Но я сейчас скажу вам главное. Да, я вела себя как дешевая кукла, но никогда не принадлежала ни одному мужчине, кроме Говарда. Я ненавижу его за то, что он заставил меня разувериться в моей магической силе. И я все равно люблю его. Я рада, что сегодня он испытывает невыносимые муки, потому что хочу, чтобы он знал, каково было мне. Но я буду бороться за него до последнего издыхания, потому что он — это все, что мне нужно. — Она снова горько усмехнулась. — Теперь вы, наверное, поймете, почему я ненавижу Эллен Ландерс и хочу, чтобы она умерла в мучениях.
— Это звучит ужасно по-детски, Сандра. Мне кажется, вы были бы последней, кто упрекнул ее в чем-то. И я думаю, она пала жертвой его обаяния, так же как и вы.
— Я ненавижу ее за то, что она старше и опытнее, — призналась девушка. — Я ненавижу ее за то, что она знает, что Говард в действительности не принадлежит мне. А вы знаете, что многие люди считают, что Говарду повезло с женой? Господи, да это просто смешно! Я ненавижу ее, потому что он произносит слово «любовь», когда говорит о ней. Он никогда не употреблял его по отношению ко мне, даже в ту самую первую ночь, когда мы приезжали сюда. Я ненавижу ее, потому что они даже не хотят представить свои отношения как сиюминутное увлечение. Они мечтают о будущем. Мечтают избавиться от меня. Вот почему мне нужен Сэм и почему я терплю его козлиные приставания. С помощью Сэма я могу удерживать Говарда еще очень долго.
— Даже при том, что вы не нужны ему?
— Да! — Это был словно крик боли. Но тут же она снова рассмеялась. — Да, это нужно Сандре Делафилд, королеве красоты! Вы приехали сюда со мной, потому что я обещала рассказать об Эллен Ландерс. Конкретные факты, сказали вы. Они вам все еще нужны или с вас уже достаточно?
— Нет, нужны.
— Ну что ж, я оказалась очень практичной по части сбора фактов, — продолжала она, и в голосе ее прозвучало что-то вроде гордости. — Я наняла частного детектива.
Питер бросил на нее быстрый взгляд:
— Человека по имени Уинтерс?
— Это тот, что убит? Нет, не его. Очень солидного частного детектива из Нью-Йорка. Эллен Ландерс! Она была уже замужем, когда двенадцатилетняя русалка положила глаз на Говарда здесь, в Делафилде. Она была всего лишь обыкновенной девятнадцатилетней девчонкой, когда приехала в Нью-Йорк из Буффало изучать искусство. Так поступают все провинциальные девицы. Они приезжают в Нью-Йорк изучать «изобразительное искусство», или хотят стать актрисами, или идут сидеть с чужими детьми. Но в действительности они приезжают охотиться за мужчинами. И надо сказать, наша малютка Эллен в этом преуспела сразу же — нашла себе во всех отношениях особенного мужчину.
— Уилсона?
— Да, майора Ричарда Уилсона. Ему было тридцать четыре — тридцать пять, а ей всего девятнадцать. Он был известным летчиком-испытателем и работал на крупные авиационные компании. Чутье подсказывает мне, что это был счастливый и удачный брак. За те восемь лет, что он продолжался, все женщины в городе могли забыть о том, чтобы соперничать с Эллен Ландерс, с ее медно-рыжей роскошной гривой и размерами девяносто — пятьдесят пять — девяносто. Все восемь лет, что длился брак, она изучала искусство. У нее для этого было время — когда Уилсон отлучался в командировки. И все, что я могу сказать о ней хорошего, это то, что она стала талантливой художницей. Я ходила смотреть ее картины в надежде, что смогу посмеяться над ними. Но не удалось — они оказались по-настоящему хорошими.
Она замолчала, Питер предложил ей сигареты. Она взяла одну, Питер чиркнул зажигалкой. Глаза ее теперь щурились при свете восходящего солнца. У нее было необычное лицо — очень живое, подвижное, когда она говорила. Обильный макияж, оставшийся на нем после вечернего приема, не мог скрыть ее молодости и какой-то затаенной тоски.
