Она перенесла первую операцию, но ей предстояли другие.
— Полагаю, вы знакомы с этой фотографией? — спросил Питер, протягивая Говарду карточку в кожаной рамке.
— Впервые вижу, — ответил Говард, не проявляя интереса.
— Она лежала в письменном столе в студии Эллен, — объяснил Питер.
На лице Говарда появился интерес.
— Я впервые вижу ее, — повторил он, потом ткнул пальцем в лейтенанта, изображавшего знак победы. — Это Дик Уилсон. Полагаю, Эллен хранила эту фотографию как память. Разве в этом есть что-то противоестественное?
— А кто этот человек, что стоит рядом с Уилсоном и обнимает его за плечо?
— Не знаю, — сказал Говард. — Никого из этих людей я ни разу не видел.
— Сандра считает, что знает его, только не может вспомнить, откуда.
Говард горько усмехнулся:
— В жизни нашей малютки Сандры было так много мужчин, что не удивительно, что она не может упомнить их всех.
— А не кажется ли вам, что вам следовало бы поехать домой и немного отдохнуть? — сказал Питер.
— Нет, я останусь здесь, — монотонно проговорил Говард. — И дождусь, когда можно будет спокойно пойти… или… — Он отвернулся.
От Говарда, похоже, было мало толку. Питер поехал отдать ключ в полицейское отделение. На этот раз Маклин, усталый и раздраженный, оказался на месте.
— Нашли что-нибудь? — спросил он, бросив ключ на стол.
— Ничего.
— Я же говорил вам.
— Разве что только вот это. — Питер протянул ему фотографию.
— Ах, ну да, лежала в столе. Ну и что?
— Я заезжал в больницу и виделся с Говардом. Он опознал в человеке, что стоит в самом центре, Уилсона, мужа Эллен.
— Гус Крамм упоминал его, — сказал Маклин. — Думаю, Уилсон приезжал пару раз на завод, когда работал на «Делафилд компани».
— Когда я ездил осмотреть дом, там была миссис Делафилд, — сообщил Питер. — Она переживает за Пауэрса, который из-за нее попал в нехорошую ситуацию. Насколько я понял, она надеялась найти что-нибудь, что могло бы помочь ему. Не думаю, что ее поиски оказались результативнее, чем мои. Зато она сказала, что знает другого человека с фотографии. Вот этого, что обнимает Уилсона за плечо.
Маклин присмотрелся:
— Никогда не видел его. Ни его, ни остальных.
Питер решил высказать предположение.
— У карточки такой потрепанный вид, что меня это озадачило, — сказал он. — У нее в доме такой порядок, и вдруг эта заляпанная рамка, поцарапанный плексиглас… Это совсем не похоже на нее. По идее она должна была бы заменить плексиглас на стекло, чтобы лучше сохранить фотографию.
Однако сама фотография нисколько не интересовала Маклина, и он попросту отмахнулся:
— Она лежала в столе, еще когда мы обыскивали дом после того, как нашли трупы Уинтерса и Кристи. Похоже, ее просто часто носили в сумке, а там, как вы понимаете, стекло не подходит. Должно быть, фотография принадлежала ее мужу, и она оставила ее в том виде, в каком она находилась при его жизни.
Это вполне логичное объяснение удовлетворило Питера. Возможно, Дик Уилсон и в самом деле все время возил ее с собой в командировки, а Эллен сентиментально решила оставить ее в прежнем виде как память о погибшем муже.
— А мы тут недавно закончили с Пауэрсом, — сообщил Маклин. — Парились с ним с двух часов! Он не хочет изменить в своей дурацкой истории ни единого слова! Лжет, знает, что мы это знаем, и все равно лжет!
— А вы не допускаете, что он может говорить правду?
Маклин разозлился:
— Господи! Да Эллен Ландерс приехала сюда в воскресенье сразу же после нападения! Я видел ее лично, лично допрашивал. И если она лжет, то значит, она величайшая в мире актриса со времен Греты Гарбо!
— И, насколько я успел разглядеть, такая же красивая, — заметил Питер.
— У нас полно трудностей и без этого лживого хлюпика, что торчит сейчас в камере, — сказал Маклин и указал на стопку бумаг, лежащую перед ним. — Вот, пожалуйста, никакого прогресса! Ни отпечатков пальцев на ружье, кроме ее собственных. Ни отпечатков пальцев на «триумфе», кроме опять же принадлежащих ей. Вы видели место, где ее отделали?
