, что несколько дней ей лучше оставаться дома.
— Сколько?
— Скажи, пока не пройдет прием для строителей дома.
— Ты думаешь, там все и завершится?
— Если это не завершится, мы завершим это дело сами.
Денни протянул Ларсену конверт.
— Опусти, пожалуйста, в ящик.
Ларсен взглянул на него.
— Конечно. А что ты написал?
Денни повторил фразу.
— Это соответствует действительности.
— Я также заказал, чтобы доставили еще букет роз.
— Это должно вывести его из себя.
— Надеюсь.
Глава 43
Паркер разбирал почту. Когда к нему в руки попал гладкий квадратный конверт, его начало трясти.
Ты отвратителен.
Раздался стук в дверь.
— Мел, для вас пакет.
Он подошел к двери и взял пакет. Он уже знал, что там может быть, но должен был открыть его — он не мог ничего поделать. Там были розы, а также другая записка.
Такой мерзавец, как ты, недостоин жить.
Паркер вздрогнул. Он открыл дверь своего кабинета и выбросил розы на лестницу.
Все четыре оператора подняли головы от своих компьютеров и посмотрели на стеклянную перегородку кабинета Паркера.
Он вошел внутрь и задернул шторы, затем сел за стол. Слезы покатились у него из глаз. Что хотят от него эти люди? Он никогда никому не причинил вреда, никому. Почему они устроили все это?
* * *
Ларсен сидел у себя за столом, когда Элджин принес результаты проверки отпечатков пальцев.
— Есть над чем поразмышлять, — сказал он, положив конверт на стол, и вышел.
Ларсен открыл конверт и достал отчет. Отпечатки пальцев принадлежали Джеймсу Мелвину Портеру. «Что за черт, кто это Портер? Да, есть над чем поразмышлять», — подумал он.
Повернувшись к компьютеру, он вызвал программу и ввел имя.
Ищет...
Компьютер перестал искать. На экране появилось лицо молодого Мела Паркера.
Джеймс Мелвин Портер обвинялся в попытке изнасилования ребенка и был приговорен к пятнадцати годам. Он отсидел свой полный срок, без досрочного освобождения, в клинике для душевнобольных в северной Калифорнии, и был освобожден три года назад, несмотря на рекомендации директора клиники. Его настоящее местонахождение было неизвестно, но предполагалось, что он покинул штат.
Поклонник был Паркер, а Паркер был Портер. Теперь у Ларсена на него кое-что было, хотя и немного. Он подделал анкету для получения лицензии, а это судебно наказуемый проступок. Ларсен мог сдать его в полицию Санта-Моники, у него бы отобрали его лицензию и ему бы пришел конец. «Да, — подумал Ларсен, — он был бы вынужден бросить свое дело, но он бы остался на свободе». А Ларсен страстно желал, чтобы он потерял не только свое дело.
Он нашел номер клиники и попросил директора, которого звали Майклз.
— Это доктор Майклз.
— Доктор Майклз, меня зовут Ион Ларсен. Я инспектор из полицейского управления Беверли-Хиллз.
— Чем могу помочь вам, инспектор?
— Я хотел бы узнать об одном вашем бывшем пациенте, Джеймсе Мелвине Портере.
— А, Джимми, да.
— В полицейском заключении говорится, что он отсидел полный срок без права на досрочное освобождение и что вы были против того, чтобы отпускать его.
— Совершенно верно! Я чувствовал, что он еще не совсем готов возвратиться к жизни в обществе, но срок его заключения истек, а добровольно он не пожелал остаться.
— А почему вам казалось, что он еще не готов к жизни в обществе?
Майклз вздохнул.
— Он находился здесь за попытку изнасилования маленького мальчика, и я чувствовал, что, пока он находился здесь, мы помогали ему справиться с проблемой.
— А почему вы были против его освобождения?
— Он был параноиком, он боялся практически всего. Мы помогали ему справиться и с этой проблемой тоже, но, мне казалось, что ему необходим еще, как минимум, год лечения, прежде чем он смог бы вернуться к нормальной жизни.
