А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


"Слушаем", ответил Рубенс. "И спасибо за ланч".
"У меня есть клиент - человек, который может оказаться важным свидетелем очень большого обвинения", начал Стоун.
"В каком преступлении"? спросил Рубенс.
"Для начала - уклонение от налогов в размере порядка сотен миллионов долларов".
"Мне нравится, как это звучит", сказал налоговик.
Тут встал Кэйбл. "Полагаю, речь идет о тех, кем мы занимаемся последнее время".
Рубенс прервал его. "Занимаетесь последнее время? Как давно"?
"Всего несколько дней", ответил Кэйбл.
"А уклонение от налогов обозначилось только сегодня утром".
"Хорошо, продолжай", попросил Рубенс.
"Мой клиент не может открыто выступать в процессе, но уверен, что он может быть в высшей степени полезен".
"И что твой клиент за это хочет получить"? спросил Рубенс.
"Многое, и все это должны подарить ему вы, джентльмены".
"Продолжай".
"Для начала, неприкосновенность. Безоговорочную и полную".
"В каком смысле"?
"Мой клиент оказался слишком наивным. Он был завлечен крупными бизнесменами в инвестиционный лабиринт, который оказался, как это лучше сказать, сверх легальным"?
"И сколько твой клиент потерял на этом"? спросил Рубенс.
"Пока, ничего. Фактически, он получил большую прибыль, которую он позволил этим бизнесменам переинвестировать для него".
"Вовлечены ли в эти сделки счета в оффшорных банках, уклонение от налогов и тому подобное"? поинтересовался Рубенс.
"По высшему разряду".
"И что, твой клиент тоже вовлечен в это по высшему разряду"?
"Его капиталовложения составляют сумму в полтора миллиона долларов".
"Что ж, с моей точки зрения, это не кажется непреодолимым", сказал Рубенс. "Хэнк, как твое мнение"?
"Мы пока что не слышали, чего еще хочет клиент Стоуна", вмешался Кэйбл.
"Неприкосновенности - свободы, как я уже сказал, от всех государственных преследований - и, Рик, я ожидаю того же от местных властей и от штата. Но особо важно, чтобы имя моего клиента ни при каких обстоятельствах не разглашалось за воротами ваших учреждений".
"Я воспринимаю это, как нежелание твоего клиента давать судебные показания", сказал Кэйбл.
"Главная польза будет не в его показаниях, а в его способности направить ваше расследование в верное русло".
"У твоего клиента имеется криминальное прошлое"? спросил Кэйбл.
"Нет. Он - порядочный гражданин, высшего класса налогоплательщик и человек незапятнанной репутации".
"За исключением маленькой дискредитации, о которой ты нам сообщил", вставил Рубенс.
"Это - его единственный ляпсус, и, поверьте мне, его затянули обманом". Стоун знал, что это полуправда, но ему было необходимо выиграть эти переговоры, если он собирался защищать Вэнса.
"Ну, давайте послушаем, что он хочет рассказать, и я вынесу это на обсуждение с моим руководством", сказал Кэйбл.
Стоун покачал головой. "Он не скажет ничего, пока мы не придем к полному соглашению, и я должен вам сообщить, что это предложение краткосрочно. Мой клиент знает, что, даже если ничего не скажет, все равно, скорее всего, избежит вашего внимания".
"Это шантаж", сказал Рубенс.
"Вообще-то это торговля", ответил Стоун, "средство, небезызвестное нашим налоговым органам".
Рубенс рассмеялся.
"Предположим, что мы сами выйдем на твоего клиента? Я уверен, что тогда он захочет давать показания", сказал Кэйбл.
"Хэнк", перебил Стоун, не ты ли признавался мне, что дело не клеится, и без моей помощи, а значит, и без помощи моего клиента, все твое расследование просто уйдет в песок".
Мужчины переглянулись, и Стоун знал о чем они размышляют.
"Джентльмены, я уверен, что вы почувствуете себя более комфортно, если проконсультируетесь со своим руководством и начальством в министерстве юстиции. В гостиной имеется один телефон, а другой телефон в спальне, и я обещаю вам полную конфиденциальность". Он вручил каждому по копии подготовленного им документа. "Вы можете это им просто прочесть".
Каждый из присутствующих ознакомился с документом.
"Тебе не кажется, что ты хочешь слишком многого"? Кэйбл был полон сарказма.