— Да.
— Вы, наверное, думали найти там что-нибудь? Хороший, жирный отпечаток ноги или кусок ткани от пиджака или брюк, которые конечно же порвал о куст убийца? Но нет! Нам даже не удалось найти предмет, которым ее били. И, между нами говоря, мы не имеем даже ни малейшего представления о том, где искать. Если это пистолет, то он находится у кого-то в кобуре или кармане, если монтировка — то у кого-то в багажнике. Сегодня у клуба находилось пять тысяч машин. Это так, для начала. Дальше. Вы сказали, что на нем могли остаться следы борьбы. Да, могли. Мы ищем человека с исцарапанным лицом или пораненной рукой, но в этих пяти тысячах машин десять или двенадцать тысяч человек. Я вот отправил двоих потереться в этой толпе, только у меня такое подозрение, что им куда интереснее наблюдать за мастерскими ударами Сэма Снида и Никлоса, чем разыскивать парня с царапинами на лице, особенно если к тому же окажется, что он заработал их, доставая укатившийся мячик из колючих кустов.
— Я знаю, у кого точно есть пистолет, — сказал Питер.
Глаза Маклина блеснули.
— У кого же?
— У одного парня по имени Джо — он работает на Сэма Делафилда. — И Питер рассказал о своей встрече с бывшим боксером.
Маклин словно не верил своим ушам:
— И вы в самом деле завалили его?! Ну ладно, как бы там ни было, а с него спросу нет. Он сказал вам правду — у него действительно есть лицензия на этот пистолет. Когда дело касается мистера Сэма, он готов защищать его как разъяренный сенбернар. Точно не знаю всей истории, но мистер Сэм когда-то вытащил его из серьезной передряги, и с тех пор Джо — его настоящее имя Станвицки, поляк, я думаю, — таскается за ним повсюду. Мне кажется, если понадобится, он умрет за своего хозяина. Так-то он добродушный дурень, если только кто не скажет чего дурного о мистере Сэме. Я как-то раз видел, как он словно танк завалился в местный бар, где один новенький рабочий с завода вздумал критиковать мистера Сэма. После разборки посредине стояло только одно дерево — Джо Станвицки, а когда я вежливо попросил его проследовать со мной, то даже сказал ему «пожалуйста». И знаете, Стайлс, на случай, если захотите еще поупражняться, могу предупредить: вам вряд ли удастся застать Джо врасплох во второй раз.
— Ну хорошо. Так что же нам делать?
— Пока мы застряли — не повезло. Пытаться найти того, кто нам нужен, в такой многотысячной толпе — все равно что искать один упавший лист в октябрьском лесу.
— Я собираюсь вернуться в мотель, — сказал Питер. — Рано или поздно все же нужно начинать — я должен подготовить материал для «Ньюс вью». Хочу записать на бумаге все, что произошло за этот день. Вы не возражаете, если я возьму фотографию с собой? Сандра может вспомнить этого парня, если посмотрит на него еще раз. Возможно, это и не имеет никакого значения, но если она видела его здесь, то может оказаться, что он был знаком с Эллен Ландерс. Я бы не хотел в таком случае упустить столь немаловажную деталь. А кстати, кто-нибудь из родственников или друзей убитых откликнулся?
Маклин покачал головой:
— Новость крутят по радио и телевидению весь день, но никто так и не проявил интереса к ним. У нас нет их адресов, под наблюдением полиции они тоже в последнее время не находились. Поскольку бумажников нет, мы даже не представляем, с чего начинать. Ладно, поезжайте и возьмите фотографию. Если она вспомнит, дайте мне знать. Хорошо?
Питер вернулся в отель в половине шестого. Толпа у клуба немного рассосалась — соревнования близились к финишу. Питер открыл багажник и достал из него портативную печатную машинку и кожаный кейс. Придя в номер, он снял пиджак, повесил его на спинку стула, вынул из кармана фотографию и поставил ее на стол. Настроив машинку, он заправил в нее лист бумаги.
Он работал не отрываясь десять минут, как вдруг зазвонил телефон.
— Стайлс? — Это была Сандра. — Я названиваю вам через каждые десять минут за последние полчаса.