— Представьте себе, он живет один в большом городе и даже открыл собственное дело.
— Дело? Какого рода?
— Он занимается установкой систем безопасности — от воров и тому подобное.
— Да, он идеально подходит для такого рода работы, — сказал врач. — У него был талант ко всяким техническим вещам и наши ремонтники страшно не хотели, чтобы он покидал клинику.
— Вы думаете, он может представлять опасность?
— Для детей — нет, я бы сказал. Я не могу представить, что он может быть опасен для кого-нибудь, кроме самого себя, пока не почувствует серьезной угрозы.
— Угрозы какого типа?
— Любого — физической, конечно, в первую очередь. Но, думаю, у него могут возникнуть проблемы с любым, кого он заподозрит в попытке насилия над ним.
— В такой ситуации он может стать жестоким?
— Без сомнения! Но имейте в виду, что он может спокойно прожить годы и годы, прежде чем произойдет подобный взрыв.
— А на свободе, вы думаете, его состояние может улучшиться?
— Вряд ли без обширного лечения. Я рекомендовал ему психиатра, но он отказался. Вы должны понять, что этот человек может жить совершенно нормально, пока не почувствует какую-то угрозу. Меня не удивляет то, что Джимми смог открыть свое дело: у него всегда была светлая голова.
— У меня подозрение, что он навязчиво преследует одну молодую женщину, — сказал Ларсен.
— Правда? Это удивительно, — ответил Майклз. — Джимми скорее бисексуален, но у него тенденция к гомосексуальности. Люди типа Джимми редко ищут какие-либо связи. В обществе его назвали бы бесполым.
Ларсен не знал, что ответить.
— Конечно, без лечения, — продолжил Майклз, — его болезнь могла изменить свой характер, претерпеть определенные мутации.
— Спасибо, доктор Майклз, — сказал Ларсен и повесил трубку.
Он не знал, что и подумать.
Глава 44
Звонил Джек Берман, у него были хорошие новости.
— Крис, ты здорово придумала, решив послать сценарий Джейсону Куину и Бренту Уильямсу. Им обоим он понравился.
— Я очень рада, — ответила Крис. — Они приедут?
— Как договорились, сегодня в три, у тебя дома.
— Замечательно!
— А теперь объясни мне, почему ты все-таки решила им послать этот сценарий, хотя они выкинули тебя из предыдущей картины?
— Потому что они оба очень подходят. Джейсон будет очень хорош в роли доктора, а у Брента всегда лучше получалось работать над такого рода картинами.
— Мало кто в этом городе забывает старые обиды ради пользы дела. Ты — настоящий ангел, детка!
— Спасибо, Джек! Надеюсь, ты тоже приедешь. Я хочу, чтобы ты был продюсером.
— С удовольствием! Давно не был.
— Ничего. Это, как катание на роликах, — никогда не забывается.
— Надеюсь, ты права. Увидимся в три. Крис была очень обрадована и возбуждена, хотя радоваться перед такой важной встречей, может, было преждевременно.
* * *
Ларсен сидел в своем «Мустанге» на противоположной стороне улицы от «Кейхоул Секьюрити» и ждал. Он ждал всю первую половину дня, и, когда Паркер наконец вышел из здания и сел в свой фургон, Ларсен почти дремал.
Он ехал через две машины позади фургона, который направлялся на запад по бульвару Санта-Моника, потом повернул налево и выехал на Уилшир. Он следовал за фургоном до Брентвуда и немного проехал вперед от дома, у которого остановился Паркер. Он повернул за угол, вышел из машины и, стоя за пальмой, стал наблюдать, как Паркер позвонил в дверь и вошел в дом.
Паркер пробыл там около часа. «Вероятно, по вызову клиента», — подумал Ларсен. Потом он вышел и направился в Беверли-Хиллз. Там он вошел в дом, взяв с собой полный набор инструментов. Через полчаса он отправился перекусить в бар на Мелроуз. Ларсен съел свой сандвич в машине, ожидая, когда тот выйдет.
