А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


"Не пытайся пока говорить, только выпей еще воды и глубоко дыши".
Стоун прополоскал водой горло и выплюнул ее, затем отпил еще.
"Хорр-шо", пробормотал он.
"Не разговаривай, для этого у тебя будет много времени потом. Дженифер, спустись вниз и принеси мне пару сухих полотенец".
"Окей", сказала она. Через минуту она уже вытирала Стоуну лицо.
Стоуна начало лихорадить, зубы громко застучали. Меж тем мужчина расслабил створки наручников, и снял цепь с его тела. "Помоги мне снять с него костюм", произнес мужчина. "Надо его полностью раздеть, в мокрой одежде ему ни за что не согреться".
Процедура раздевания длилась довольно долго, ведь сам Стоун не в силах был помочь. Наконец, голого, его стали растирать полотенцами.
"Можешь подняться"? спросил мужчина.
Стоун попытался ответить, но не смог, и кивнул.
"Дженифер, помоги мне, нам надо спустить его вниз, и засунуть в спальный мешок, а то он переохладился".
С их помощью, дрожащий Стоун был усажен в капитанское кресло, а затем ему помогли спуститься в каюту. Там его уложили в большой спальный мешок.
"Вскипяти воду и приготовь ему суп из пакетика", приказал мужчина.
Дрожь постепенно унялась, Стоуна усадили и стали кормить горячим супом из чашки.
"Спасибо", выговорил он.
"Не стоит", ответил мужчина. "Наверное, следует отвезти тебя в больницу, но не думаю, что таковой имеется на Каталине".
Стоун покачал головой. "Нет", сказал он.
"Не хочешь в больницу"?
"Нет. Я умер".
"Ты не умер, но, думаю, был к этому очень близок".
"Остаюсь мертвым", сказал Стоун.
"Хочешь считаться мертвым"?
Стоун кивнул. "Должен".
"Давай, доедай суп и отдыхай, скоро тебе станет лучше".
Стоун лег на койку и расслабился. Наконец, он мог себе это позволить. Он слышал звук заводящегося двигателя, и звук поднимаемого из воды якоря, потом почувствовал, что судно плывет. И погрузился в сон.
Когда он проснулся, часы над его головой пробили полночь. Стоун попытался сесть.
"Том, он проснулся", позвала женщина. Она сидела на койке напротив, глядя на Стоуна.
"Можешь подойти к штурвалу"? откликнулся мужчина. Судно накренилось, и Стоун услыхал, как о корпус бьется волна.
"Ветер усиливается", сказал мужчина. "Ты только правь на эту звезду курсом на северо-восток и держи бушприт по ветру". Он спустился вниз в каюту.
"Привет", сказал Стоун.
"Чувствуешь себя лучше"?
"Лучше - это, по-моему, сильно сказано, но я чувствую, что жив, что само по себе уже прогресс".
Парень засмеялся. "Меня зовут Том Хелфорд", сказал он. "Я - студент медик четвертого курса Университета Лос Анжелеса, потому я и не позвонил в береговую охрану, чтобы переправить тебя в больницу. Я считал, что тебе надо отдохнуть и поесть и все будет в порядке. Ты голоден"?
Стоун кивнул: "Я пропустил ужин. Куда мы направляемся"?
"К Лонг Бич. Там я держу яхту. Хотя в последнее время не очень часто пользовался ею".
"Прошу прощения, что сократил ваш вояж", сказал Стоун. "Кстати, меня зовут Стоун Баррингтон".
"Рад познакомиться. Несколько неожиданное знакомство".
"Это точно".
"Может, расскажешь, что с тобой приключилось"?
"Я направлялся на званый ужин на яхту, стоящую на якоре напротив Каталины, но, думается, приглашение не предполагало радушный прием".
Хелфорд рассмеялся. "Похоже, что так. Наверно трудно было плыть обмотанному цепью"?
"Было еще трудней, когда к цепи прикрепили якорь".
"Черт возьми! В их намерения не входило, что ты объявишься снова, не так ли"?
"Нет, этого они не предполагали".
"У меня на борту есть мобильный телефон. Почему бы нам не позвонить в полицию и не попросить, чтобы нас встретили на Лонг Бич"?
"Кстати, я вспомнил, что в моем костюме был мобильник".
"Вот он", сказал Хелфорд, протягивая аппарат. "Все, что я вытряс из твоих карманов, лежит на тумбочке".
"Можешь вынуть из него батарейки и сполоснуть телефон в пресной воде"?
"Конечно, если ты думаешь, что это поможет".