— Я только что вошел, — объяснил Питер.
— Я вспомнила, где видела этого человека.
— Отлично.
— Теперь я поняла, Стайлс, почему не могла вспомнить сразу — ведь эта фотография сделана двадцать лет назад!
— Ну и что?
— А я видела этого человека не далее как вчера. Он сильно изменился, но у него по-прежнему осталась эта искривленная улыбка. Я…
— Так-так, Сандра?
Но разговор вдруг оборвался — на том конце провода послышались короткие гудки. Питер положил трубку. Вот проклятая телефонная связь! Питер не отходил от телефона — ждал, когда Сандра перезвонит. Прошло две-три минуты. Тогда он нашел в телефонной книге номер Делафилдов и набрал его. Через мгновение он услышал в трубке уже знакомое «ш-ш…»
— Пожалуйста, миссис Делафилд. Ее спрашивает мистер Стайлс.
— Ш-ш… — снова послышалось на другом конце, потом — тишина.
Питер мог бы счесть, что японец повесил трубку, но тогда в ней были бы гудки. Наконец японец вернулся и все-таки издал что-то похожее на звуки человеческой речи.
— Мисси не быть дома.
— Но я только что говорил с нею по телефону! Нас прервали.
— Мисси не быть дома.
— Да говорю же вам, я только что разговаривал с нею!
Маленький японец хихикнул:
— Много телефона в другие места. Господин надо попробовать звонить в клуб.
Конечно, могло быть и так. Сандра сказала, что ей нужно домой, чтобы переодеться к ужину, но это не означало, что она не могла остановиться где-то по дороге. Питер повесил трубку. Единственное, что ему оставалось, это ждать, когда она перезвонит. Он вернулся к столу и еще раз взглянул на «Прыгающую ящерицу» и ее экипаж. Интересно, что за девушка изображена с хвостом ящерицы на самолете Уилсона? Ведь он познакомился с Эллен Ландерс только после войны.
Телефон молчал словно мертвый, Питера это раздражало. Не выдержав, он нашел в книге телефон клуба и позвонил. Сквозь шум и смех ему ответил вежливый голос.
— Скажите, миссис Делафилд у вас? — спросил Питер.
— Простите, сэр, но я ее не видел и даже не уверен, смогу ли найти ее сейчас. Вы, быть может, сами слышите — мы сегодня буквально трещим по швам.
— Если вы увидите ее, попросите, чтобы она позвонила мистеру Стайлсу в «Маунтин вью».
— Непременно, сэр.
— Значит, вы не видели ее за последние несколько минут?
— Нет, сэр. Но это не означает, что ее нет здесь, в этой толпе.
Где бы ни была Сандра, но она не перезванивала. Прождав двадцать минут, Питер решил, что, должно быть, что-нибудь случилось с его собственным телефоном и он не принимает входящие звонки. Он набрал номер телефонной станции и попросил девушку-оператора перезвонить ему. Ее звонок последовал незамедлительно.
Питер снова уселся за машинку, но сосредоточиться не мог. Вдруг смутная догадка осенила его. Он встал, поправил галстук, надел пиджак, взял со стола фотографию и вышел. На улице он после минутного колебания решил идти в клуб пешком, так как не был уверен, что ему удастся припарковать там машину.
Питер направился прямиком в пресс-клуб. С десяток писак обмусоливали там последнюю новость, среди них был и Чарли Рейнольдс. Перед его носом как обычно стоял высокий стакан с «Кровавой Мэри». Завидев Питера, он обрадовался:
— Привет, маэстро! Где это ты пропадал? По правде сказать, у тебя сегодня многообещающий денек. Да и я не промах — сделал свою скромную ставку на самого Тони Лима, а он, похоже, выходит в финал. Так что можешь поплевать для меня через левое плечо.
— В обмен на услугу, — сказал Питер.
— Ну что ж, маэстро, я сегодня расположен. Давай, выкладывай, что у тебя там.
— Посмотри-ка на эту фотографию и скажи, не узнаешь ли на ней кого. — Питер протянул Чарли фотографию.
— Конечно, узнаю. А где ты взял ее? — поинтересовался Чарли.
— Тот, что обнимает за плечо лейтенанта, это Джерри Кристи? — спросил Питер.