— «Делафилд компани» пригласила Уилсона на испытания нового самолета как лучшего летчика-испытателя. Они всегда приглашали лучших. Самолет разбился. Дику Уилсону было сорок один, впереди его ждало блестящее будущее летного инженера — им он должен был стать, оставив по возрасту испытательную практику. И «Делафилд» и любые другие компании, занимавшиеся примерно одним и тем же, с удовольствием приглашали бы его к сотрудничеству. — Глаза Сандры сузились от гнева. — И что же? Спустя лишь месяц — один только месяц — после гибели своего красивого и талантливого мужа его «любящая» жена со своими размерами девяносто — пятьдесят пять — девяносто нашла себе другого мужчину. И какого? Чужого! Моего мужчину! И подумать только — она не только занималась с ним сексом, она полностью изменила его отношение к жизни, разрушила все его предыдущие жизненные планы! Он привез ее сюда, и тогда все началось. Начался этот по-старомодному красивый роман.
— Как вы узнали о нем?
— Когда ваш муж любит другую, вы обязательно почувствуете это, — сказала она. — Обязательно почувствуете! Я спрашивала его, но он только посмеялся надо мной. Его жизнь принадлежала только ему, а моя — мне. Он вел себя со мною по-прежнему, но жил уже по-другому. Тогда я стала следить за ним. Я шпионила, вынюхивала и наконец узнала, что хотела.
— Но вы не выясняли с нею отношений? Вы сказали мне, что не обмолвились с нею и словом.
— Я же сказала вам, что не такая уж я и хорошая, — снова с горечью призналась она. — Я была так затравлена и так разозлена, что не могла предпринять ничего разумного. Я пошла к Сэму и все ему рассказала. Я думала, что Сэм сделает что-нибудь, глупо надеялась, что он запретит Говарду любить эту женщину. Но никакой особой помощи я от Сэма не дождалась. Он просто посоветовал мне держать то, что мне известно, при себе. Время покажет, сказал он, а если я или он пойдем к Говарду или к этой женщине, Говард может наделать глупостей. Он может просто уйти от нас, а этого нельзя допустить. Говард был нужен Сэму, и он предпочел оставить все как есть. Он просто устроил что-то вроде собрания, пригласив туда людей из службы безопасности и все ключевые фигуры, участвующие в разработке проекта, включая Говарда. Какой-то цеэрушник прочел им лекцию в пионерском духе на тему половой морали. Он недвусмысленно дал понять, что человек в положении Говарда не имеет права на риск. Разумеется, он не знал, что говорит в данный момент о Говарде, но Сэм все-таки не ошибся. Это предостережение попало точно в цель, в то самое место, которое было ему дороже, чем Эллен. Речь шла о любимой работе. После этого он стал ужасно предусмотрительным и осторожным. Он прекратил видеться с нею каждый день. И насколько я хорошо знаю эту Эллен, она сочувствовала ему! Она, видите ли, все понимала!
— Для нее это была черная метка?
— Ах, Стайлс, вы не поняли главного! Когда работа Говарда будет закончена, если она правильно сыграет свою партию, вполне вероятно, что он уедет отсюда вместе с нею. Вы понимаете, что это означает? Это означает, что, действуя грамотно, она сможет заполучить в свои коготки несколько миллионов долларов! Говард безумно богат и без отца — деньги достались ему от матери. Даже если он лишится наследства Сэма, он все равно будет денежным мешком. Разумеется, эта Эллен действовала со знанием дела.
— А что означают деньги для вас, Сандра?
— Если я скажу, что ничего, вы скорее всего мне не поверите. Так ведь?
— Почему? Я могу поверить.
— Ну так вот, они не значат для меня ровным счетом ничего. Вы же видите, Стайлс, как мне плохо? Мне нужен человек, которому я совсем не нужна. И мне наплевать, что у него есть.
В этих словах чувствовалась правда.
— Вы недавно бросили невзначай, что могли бы убить Эллен, — проговорил Питер. — Что вы хотели этим сказать?
Она сидела неподвижно, глядя вниз, на долину.