Было еще два вызова: один — частный, а второй — из больницы, после этого фургон въехал в подземный гараж административного здания на Уилшир. Ларсен дал ему две минуты, чтобы найти место и вылезти из машины, и въехал в гараж. Он проехал два уровня, разыскивая фургон, и вдруг уперся в тупик.
Быстро развернувшись, Ларсен поехал в обратную сторону, внимательно исследуя каждое место для парковки. Фургон исчез.
* * *
Крис приветствовала Брента Уильямса и Джейсона Куина в своем кабинете и представила им Денни. С Джеком Берманом оба уже были знакомы.
Она хотела использовать эту встречу, как проверку: сможет ли она свободно общаться с людьми, не знающими о ее болезни, сумеет ли она заставить их поверить, что она видит, сможет ли смотреть людям в глаза, ведь эту привычку она утратила с тех пор, как повредила зрение. Она уже достаточно хорошо различала тени и старалась сконцентрировать свой взгляд на том месте, где, она знала, должны быть их глаза. Она предложила гостям кофе и прохладительные напитки.
Джек взял слово первым.
— Мне и Крис очень приятно, что вам обоим понравился сценарий, — сказал он. — Крис попросила меня быть продюсером ее фильма, и я подумал, что сегодня вечером мы могли бы неофициально поговорить о ролях и о возможных источниках финансирования.
Его перебил Джейсон Куин.
— У меня есть одна потрясающая идея, и я хотел бы услышать на нее вашу реакцию!
— Давай, Джейсон, — сказал Джек.
— Мне совершенно ясно, что обе главные роли — это потенциальные претенденты на награду Академии. Крис, я польщен, что ты подумала обо мне, и меня эта роль очень заинтересовала. Но я думаю, что роль девушки очень сложна: нам нужна актриса, уже сформировавшаяся, многоплановая и с репутацией хорошей драматической актрисы.
Крис размякла от такого комплимента ее способностям.
— И я думаю, — продолжил Джейсон, — что мы должны пригласить на эту роль Аннет Бенин.
Внезапно в комнате наступило гробовое молчание, которого Куин, казалось, не заметил:
— Да, она не снималась после рождения ребенка, и, мне кажется, этот сценарий — как раз очень удачная возможность для нее вернуться к работе. Думаю, он ей понравится.
Он оглядел комнату, ожидая реакции присутствующих.
Молчание прервал Джек Берман.
— Джейсон, по-моему, здесь какое-то недоразумение!
— Что? — спросил Джейсон. — Что ты имеешь в виду?
— То, что Крис имеет эксклюзивные права на этот проект: она нашла материал, она получила на него права, она написала сценарий.
— Да, я в курсе этого, — сказал Куин.
— Я полагаю, ты должен быть и в курсе того, что она планирует сама сыграть главную роль.
Куин, казалось, был шокирован, затем смущен.
— Ах, — только произнес он.
— Надеюсь, у тебя нет никаких возражений? — спросил Джек.
Похоже, что Куину было несколько неловко.
— Да, кажется, я немного в другом свете увидел этот сценарий, — он повернулся к Крис. — Крис, я надеюсь, ты не восприняла мои слова, как низкую оценку твоих актерских способностей, но по стратегическим соображениям, мой агент и я, мы не сможем принять участие в этом проекте, если роль девушки не будет играть какая-либо «кассовая» звезда, типа Аннет.
Крис пыталась что-то сказать, но Куин продолжал:
— Мне кажется, чтобы сыграть слепого человека, надо обладать чем-то особенным. А у Аннет, по-моему, именно это и есть.
Крис ничего не смогла с собой поделать — она начала смеяться.
Куин вспыхнул:
— У меня нет ощущения, что это очень забавно! Я говорю совершенно серьезно.
— Извини, Джейсон, — сказала Крис, — но во всей этой ситуации есть некоторая ирония, ты ее просто не заметил.
— Не понимаю, о чем ты, — бросил он.
— Дело в том, что именно сейчас и именно здесь, перед вами, я демонстрирую свои актерские способности: я играю роль женщины, которая может видеть.
— Крис, я совершенно не понимаю, о чем ты говоришь.
— Я говорю о том, что я сейчас играю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37