А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Не знаю, — задумчиво ответила Тереза, — думаю, что ненамного приятнее иметь дело с банками и налоговой инспекцией.
— Признаться, ты меня здорово удивила, когда согласилась поужинать завтра в их компании, — сказала, помолчав, Колин. — Особенно если учесть нашу катастрофу с Национальным советом.
— Именно поэтому-то я и согласилась, — возразила Тереза. Она заговорщически улыбнулась подруге. — Мне хочется поговорить с Джеком Степлтоном. Хочешь — верь, хочешь — но мне кажется, что он подал мне грандиозную идею относительно новой рекламной кампании Национального совета! Интересно, какова будет его реакция, если он об этом узнает? С его филистерским отношением к рекламе... Нет, Джека определенно хватит удар.
— Что же это за идея? — заинтересовалась Колин.
— Она касается чумы, — ответила Тереза. — Единственным серьезным соперником Национального совета является «Америкэр». Для успеха нашей кампании достаточно будет упомянуть в рекламе о случаях чумы в госпитале, принадлежащем компании «Америкэр». Испугавшись, народ бросится в объятия Национального совета.
У Колин вытянулось лицо.
— Мы не можем использовать чуму в рекламных целях, — возразила она.
— Черт возьми, я не собираюсь использовать ее прямолинейно, — заверила Тереза. — В рекламе просто надо подчеркнуть, что госпиталь Национального совета располагается в новом и чистом здании. Мнение о госпитале «Америкэр» сложится само собой и в общественном сознании неизбежно станет ассоциироваться с чумой. Я прекрасно знаю, как выглядит Центральный манхэттенский госпиталь — приходилось там лежать. Здание, конечно, реконструировано, но все равно это старая больница. Госпиталь Национального совета в данном случае выступает антитезой. Представляешь себе ролик — люди едят с пола в госпитале Национального совета, и в их сознание внедряется мысль о том, что там царят порядок и чистота. Людям всегда будет импонировать уверенность, что их госпиталь новый и чистый, особенно в свете всех последних разговоров о бактериях, устойчивых к действию антибиотиков.
— Мне нравится такая идея, — загорелась Колин. — Если этот способ не поможет поднять акции Национального совета, то ему уже ничто не поможет.
— Я даже придумала удачную строчку текста, — продолжала Тереза. — «Вы можете доверять только нам: корень слова „здравоохранение“ — здоровье».
— Прекрасно, я просто в восторге! — воскликнула Колин. — Завтра прямо с утра начнем вкалывать!
Такси подъехало к дому Терезы. Прежде чем уйти, она наклонилась к Колин.
— Спасибо, что вытащила меня сегодня в свет. Это была превосходная во всех отношениях идея.
— Не за что, — зардевшись, ответила Колин и вскинула кверху большой палец.
Глава 10
ЧЕТВЕРГ, 7 ЧАСОВ 25 МИНУТ, 21 МАРТА 1996 ГОДА
Будучи человеком достаточно педантичным, Джек, как правило, появлялся на работе в одно и то же время, но в это утро он опоздал на целых десять минут. Виной было легкое похмелье, с которым он проснулся. Он очень давно не пил алкоголя и успел забыть, как тяжко переносит пробуждение после выпивки. В результате Джеку пришлось несколько дольше, чем обычно, простоять под душем, да и ехал он на работу не с такой головокружительной, как всегда, скоростью.
Пересекая Первую авеню, Джек с изумлением увидел картину, которую раньше ему не приходилось наблюдать. Напротив здания Управления судебно-медицинской экспертизы, ощетинившись антеннами, стоял автобус телевидения.
Слегка изменив привычный маршрут, Джек объехал автобус. Внутри никого не было. У входа в здание толпилась группа репортеров.
Любопытствуя, что бы это могло значить, Джек торопливо въехал на стоянку, поставил велосипед на привычное место и поспешил в диспетчерскую.
Как и всегда, Лори и Винни были уже на местах. Джек приветствовал коллег, но не остановился, а проследовал дальше, в вестибюль. Там было полно людей — яблоку упасть негде. Такого в их управлении еще не наблюдалось.