"Мой клиент просит слишком мало за то, что он готов дать", ответил Стоун.
Двое мужчин, не сказав больше ни слова, поднялись и пошли к своим телефонам.
"Ну, ты и штучка"! заметил Рик. "Ты и вправду считаешь, что они купятся на то, чего в глаза не видели"?
"Я думаю, это вполне возможно", сказал Стоун, передав ему одну копию документа. "А ты"?
"Ну"…
"Ты бы лучше начал уговаривать окружного прокурора, если хочешь, чтобы в этом деле принял участие и твой департамент".
Рик пошел искать телефон.
58
Наконец, все собрались за круглым обеденным столом в номере Стоуна, и он с нетерпением ожидал решения. Джон Рубенс, не проронив ни слова, подписал бумагу и передал ее Баррингтону. После минутного колебания то же самое проделал и Хэнк Кэйбл.
"Рик, а ты как"? спросил Стоун.
Рик Грант подписал документ, и Стоун, в свою очередь, раздал каждому по копии.
"Когда мы встретимся с твоим свидетелем"? спросил Рубенс.
"Стоун поднялся с места, зашел в соседний номер и вернулся с Вэнсом Калдером. Оба - и налоговый инспектор, и сотрудник ФБР - внезапно превратились в фанатов кино. Оба вскочили с места, стали жать руку знаменитости, и даже Рик Грант был сама любезность. Потом все уселись.
"Вэнс", сказал Стоун, вручая ему копию соглашения, "Налоговая Служба, ФБР и Департамент полиции Лос Анжелеса согласились предоставить тебе иммунитет от преследований и соблюсти конфиденциальность в обмен на твою информацию. В дополнение, ты не должен будешь свидетельствовать в суде, и похищение тоже не станет общественным достоянием. В свою очередь, они ожидают от тебя полной откровенности и правдивых ответов на все вопросы. Я обязан предупредить тебя, что, если ты не будешь правдивым, то можешь быть привлечен по статье - ложь федеральному агенту. Тебе понятны все условия соглашения"?
"Да", ответил Вэнс.
"Думаю, джентльмены, будет лучше всего, если мы позволим мистеру Калдеру начать с самого начала и рассказать всю историю, не прерывая его. Когда он закончит, вы можете задать любые вопросы, какие пожелаете. Хотел бы напомнить всем, я считаю, что мистер Калдер все еще находится в опасности, и ожидаю, что его местонахождение вы будете держать в секрете. Вэнс"?
Вэнс Калдер начал выступление так, что если бы Стоун видел такое в театре, то встал бы и зааплодировал. Федеральные агенты и лос- анжелеский полицейский увлеченно слушали, как раскрывалась страница за страницей увлекательная история. Когда Вэнс закончил, начались вопросы, и ответы Калдера были также выразительны, как и его монолог. Стоун подумал, что этому актеру следует начать писать сценарии.
Когда все закончилось, Вэнс вернулся к себе в номер, а Стоун вновь один на один остался с федералами.
"Это было необыкновенно впечатляюще, но, увы, все же недостаточно", высказался Хэнк Кэйбл.
"Я же предупреждал вас, что так оно и будет", ответил Стоун, "но теперь у вас есть план действий. Я полагаю, вы начнете с ареста Мартина Барона, предъявив ему обвинения в уклонении от уплаты налогов, отмывании денег, и в чем еще угодно, исходя из материала, полученного при прослушивании его офиса. Вы можете, по меньшей мере, угрожать ему показаниями Вэнса. Хотя известно, что Калдер на это не пойдет, Барон-то этого не знает. Можете также предъявить обвинение в похищении. У меня имеется свидетель, который даст показания, что Барон в течение нескольких дней пользовался автомобилем миссис Калдер".
Когда все стали расходиться, Стоун попросил задержаться Рика Гранта.
"Ты был прав", сказал Рик. "Для городской полиции здесь остается не так уж много".
"Как сказать", возразил Стоун. "А как насчет убийства"?
"Но ты же жив".
"Винни Манкузо и его партнер, Мэнни, они же мертвы".
"Ты никогда не сможешь привязать это к Ипполито".
"А если попробовать с другого бока"? спросил Стоун. "Дай-ка я позвоню в парочку мест". Он набрал номер Бетти Саусард, поговорил с ней, потом долго разговаривал с Луи Ригенштейном, а затем пригласил Рика в свою машину.