— Ну вот видишь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
— Полагаю, вы знакомы с этой фотографией? — спросил Питер, протягивая Говарду карточку в кожаной рамке.
— Впервые вижу, — ответил Говард, не проявляя интереса.
— Она лежала в письменном столе в студии Эллен, — объяснил Питер.
На лице Говарда появился интерес.
— Я впервые вижу ее, — повторил он, потом ткнул пальцем в лейтенанта, изображавшего знак победы. — Это Дик Уилсон. Полагаю, Эллен хранила эту фотографию как память. Разве в этом есть что-то противоестественное?
— А кто этот человек, что стоит рядом с Уилсоном и обнимает его за плечо?
— Не знаю, — сказал Говард. — Никого из этих людей я ни разу не видел.
— Сандра считает, что знает его, только не может вспомнить, откуда.
Говард горько усмехнулся:
— В жизни нашей малютки Сандры было так много мужчин, что не удивительно, что она не может упомнить их всех.
— А не кажется ли вам, что вам следовало бы поехать домой и немного отдохнуть? — сказал Питер.
— Нет, я останусь здесь, — монотонно проговорил Говард. — И дождусь, когда можно будет спокойно пойти… или… — Он отвернулся.
От Говарда, похоже, было мало толку. Питер поехал отдать ключ в полицейское отделение. На этот раз Маклин, усталый и раздраженный, оказался на месте.
— Нашли что-нибудь? — спросил он, бросив ключ на стол.
— Ничего.
— Я же говорил вам.
— Разве что только вот это. — Питер протянул ему фотографию.
— Ах, ну да, лежала в столе. Ну и что?
— Я заезжал в больницу и виделся с Говардом. Он опознал в человеке, что стоит в самом центре, Уилсона, мужа Эллен.
— Гус Крамм упоминал его, — сказал Маклин. — Думаю, Уилсон приезжал пару раз на завод, когда работал на «Делафилд компани».
— Когда я ездил осмотреть дом, там была миссис Делафилд, — сообщил Питер. — Она переживает за Пауэрса, который из-за нее попал в нехорошую ситуацию. Насколько я понял, она надеялась найти что-нибудь, что могло бы помочь ему. Не думаю, что ее поиски оказались результативнее, чем мои. Зато она сказала, что знает другого человека с фотографии. Вот этого, что обнимает Уилсона за плечо.
Маклин присмотрелся:
— Никогда не видел его. Ни его, ни остальных.
Питер решил высказать предположение.
— У карточки такой потрепанный вид, что меня это озадачило, — сказал он. — У нее в доме такой порядок, и вдруг эта заляпанная рамка, поцарапанный плексиглас… Это совсем не похоже на нее. По идее она должна была бы заменить плексиглас на стекло, чтобы лучше сохранить фотографию.
Однако сама фотография нисколько не интересовала Маклина, и он попросту отмахнулся:
— Она лежала в столе, еще когда мы обыскивали дом после того, как нашли трупы Уинтерса и Кристи. Похоже, ее просто часто носили в сумке, а там, как вы понимаете, стекло не подходит. Должно быть, фотография принадлежала ее мужу, и она оставила ее в том виде, в каком она находилась при его жизни.
Это вполне логичное объяснение удовлетворило Питера. Возможно, Дик Уилсон и в самом деле все время возил ее с собой в командировки, а Эллен сентиментально решила оставить ее в прежнем виде как память о погибшем муже.
— А мы тут недавно закончили с Пауэрсом, — сообщил Маклин. — Парились с ним с двух часов! Он не хочет изменить в своей дурацкой истории ни единого слова! Лжет, знает, что мы это знаем, и все равно лжет!
— А вы не допускаете, что он может говорить правду?
Маклин разозлился:
— Господи! Да Эллен Ландерс приехала сюда в воскресенье сразу же после нападения! Я видел ее лично, лично допрашивал. И если она лжет, то значит, она величайшая в мире актриса со времен Греты Гарбо!
— И, насколько я успел разглядеть, такая же красивая, — заметил Питер.
— У нас полно трудностей и без этого лживого хлюпика, что торчит сейчас в камере, — сказал Маклин и указал на стопку бумаг, лежащую перед ним. — Вот, пожалуйста, никакого прогресса! Ни отпечатков пальцев на ружье, кроме ее собственных. Ни отпечатков пальцев на «триумфе», кроме опять же принадлежащих ей. Вы видели место, где ее отделали?