Джек вернулся в диспетчерскую.
— Черт подери, что здесь происходит? — поинтересовался он у Лори.
— Уж кто-кто, а вы должны знать лучше всех, — ответила женщина, не подняв головы от стола — она была занята составлением плана сегодняшних вскрытий. — Это столпотворение из-за эпидемии чумы!
— Эпидемии? — переспросил пораженный Джек. — Что, есть еще случаи?
— Вы ничего не слышали? — в свою очередь удивилась Лори. — Вы сегодня утром смотрели телевизор?
— У меня нет телевизора, — признался Джек. — В нашем районе иметь телевизор — значит нарваться на неприятности.
— Короче, за ночь к нам поступили еще две жертвы болезни, — пояснила Лори. — У одного пациента точно чума, во всяком случае, диагноз весьма и весьма вероятен — в госпитале провели тест с флюоресцирующими антителами, и он оказался положительным. В другом случае есть лишь подозрение на чуму — клинические данные говорят именно о ней, хотя тест с антителами оказался отрицательным. Кроме того, в госпитале находятся несколько лихорадящих больных, которых пришлось изолировать.
— И все это происходит в Центральном манхэттенском госпитале? — на всякий случай поинтересовался Джек.
— Вы угадали, — ответила Лори.
— Из этих больных кто-нибудь контактировал с Нодельманом? — задал Джек следующий вопрос.
— У меня пока не было времени это узнать, — ответила Лори. — Вам очень интересно? Если да, то эти случаи получите вы.
— Я на это и рассчитывал, — сказал Джек. — У кого из них диагноз чумы выставлен предположительно?
— У Катрин Мюллер, — ответила Лори. Она протянула Джеку папку с историей болезни.
Присев на краешек стола, за которым работала Лори, Джек раскрыл папку. Пролистав страницы, он углубился в чтение данных опроса и клинического обследования. Из истории болезни Джек узнал, что женщину доставили в отделение неотложной помощи Манхэттенского госпиталя в шестнадцать часов с подозрением на молниеносно текущую чуму. Скончалась больная через девять часов после поступления, несмотря на массивную антибиотикотерапию.
Джек поинтересовался, где работала женщина. Так, ничего удивительного, место работы — Центральный манхэттенский госпиталь. Можно допустить, что был прямой контакт с Нодельманом. К сожалению, в истории болезни не указывалось, в каком именно отделении работала покойная. «Катрин Мюллер была либо медицинской сестрой, либо лаборанткой», — подумал Джек.
Читая подобранные экспертом данные, Степлтон не мог не восхититься работой Джейнис Егер. После их телефонного разговора Джейнис добавила к анамнезу данные о путешествиях, домашних животных и гостях. В случае с Катрин Мюллер все они оказались отрицательными.
— Так, а где у нас подозрение на чуму? — поинтересовался Джек.
Лори протянула ему следующую папку.
Удивлению его не было предела — больная не только не работала в Манхэттенском госпитале, она наверняка не знала о существовании Нодельмана. Имя покойной — Сьюзен Хард. Так же как и Нодельман, она была пациенткой госпиталя, но лежала не в терапии, а в акушерско-гинекологическом отделении после кесарева сечения. Джек был сбит с толку.
Из документа выяснилось, что после двадцатичетырехчасового пребывания в госпитале Сьюзен Хард начала жаловаться на головную боль, боли в мышцах, сильную слабость и нарастающий кашель. Эти симптомы появились через восемнадцать часов после операции кесарева сечения, в ходе которой миссис Хард произвела на свет здорового ребенка. Восемь часов спустя Сьюзен Хард была мертва.
Из чистого любопытства Джек поинтересовался местожительством Сьюзен. Нодельман жил в Бронксе, но миссис Хард едва ли когда-нибудь там бывала — она жила на Манхэттене, явно не в этническом гетто.
Из описания Егер стало ясно, что всю беременность Сьюзен просидела дома и никуда не ездила. Из животных в доме Хардов жил только старый, но вполне здоровый пудель. Что касается визитеров, то в доме побывали деловые партнеры мужа миссис Хард, приехавшие из Индии за три недели до посещения Хардов. Все гости были здоровы.