— Мне так нужен был друг, который мог бы посочувствовать мне, — призналась она. — Вот почему, Стайлс, я попросила вас привезти меня сюда. Видите, как все получилось? Я создала себе образ доступной девушки. Я надеялась, что это заставит Говарда ревновать. Но этого не случилось, я не такая — я не доступная девушка.
— Вы считаете, что этим признанием можете завоевать мою дружбу?
— Нет. Просто я надеялась, что вы сможете понять меня. — Она тяжко вздохнула. — Моя жизнь зашла в тупик, и случилось так, что я связалась с одним человеком. Он счел, что может требовать от меня определенных вещей, но когда дошло до дела, я отказала ему, он разозлился, и между нами произошла отвратительная сцена. Он сказал мне, кто я есть на самом деле — фальшивая, деланная, надоедливая штучка. И он был, конечно, прав. В этот момент я возненавидела Эллен Ландерс еще больше, потому что стала такой из-за нее. И тогда, в сердцах, я сказала этому человеку, что в нашем городе есть незамужняя женщина, которая может дать ему то, что он хочет. — Ее голос снизился до шепота. — Я назвала ему ее имя.
— Имя Эллен?
— Да. А на следующий день… Прямо на следующий день на нее напали в лесу.
Питер сидел неподвижно, руки его почему-то вдруг вцепились в руль.
— Имя этого человека? — мрачно проговорил он.
— Нет, я не могу!
Питер завел двигатель.
— Все! Секреты кончились, — сказал он. — Мы с вами сейчас едем к Маклину.
Она жалко съежилась на сиденье, схватившись руками за живот, и вдруг горько и беспомощно расплакалась.
Мотор тихонько жужжал, но Питер не трогал машину с места. Он просто сидел, глядя перед собой, терпеливо ожидая, когда пройдет буря эмоций, потому что несколько мгновений назад он вдруг начал испытывать жалость к этой девушке. Но только жалость, не больше.
Казалось, ей понадобились громадные усилия, чтобы снова распрямиться. Она дышала с трудом, тушь потекла с ресниц, размазавшись по щекам.
— Этот человек… — сказала она. — Он мог вовсе и не быть там. Он мог не…
— Его имя?! — потребовал Питер. — Вы не стали бы рассказывать мне всего этого, если бы сами не хотели назвать мне его имя!
— Вы можете не вмешивать в это Говарда?
— Не знаю.
— Ну пожалуйста, Стайлс!
— Не знаю, Сандра. Кто этот человек?
Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Казалось, она совсем сникла.
— Его имя Пауэрс. Билли Пауэрс. Он ассистирует профессиональным игрокам и состоит при клубе. Мне кажется, вы видели, как я беседовала с ним вчера днем — с ним и с Сэмом.
Глава 3
Страх рождает отвратительный запах. Питер помнил его еще по Корее, когда они часами сидели в ожидании перед боем. Сладковатый, с примесью тревоги и беспокойства. Этим едким запахом был сейчас заполнен кабинет Маклина.
Билли Пауэрса оторвали от завтрака в его небольшом коттедже, находящемся на территории загородного клуба. Он умолял, чтобы ему дали возможность договориться с комитетом турнира об изменении времени его выхода — закладка первого мяча была у него назначена на восемь пятнадцать утра. Менее знаменитые игроки выступили раньше. Выход звезд, как всегда, был запланирован на позднее утро и день, когда тысячи зрителей, специально съехавшиеся посмотреть на их игру, окончательно соберутся. Полицейский, прибывший за Пауэрсом, не был склонен любезничать. Пауэрс требовал ответить, почему его везут в отделение. Как доложил полицейский Маклину, он вел себя отнюдь не как виновный в чем-то человек, а, напротив, был ужасно зол. Турнир был очень важен для него.
Однако его раздражение и напыщенная самоуверенность улетучились, как только он увидел в кабинете Маклина Сандру и Питера. Сандра успела смыть с лица размазанную краску и выглядела теперь бледной и крайне усталой. Казалось, в воздухе кабинета растекается яд страха. Но все же он предпринял последнюю попытку изобразить негодование.