"Куда мы едем"? спросил Рик.
"В Студию Центурион", ответил Стоун.
"Зачем"?
"Увидеться с Билли О'Хара. В этом деле он увяз по самую задницу". Пока они ехали, Стоун объяснил, что имел в виду.
"Мужик был копом", сказал Рик. "Ты, в самом деле, думаешь, что он пойдет на это"?
"У нас есть единственный способ это выяснить. В противном случае, предстоит намного больше работы".
В проходной студии Центурион они взяли пропуска для посетителей, которые оставила им Бетти, и спросили, как добраться до офиса директора службы безопасности. Они приехали без приглашения. Секретарша О'Хары исчезла в офисе, затем вышла к ним. "Он примет вас", сказала она.
"Будьте добры, позвоните в офис мистера Ригенштейна и скажите, что мы сейчас у мистера О'Хара", попросил Стоун. Они с Риком зашли в офис и прикрыли за собой дверь.
"Рик"! воскликнул О'Хара, вставая, чтобы приветствовать знакомого рукопожатием. "Как поживаешь"?
"Очень хорошо, Билли", сказал Грант. "Я хотел бы представить тебе этого человека: это - Стоун Баррингтон".
Рукопожатие хозяина офиса прекратилось прежде, чем началось. Он был в явном замешательстве. Этого было достаточно, чтобы убедить Стоуна в правоте его догадки.
Стоун и Рик сели.
"Чем могу служить"? спросил О'Хара. Он попытался вернуться к роли хозяина.
"Лучше всего начни с телефонного звонка", сказал Рик. Тут же зазвенел телефон.
По селектору донесся голос секретарши. "Вас просит мистер Ригенштейн", сказала она.
"Скажи секретарше, чтобы она пошла на ланч", попросил Рик.
"У нее уже был ланч", ответил О'Хара, взявшись за трубку.
"Попроси ее пойти еще раз".
"Робин", сказал шеф по селектору, "уйди куда-нибудь на час". Он поднял трубку. "Луи? Как дела"?
Стоун и Рик слышали голос Ригенштейна в трубке. Тот явно был в гневе.
"Подожди минутку, Луи", сказал О'Хара. "Давай, все спокойно обсудим".
Ригенштейн продолжал в том же духе, и О'Хара не имел никакой возможности вставить хоть слово. "Хорошо", сказал он наконец и повесил трубку.
"Билли", сказал Рик, "несмотря на то, что ты больше не работаешь в Студии Центурион, у нас имеется разрешение мистера Ригенштейна пользоваться этим офисом столько, сколько потребуется".
"Сколько потребуется для чего"? О'Хара явно занервничал. Лицо его при этом сильно побледнело.
"Билли, ты был хорошим копом, может быть, даже выдающимся, но вряд ли сейчас это тебе поможет, пока мы с тобой не придем к полному сотрудничеству".
"В отношении чего"?
"Дела обстоят так: ты арестован за похищение и убийство. Позднее будут выдвинуты и другие обвинения. Ты знаешь свои права, но считай, что я только что ознакомил тебя с ними".
"Похищение? Убийство? Рик, о чем ты говоришь"?
"Заткнись и слушай. Я собираюсь предоставить тебе возможности, которые ты никогда больше не получишь после нашей сегодняшней встречи. Я собираюсь отойти от правил и предложить тебе полный иммунитет от судебного преследования, если ты расскажешь мне все прямо сейчас. Ты дашь показания против Ипполито, Стармака, Барона, и других, замешанных в этом деле, но после того, как их осудят, тебя снимут с крючка. Ты, безусловно, имеешь право молчать, но в этом случае могу обещать, что сегодня твой последний день на свободе. Ты знаешь, никто не внесет за тебя залога. В дополнение к этому, обещаю тебе самый неудобный проезд в места не столь отдаленные, который сумею организовать, и эти места будут довольно неприятные. Я лично прослежу за тем, чтобы ты отбывал свой срок в худшей тюрьме, которую может предложить этот штат. Я прослежу, чтобы тебя посадили в ту же камеру, в которой сидят те, кого ты, будучи копом, сам отправил за решетку".
Для эффекта он выдержал паузу. "Вот тебе мое предложение, и время пошло. Что ты ответишь на это"?
Стоун напрягся, когда рука О'Хары опустилась в карман пиджака, но тот вытащил носовой платок и вытер лицо:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43