"Это не повредит, знаю только, что соленая вода точно не поможет".
Хелфорд налил в раковину воду и опустил в нее телефон Стоуна, а затем начал делать бутерброды. "Из твоих документов видно, что ты - полицейский".
"В отставке".
"Слишком молодой для отставки, а? Это связано с твоей коленкой? Я видел хирургический шрам".
"Верно".
"У тебя нью-йоркские права".
"Да, я приехал посмотреть Лос Анжелес".
"По выговору - настоящий калифорниец. Я хотел бы извиниться за прием, обычно мы обращаемся с туристами лучше".
"Извинение принимается".
"На какую же яхту ты хотел попасть"?
"Не знаю названия, но, говорят, она очень большая".
"Мы обедали на берегу, а на обратном пути прошли мимо яхты длиной футов сто пятьдесят, под названием Контесса. Это могла быть она"?
"Вполне".
"Она была крупным единственным судном из тех, что стояли на якоре. Больше ничего не было свыше восьмидесяти - девяноста футов".
"Контесса, повторил Стоун. Он решил запомнить это название. "А на каком судне я сейчас нахожусь"?
"Каталина Тридцать пять, престарелая".
"Она в хорошем состоянии", сказал, оглядываясь, Стоун, "но, кажется, у тебя не горят мачтовые огни".
"Ты прав, я не удосужился подняться наверх и заменить те, что вышли из строя".
"Я не видел, как она приближалась", потирая лоб, проговорил Баррингтон,.
"У тебя на лбу шишка".
"Это пройдет".
"Хелфорд протянул Стоуну бутерброд и еще одну чашку супа. "Я должен спросить тебя о чем-то", сказал он.
"Валяй".
"Я влип во что-то нелегальное"?
"Нет. Ты лишь расстроил нечто незаконное".
"Ты - адвокат, если верить твоей визитной карточке, может, мне стоит нанять адвоката"?
"Стоун покачал головой. "Не стоит. Бутерброд был отличный".
"Спасибо. Значит, ты уверен, что из-за тебя у меня не возникнут проблемы"?
"Безусловно. Ты - добрый самаритянин, вот и все".
"Ты говорил о том, что хочешь оставаться мертвым".
"Да, я именно мертв и хочу пока оставаться мертвым".
"Чтобы те, кто это сделали с тобой, не пытались повторить"?
"У них не будет возможности повторить. Просто то, что я собираюсь сделать, будет легче, если они станут считать, что им не надо беспокоиться обо мне".
Хелфорд откусил кусок от бутерброда и задумчиво стал его жевать". "Стоун"?
"Да"?
"Ты ведь не собираешься никого убивать, а"?
Стоун на минуту задумался. "Нет", солгал он.
33
Они причалили к Лонг Бич в четвертом часу ночи. Стоун, одетый в джинсы и спортивную рубашку с лейбаком лос-анжелесского университета, помог закрепить яхту, и они втроем направились к автостоянке.
Дженифер вручила Стоуну пластиковый пакет с мокрым содержимом на дне. "Твоя одежда", сказала она.
"Стоун, подвезти тебя"? спросил Хелфорд. "В это время трудно будет поймать такси".
"Моя машина осталась на Марина Дел Рей. Это для тебя не слишком далеко"?
"Нет проблем. Дженифер, дорогая, иди на борт и немного поспи. Я вернусь через пол часа".
"Кто бы спорил", устало проговорила она.
Стоун уселся с Томом Хелфордом в Мазду Миату, и они поехали.
"Меня не покидает чувство, что я должен сделать что-то еще, чтобы помочь тебе", сказал Хелфорд.
"Ты не можешь мне помочь больше, чем уже помог", ответил Стоун. "Дай мне свой адрес, и я вышлю тебе джинсы и рубашку".
"Можешь отдать их первому встречному бомжу".
Они въехали в паркинг на Марина Дел Рей.
"Я хотел бы рассказать тебе обо всем подробней", сказал Баррингтон, "но это - долгая, долгая история, и, в любом случае, звучит она довольно невразумительно".
Хелфорд нацарапал что-то на клочке бумаги и вручил ее Стоуну. "Вот мой адрес и телефон. Я хотел бы когда-нибудь услышать эту историю".
"Если она обернется счастливым концом", ответил Стоун. "Он сунул руку в карман и вытащил деньги.
"Забудь об этом", поднял руку Хелфорд.
"Стоун отсчитал три сотни. "Я был бы рад угостить тебя и Дженифер самым лучшим обедом".
"Хелфорд усмехнулся и взял деньги. "Ну, если ты преподносишь это таким образом".