— Какое вы имели право притаскивать меня сюда? — накинулся он на Маклина. — Вы что, не знаете, какой сегодня день? Меня же дисквалифицируют за то, что я не появился вовремя на поле!
— Мы сможем при необходимости все уладить, — сказал Маклин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
— Это звучит ужасно по-детски, Сандра. Мне кажется, вы были бы последней, кто упрекнул ее в чем-то. И я думаю, она пала жертвой его обаяния, так же как и вы.
— Я ненавижу ее за то, что она старше и опытнее, — призналась девушка. — Я ненавижу ее за то, что она знает, что Говард в действительности не принадлежит мне. А вы знаете, что многие люди считают, что Говарду повезло с женой? Господи, да это просто смешно! Я ненавижу ее, потому что он произносит слово «любовь», когда говорит о ней. Он никогда не употреблял его по отношению ко мне, даже в ту самую первую ночь, когда мы приезжали сюда. Я ненавижу ее, потому что они даже не хотят представить свои отношения как сиюминутное увлечение. Они мечтают о будущем. Мечтают избавиться от меня. Вот почему мне нужен Сэм и почему я терплю его козлиные приставания. С помощью Сэма я могу удерживать Говарда еще очень долго.
— Даже при том, что вы не нужны ему?
— Да! — Это был словно крик боли. Но тут же она снова рассмеялась. — Да, это нужно Сандре Делафилд, королеве красоты! Вы приехали сюда со мной, потому что я обещала рассказать об Эллен Ландерс. Конкретные факты, сказали вы. Они вам все еще нужны или с вас уже достаточно?
— Нет, нужны.
— Ну что ж, я оказалась очень практичной по части сбора фактов, — продолжала она, и в голосе ее прозвучало что-то вроде гордости. — Я наняла частного детектива.
Питер бросил на нее быстрый взгляд:
— Человека по имени Уинтерс?
— Это тот, что убит? Нет, не его. Очень солидного частного детектива из Нью-Йорка. Эллен Ландерс! Она была уже замужем, когда двенадцатилетняя русалка положила глаз на Говарда здесь, в Делафилде. Она была всего лишь обыкновенной девятнадцатилетней девчонкой, когда приехала в Нью-Йорк из Буффало изучать искусство. Так поступают все провинциальные девицы. Они приезжают в Нью-Йорк изучать «изобразительное искусство», или хотят стать актрисами, или идут сидеть с чужими детьми. Но в действительности они приезжают охотиться за мужчинами. И надо сказать, наша малютка Эллен в этом преуспела сразу же — нашла себе во всех отношениях особенного мужчину.
— Уилсона?
— Да, майора Ричарда Уилсона. Ему было тридцать четыре — тридцать пять, а ей всего девятнадцать. Он был известным летчиком-испытателем и работал на крупные авиационные компании. Чутье подсказывает мне, что это был счастливый и удачный брак. За те восемь лет, что он продолжался, все женщины в городе могли забыть о том, чтобы соперничать с Эллен Ландерс, с ее медно-рыжей роскошной гривой и размерами девяносто — пятьдесят пять — девяносто. Все восемь лет, что длился брак, она изучала искусство. У нее для этого было время — когда Уилсон отлучался в командировки. И все, что я могу сказать о ней хорошего, это то, что она стала талантливой художницей. Я ходила смотреть ее картины в надежде, что смогу посмеяться над ними. Но не удалось — они оказались по-настоящему хорошими.
Она замолчала, Питер предложил ей сигареты. Она взяла одну, Питер чиркнул зажигалкой. Глаза ее теперь щурились при свете восходящего солнца. У нее было необычное лицо — очень живое, подвижное, когда она говорила. Обильный макияж, оставшийся на нем после вечернего приема, не мог скрыть ее молодости и какой-то затаенной тоски.