— Джейнис Егер еще здесь? — спросил Джек у Лори.
— Пятнадцать минут назад она точно еще была здесь. Джек нашел Джейнис на том же месте, где и в прошлое утро.
— Вы самоотверженный служака, — с порога окликнул ее Степлтон.
Джейнис оторвалась от работы, глаза ее покраснели от усталости.
— Сегодня было так много смертей — я совершенно зашилась. Скажите, я правильно провела опрос, касающийся случаев инфекции?
— Абсолютно правильно, — похвалил ее Джек. — Опрос произвел на меня очень хорошее впечатление. Но я хочу задать вам еще парочку вопросов.
— Давайте, — вздохнула Джейнис.
— Скажите, далеко ли от терапевтического отделения находится акушерско-гинекологическое?
— Они находятся рядом — на седьмом этаже.
— Вы шутите! — воскликнул Джек.
— Это так важно? — спросила Джейнис.
— Не имею об этом ни малейшего представления, — честно признался Джек. — Скажите, может ли больная из акушерского отделения случайно забрести в терапию?
— Вы ставите меня в тупик, — покраснела Джейнис. — Этого я не знаю, но думаю, что вряд ли.
— Я тоже так думаю, — вслух произнес Джек, а про себя подумал: «Но если это невозможно, то каким образом миссис Хард умудрилась подцепить заразу?» Было что-то ненормальное во всей этой эпидемии. В голове даже мелькнула шальная мысль о стаях крыс, живущих в вентиляционной системе седьмого этажа.
— У вас есть еще вопросы? — нетерпеливо спросила Джейнис. — Я хочу поскорее убраться отсюда, а мне еще надо закончить последнюю историю болезни.
— Есть еще один вопрос, — сказал Джек. — Вы указали, что Катрин Мюллер была сотрудницей Манхэттенского госпиталя, но не уточнили, в каком отделении она работала. Кто она была — сестра или лаборантка?
Порывшись в своих ночных записях, Джейнис отыскала листок с данными о Мюллер. Просмотрев записи, она взглянула на Джека.
— Она не была ни сестрой, ни лаборанткой. Катрин Мюллер работала в отделе централизованного снабжения.
— Вот так, — разочарованно протянул Степлтон.
— Очень жаль, — произнесла Джейнис, — но мне сообщили именно это.
— Я вас нив чем не обвиняю. — Джек безнадежно махнул рукой. — Просто мне очень хочется, чтобы во всем этом просматривалась хоть какая-то логика. Каким образом может женщина, работающая в отделе снабжения, контактировать с больным, находящимся на седьмом этаже? Где расположен отдел снабжения?
— Кажется, на одном этаже с оперблоком, — ответила Джейнис. — Это на третьем этаже.
— Отлично, благодарю вас, — галантно произнес Джек. — А теперь бегите домой и ложитесь спать.
— Я так и поступлю, — согласилась Джейнис.
Обескураженный Джек направился обратно в диспетчерскую. Во всем происходящем не было никакого смысла. Обычно не представляло никакого труда проследить развитие того или иного инфекционного заболевания в семье или в населенном пункте. Обязательно был первичный очаг, из которого болезнь распространялась либо путем прямого контакта, либо переносчиками — например, насекомыми. Никакой тайны. С этой злополучной вспышкой чумы все не так. Единственным объединяющим фактором в данной эпидемии было то, что все случаи имели место в Манхэттенском госпитале.
С отсутствующим видом Джек кивнул сержанту Мерфи, который только что занял свое место в комнатке охраны. Улыбчивый ирландец радостно помахал в ответ рукой.
Джек замедлил шаг. В случае со Сьюзен Хард было одно противоречие — она заболела спустя сутки после поступления в госпиталь, а инкубационный период легочной чумы составляет как минимум двое суток. Значит, заразилась она по меньшей мере за один день до госпитализации. Джек вернулся в кабинет Джейнис Егер.
— Еще один вопрос, — прямо с порога выпалил Степлтон. — Не посещала ли Сьюзен Хард госпиталь до поступления?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70