Они пожали друг другу руки, и Стоун вылез из его машины. Она с ревом унеслась. Он нашел свой автомобиль. Оглянулся и в сотне ярдов от себя увидел ночного охранника, который как раз направлялся в противоположную сторону. Тогда он открыл багажник, забросил в него свою мокрую одежду, вынул фомку и закрыл багажник.
Внимательно следя, нет ли здесь кого в такой час, он прошел босиком по понтонам, пока не заметил спортивную рыболовную яхту Мария. Осторожно подошел к ней и увидел, что там темно. Вряд ли Винни или Мэнни спали на борту, но хотелось знать наверняка.
Стоун тихо ступил на борт и заглянул в кабину через стеклянную дверь. Огни понтонов освещали внутреннюю часть яхты. Никого не было видно.
Дверь в кабину была заперта, но замок был непрочный, и, ковырнув, где надо, фомкой, он открыл дверь. Стоун почти надеялся, что разбудит кого-нибудь на борту и сумеет найти стальной фомке иное применение. Он прошел через салон и проверил каюты. Обе были пусты.
Убедившись, что можно работать без помех, Стоун вошел в моторный отсек и включил там свет. Здесь были два больших бензиновых двигателя, и он внимательно их осмотрел. Как он и надеялся, они охлаждались забортной морской водой. Он нашел отвертку и высвободил зажимы, которые удерживали водяные шланги в гнездах, потом вытащил шланги. Он опять оглянулся, на всякий случай. Вокруг никого. Он открыл оба кингстона и стал смотреть, как вода заливает пол моторного отсека, потом прошел дальше и проделал то же самое в туалете. Довольный, Стоун вернулся на палубу, посмотрел, нет ли кого на дороге и прокрался к своей машине. К рассвету, по его расчетам, Мария будет удобненько отдыхать на морском дне.
Он приехал в отель Бел-Эйр и, минуя стоянку, въехал через задние ворота и поставил автомобиль прямо под окнами своего номера.
Стоун принял душ, переоделся, выбросил джинсы и рубашку, уложил свои вещи в чемоданы и отнес в машину.
Солнце вставало, когда он выехал из гостиницы. Он вернулся назад в Ле Парк, где у него был оплаченный номер, въехал в гараж и внес вещи в апартаменты через задний ход. Затем улегся в постель и мгновенно уснул.
Стоун проснулся в одиннадцать, позвонил Рику Гранту и договорился с ним встретиться за ланчем.
Они ели булки с сосисками у Пирса Санта Моника.
"Как дела"? спросил Грант.
"Я расскажу, но хочу, чтобы ты понял, что это не заявление о преступлении. Все это строго не для протокола".
"Согласен", ответил Грант.
"Вчера мне позвонил в Бел-Эйр Онофрио Ипполито и пригласил поужинать на его яхте, что стоит на приколе возле Каталины. Я отправился к Марина Дел Рей, где меня поджидало быстроходное рыболовное судно с небезызвестным тебе Винсентом Манкузо и его дружком по имени Мэнни. Когда мы почти добрались до Каталины, один из них вытащил пистолет, меня связали по рукам и ногам, закрепили на туловище цепь и якорь и бросили за борт. Перед этим, один из них произнес, "Наилучшие пожелания от Онофрио Ипполито".
Грант недоверчиво взглянул на него. "Так почему же ты все еще здесь"?
"Мне повезло избавиться от якоря и доплыть до небольшого катера. Добрые люди вернули меня на берег".
"И ты не хочешь сообщить о преступлении? Не хочешь, чтобы я арестовал Ипполито и его головорезов за попытку убийства"?
"Нет. Во всяком случае, пока. Ты можешь засадить двух ублюдков, но не думаю, что можно завести дело на Ипполито на основании телефонного звонка, а Винни и Мэнни, уверен, его не сдадут".
"Скорее всего, нет. Что ты хочешь сделать"?
"Ну, для начала рано утром я утопил их яхту Мария. Она находится четко в середине Марина Дел Рей. Им придется здорово попотеть, чтобы поднять ее, и это обойдется в копеечку".
Грант расхохотался. "Ты прав. Это для начала. Что потом"?
"Я говорил тебе, что, по-моему, в Винни Дели завозят контрабанду или наркотики. Ты не мог бы организовать проверку на месте"?
"Для этого нужна веская причина".
"Как насчет рядового доноса"?
"От кого"?
"От меня. Можешь даже получить мою подпись, если нужно".
"В таком случае я могу организовать рейд".
"Хорошо. Надеюсь, твои парни не будут слишком церемониться с содержимым магазина"!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43