— «Делафилд компани» пригласила Уилсона на испытания нового самолета как лучшего летчика-испытателя. Они всегда приглашали лучших. Самолет разбился. Дику Уилсону было сорок один, впереди его ждало блестящее будущее летного инженера — им он должен был стать, оставив по возрасту испытательную практику. И «Делафилд» и любые другие компании, занимавшиеся примерно одним и тем же, с удовольствием приглашали бы его к сотрудничеству. — Глаза Сандры сузились от гнева. — И что же? Спустя лишь месяц — один только месяц — после гибели своего красивого и талантливого мужа его «любящая» жена со своими размерами девяносто — пятьдесят пять — девяносто нашла себе другого мужчину. И какого? Чужого! Моего мужчину! И подумать только — она не только занималась с ним сексом, она полностью изменила его отношение к жизни, разрушила все его предыдущие жизненные планы! Он привез ее сюда, и тогда все началось. Начался этот по-старомодному красивый роман.
— Как вы узнали о нем?
— Когда ваш муж любит другую, вы обязательно почувствуете это, — сказала она. — Обязательно почувствуете! Я спрашивала его, но он только посмеялся надо мной. Его жизнь принадлежала только ему, а моя — мне. Он вел себя со мною по-прежнему, но жил уже по-другому. Тогда я стала следить за ним. Я шпионила, вынюхивала и наконец узнала, что хотела.
— Но вы не выясняли с нею отношений? Вы сказали мне, что не обмолвились с нею и словом.
— Я же сказала вам, что не такая уж я и хорошая, — снова с горечью призналась она. — Я была так затравлена и так разозлена, что не могла предпринять ничего разумного. Я пошла к Сэму и все ему рассказала. Я думала, что Сэм сделает что-нибудь, глупо надеялась, что он запретит Говарду любить эту женщину. Но никакой особой помощи я от Сэма не дождалась. Он просто посоветовал мне держать то, что мне известно, при себе. Время покажет, сказал он, а если я или он пойдем к Говарду или к этой женщине, Говард может наделать глупостей. Он может просто уйти от нас, а этого нельзя допустить. Говард был нужен Сэму, и он предпочел оставить все как есть. Он просто устроил что-то вроде собрания, пригласив туда людей из службы безопасности и все ключевые фигуры, участвующие в разработке проекта, включая Говарда. Какой-то цеэрушник прочел им лекцию в пионерском духе на тему половой морали. Он недвусмысленно дал понять, что человек в положении Говарда не имеет права на риск. Разумеется, он не знал, что говорит в данный момент о Говарде, но Сэм все-таки не ошибся. Это предостережение попало точно в цель, в то самое место, которое было ему дороже, чем Эллен. Речь шла о любимой работе. После этого он стал ужасно предусмотрительным и осторожным. Он прекратил видеться с нею каждый день. И насколько я хорошо знаю эту Эллен, она сочувствовала ему! Она, видите ли, все понимала!
— Для нее это была черная метка?
— Ах, Стайлс, вы не поняли главного! Когда работа Говарда будет закончена, если она правильно сыграет свою партию, вполне вероятно, что он уедет отсюда вместе с нею. Вы понимаете, что это означает? Это означает, что, действуя грамотно, она сможет заполучить в свои коготки несколько миллионов долларов! Говард безумно богат и без отца — деньги достались ему от матери. Даже если он лишится наследства Сэма, он все равно будет денежным мешком. Разумеется, эта Эллен действовала со знанием дела.
— А что означают деньги для вас, Сандра?
— Если я скажу, что ничего, вы скорее всего мне не поверите. Так ведь?
— Почему? Я могу поверить.
— Ну так вот, они не значат для меня ровным счетом ничего. Вы же видите, Стайлс, как мне плохо? Мне нужен человек, которому я совсем не нужна. И мне наплевать, что у него есть.
В этих словах чувствовалась правда.
— Вы недавно бросили невзначай, что могли бы убить Эллен, — проговорил Питер. — Что вы хотели этим сказать?
Она сидела неподвижно, глядя вниз, на долину.
— Мне так нужен был друг, который мог бы посочувствовать мне, — призналась она. — Вот почему, Стайлс, я попросила вас привезти меня сюда. Видите, как все получилось? Я создала себе образ доступной девушки. Я надеялась, что это заставит Говарда ревновать. Но этого не случилось, я не такая — я не доступная девушка.