— Да.
— Вы, наверное, думали найти там что-нибудь? Хороший, жирный отпечаток ноги или кусок ткани от пиджака или брюк, которые конечно же порвал о куст убийца? Но нет! Нам даже не удалось найти предмет, которым ее били. И, между нами говоря, мы не имеем даже ни малейшего представления о том, где искать. Если это пистолет, то он находится у кого-то в кобуре или кармане, если монтировка — то у кого-то в багажнике. Сегодня у клуба находилось пять тысяч машин. Это так, для начала. Дальше. Вы сказали, что на нем могли остаться следы борьбы. Да, могли. Мы ищем человека с исцарапанным лицом или пораненной рукой, но в этих пяти тысячах машин десять или двенадцать тысяч человек. Я вот отправил двоих потереться в этой толпе, только у меня такое подозрение, что им куда интереснее наблюдать за мастерскими ударами Сэма Снида и Никлоса, чем разыскивать парня с царапинами на лице, особенно если к тому же окажется, что он заработал их, доставая укатившийся мячик из колючих кустов.
— Я знаю, у кого точно есть пистолет, — сказал Питер.
Глаза Маклина блеснули.
— У кого же?
— У одного парня по имени Джо — он работает на Сэма Делафилда. — И Питер рассказал о своей встрече с бывшим боксером.
Маклин словно не верил своим ушам:
— И вы в самом деле завалили его?! Ну ладно, как бы там ни было, а с него спросу нет. Он сказал вам правду — у него действительно есть лицензия на этот пистолет. Когда дело касается мистера Сэма, он готов защищать его как разъяренный сенбернар. Точно не знаю всей истории, но мистер Сэм когда-то вытащил его из серьезной передряги, и с тех пор Джо — его настоящее имя Станвицки, поляк, я думаю, — таскается за ним повсюду. Мне кажется, если понадобится, он умрет за своего хозяина. Так-то он добродушный дурень, если только кто не скажет чего дурного о мистере Сэме. Я как-то раз видел, как он словно танк завалился в местный бар, где один новенький рабочий с завода вздумал критиковать мистера Сэма. После разборки посредине стояло только одно дерево — Джо Станвицки, а когда я вежливо попросил его проследовать со мной, то даже сказал ему «пожалуйста». И знаете, Стайлс, на случай, если захотите еще поупражняться, могу предупредить: вам вряд ли удастся застать Джо врасплох во второй раз.
— Ну хорошо. Так что же нам делать?
— Пока мы застряли — не повезло. Пытаться найти того, кто нам нужен, в такой многотысячной толпе — все равно что искать один упавший лист в октябрьском лесу.
— Я собираюсь вернуться в мотель, — сказал Питер. — Рано или поздно все же нужно начинать — я должен подготовить материал для «Ньюс вью». Хочу записать на бумаге все, что произошло за этот день. Вы не возражаете, если я возьму фотографию с собой? Сандра может вспомнить этого парня, если посмотрит на него еще раз. Возможно, это и не имеет никакого значения, но если она видела его здесь, то может оказаться, что он был знаком с Эллен Ландерс. Я бы не хотел в таком случае упустить столь немаловажную деталь. А кстати, кто-нибудь из родственников или друзей убитых откликнулся?
Маклин покачал головой:
— Новость крутят по радио и телевидению весь день, но никто так и не проявил интереса к ним. У нас нет их адресов, под наблюдением полиции они тоже в последнее время не находились. Поскольку бумажников нет, мы даже не представляем, с чего начинать. Ладно, поезжайте и возьмите фотографию. Если она вспомнит, дайте мне знать. Хорошо?
Питер вернулся в отель в половине шестого. Толпа у клуба немного рассосалась — соревнования близились к финишу. Питер открыл багажник и достал из него портативную печатную машинку и кожаный кейс. Придя в номер, он снял пиджак, повесил его на спинку стула, вынул из кармана фотографию и поставил ее на стол. Настроив машинку, он заправил в нее лист бумаги.
Он работал не отрываясь десять минут, как вдруг зазвонил телефон.
— Стайлс? — Это была Сандра. — Я названиваю вам через каждые десять минут за последние полчаса.