— Вы считаете, что этим признанием можете завоевать мою дружбу?
— Нет. Просто я надеялась, что вы сможете понять меня. — Она тяжко вздохнула. — Моя жизнь зашла в тупик, и случилось так, что я связалась с одним человеком. Он счел, что может требовать от меня определенных вещей, но когда дошло до дела, я отказала ему, он разозлился, и между нами произошла отвратительная сцена. Он сказал мне, кто я есть на самом деле — фальшивая, деланная, надоедливая штучка. И он был, конечно, прав. В этот момент я возненавидела Эллен Ландерс еще больше, потому что стала такой из-за нее. И тогда, в сердцах, я сказала этому человеку, что в нашем городе есть незамужняя женщина, которая может дать ему то, что он хочет. — Ее голос снизился до шепота. — Я назвала ему ее имя.
— Имя Эллен?
— Да. А на следующий день… Прямо на следующий день на нее напали в лесу.
Питер сидел неподвижно, руки его почему-то вдруг вцепились в руль.
— Имя этого человека? — мрачно проговорил он.
— Нет, я не могу!
Питер завел двигатель.
— Все! Секреты кончились, — сказал он. — Мы с вами сейчас едем к Маклину.
Она жалко съежилась на сиденье, схватившись руками за живот, и вдруг горько и беспомощно расплакалась.
Мотор тихонько жужжал, но Питер не трогал машину с места. Он просто сидел, глядя перед собой, терпеливо ожидая, когда пройдет буря эмоций, потому что несколько мгновений назад он вдруг начал испытывать жалость к этой девушке. Но только жалость, не больше.
Казалось, ей понадобились громадные усилия, чтобы снова распрямиться. Она дышала с трудом, тушь потекла с ресниц, размазавшись по щекам.
— Этот человек… — сказала она. — Он мог вовсе и не быть там. Он мог не…
— Его имя?! — потребовал Питер. — Вы не стали бы рассказывать мне всего этого, если бы сами не хотели назвать мне его имя!
— Вы можете не вмешивать в это Говарда?
— Не знаю.
— Ну пожалуйста, Стайлс!
— Не знаю, Сандра. Кто этот человек?
Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Казалось, она совсем сникла.
— Его имя Пауэрс. Билли Пауэрс. Он ассистирует профессиональным игрокам и состоит при клубе. Мне кажется, вы видели, как я беседовала с ним вчера днем — с ним и с Сэмом.
Глава 3
Страх рождает отвратительный запах. Питер помнил его еще по Корее, когда они часами сидели в ожидании перед боем. Сладковатый, с примесью тревоги и беспокойства. Этим едким запахом был сейчас заполнен кабинет Маклина.
Билли Пауэрса оторвали от завтрака в его небольшом коттедже, находящемся на территории загородного клуба. Он умолял, чтобы ему дали возможность договориться с комитетом турнира об изменении времени его выхода — закладка первого мяча была у него назначена на восемь пятнадцать утра. Менее знаменитые игроки выступили раньше. Выход звезд, как всегда, был запланирован на позднее утро и день, когда тысячи зрителей, специально съехавшиеся посмотреть на их игру, окончательно соберутся. Полицейский, прибывший за Пауэрсом, не был склонен любезничать. Пауэрс требовал ответить, почему его везут в отделение. Как доложил полицейский Маклину, он вел себя отнюдь не как виновный в чем-то человек, а, напротив, был ужасно зол. Турнир был очень важен для него.
Однако его раздражение и напыщенная самоуверенность улетучились, как только он увидел в кабинете Маклина Сандру и Питера. Сандра успела смыть с лица размазанную краску и выглядела теперь бледной и крайне усталой. Казалось, в воздухе кабинета растекается яд страха. Но все же он предпринял последнюю попытку изобразить негодование.
— Какое вы имели право притаскивать меня сюда? — накинулся он на Маклина. — Вы что, не знаете, какой сегодня день? Меня же дисквалифицируют за то, что я не появился вовремя на поле!
— Мы сможем при необходимости все уладить, — сказал Маклин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26