— Я только что вошел, — объяснил Питер.
— Я вспомнила, где видела этого человека.
— Отлично.
— Теперь я поняла, Стайлс, почему не могла вспомнить сразу — ведь эта фотография сделана двадцать лет назад!
— Ну и что?
— А я видела этого человека не далее как вчера. Он сильно изменился, но у него по-прежнему осталась эта искривленная улыбка. Я…
— Так-так, Сандра?
Но разговор вдруг оборвался — на том конце провода послышались короткие гудки. Питер положил трубку. Вот проклятая телефонная связь! Питер не отходил от телефона — ждал, когда Сандра перезвонит. Прошло две-три минуты. Тогда он нашел в телефонной книге номер Делафилдов и набрал его. Через мгновение он услышал в трубке уже знакомое «ш-ш…»
— Пожалуйста, миссис Делафилд. Ее спрашивает мистер Стайлс.
— Ш-ш… — снова послышалось на другом конце, потом — тишина.
Питер мог бы счесть, что японец повесил трубку, но тогда в ней были бы гудки. Наконец японец вернулся и все-таки издал что-то похожее на звуки человеческой речи.
— Мисси не быть дома.
— Но я только что говорил с нею по телефону! Нас прервали.
— Мисси не быть дома.
— Да говорю же вам, я только что разговаривал с нею!
Маленький японец хихикнул:
— Много телефона в другие места. Господин надо попробовать звонить в клуб.
Конечно, могло быть и так. Сандра сказала, что ей нужно домой, чтобы переодеться к ужину, но это не означало, что она не могла остановиться где-то по дороге. Питер повесил трубку. Единственное, что ему оставалось, это ждать, когда она перезвонит. Он вернулся к столу и еще раз взглянул на «Прыгающую ящерицу» и ее экипаж. Интересно, что за девушка изображена с хвостом ящерицы на самолете Уилсона? Ведь он познакомился с Эллен Ландерс только после войны.
Телефон молчал словно мертвый, Питера это раздражало. Не выдержав, он нашел в книге телефон клуба и позвонил. Сквозь шум и смех ему ответил вежливый голос.
— Скажите, миссис Делафилд у вас? — спросил Питер.
— Простите, сэр, но я ее не видел и даже не уверен, смогу ли найти ее сейчас. Вы, быть может, сами слышите — мы сегодня буквально трещим по швам.
— Если вы увидите ее, попросите, чтобы она позвонила мистеру Стайлсу в «Маунтин вью».
— Непременно, сэр.
— Значит, вы не видели ее за последние несколько минут?
— Нет, сэр. Но это не означает, что ее нет здесь, в этой толпе.
Где бы ни была Сандра, но она не перезванивала. Прождав двадцать минут, Питер решил, что, должно быть, что-нибудь случилось с его собственным телефоном и он не принимает входящие звонки. Он набрал номер телефонной станции и попросил девушку-оператора перезвонить ему. Ее звонок последовал незамедлительно.
Питер снова уселся за машинку, но сосредоточиться не мог. Вдруг смутная догадка осенила его. Он встал, поправил галстук, надел пиджак, взял со стола фотографию и вышел. На улице он после минутного колебания решил идти в клуб пешком, так как не был уверен, что ему удастся припарковать там машину.
Питер направился прямиком в пресс-клуб. С десяток писак обмусоливали там последнюю новость, среди них был и Чарли Рейнольдс. Перед его носом как обычно стоял высокий стакан с «Кровавой Мэри». Завидев Питера, он обрадовался:
— Привет, маэстро! Где это ты пропадал? По правде сказать, у тебя сегодня многообещающий денек. Да и я не промах — сделал свою скромную ставку на самого Тони Лима, а он, похоже, выходит в финал. Так что можешь поплевать для меня через левое плечо.
— В обмен на услугу, — сказал Питер.
— Ну что ж, маэстро, я сегодня расположен. Давай, выкладывай, что у тебя там.
— Посмотри-ка на эту фотографию и скажи, не узнаешь ли на ней кого. — Питер протянул Чарли фотографию.
— Конечно, узнаю. А где ты взял ее? — поинтересовался Чарли.
— Тот, что обнимает за плечо лейтенанта, это Джерри Кристи? — спросил Питер.
— Ну вот видишь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26