А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Будем, — поддержал его Твин. — Хватит братьям стрелять в братьев. У нас и без того проблем хватает.
— Но если перемирие, то вы оставляете в покое дока, — сказал Уоррен.
— Тебя волнует, что произойдет с этим белым? — изумился Твин.
— Да, парень, волнует! — отрезал Уоррен.
— Это уже твои проблемы. Бери его себе, не такие уж большие деньги нам за него предложили.
Уоррен выставил вперед руку ладонью кверху, и Твин хлопнул по ней рукой, потом Уоррен повторил этот жест.
— Всего хорошего, — произнес Уоррен.
— И тебе, — отозвался Твин.
Уоррен сделал Дэвиду знак — мы уходим. Двое пошли по направлению к Вашингтон-арч, к началу Пятой авеню.
— Все получилось совсем неплохо, — заговорил Дэвид. Уоррен пожал плечами.
— Ты ему веришь? — поинтересовался Дэвид.
— Верю, — ответил Уоррен. — Он, конечно, торгует травкой, но отнюдь не дурак. Если война продолжится, нам всем будет хуже — он это хорошо понимает.
Глава 32
СРЕДА, 17 ЧАСОВ 45 МИНУТ, 27 МАРТА 1996 ГОДА
Сидеть в автофургоне оказалось сущим мучением. От неподвижности у Джека ныли и болели все мышцы. Ему казалось, что прошло уже бессчетное количество часов с тех пор, как он сел в засаду, наблюдая за входящими и выходящими из ломбарда клиентами. Нельзя сказать, что их было много, но поток людей не иссякал. Некоторые посетители выглядели вконец опустившимися. Джеку пришло в голову, что в этом ломбарде скорее всего занимаются чем-то незаконным, вроде игры в карты или торговли наркотиками.
Район не внушал никакого доверия — это Джек понял, как только появился здесь. Еще не совсем стемнело, когда какой-то тип попытался взломать фургон, не заметив сидевшего в кабине Джека. Этот человек подошел со стороны пассажира и начал вставлять фомку между стеклом и дверцей. Степлтон постучал в стекло и погрозил взломщику пальцем — человек ретировался.
Горло болело все сильнее, и Джек почти беспрерывно полоскал его антисептиками. В довершение всех бед начался кашель — правда, не слишком сильный и пока сухой. Беспокоила мысль о том, что он все-таки заразился гриппом от Глории Эрнандес, к тому же кашель раздражал и без того першащее горло. По инструкции не разрешается принимать в день больше двух таблеток ремантадина, но, когда начался кашель, Джек принял третью дозу.
Время близилось к шести, и Джек был готов признаться самому себе в том, что его замечательный план с треском провалился. Однако его терпение было наконец вознаграждено. Человек, которого он ждал, поначалу не привлек внимания Степлтона. Во-первых, он пришел пешком, чего Джек не ожидал, а во-вторых, был одет в старую нейлоновую парку с капюшоном, ничем не выделяясь из массы других посетителей. Но вышел тот мужчина из ломбарда, неся под мышкой посылку Джека. Несмотря на сгущавшиеся сумерки, Степлтон разглядел на ящике свои пестрые наклейки.
Человек стремительно удалялся, и Джеку пришлось быстро принимать решение — делать дальше. Как преследовать пешехода? Выйти из машины или кружными путями следовать за мужчиной, медленно ведя фургон?
Прикинув все «за» и «против», Джек подумал, что двигающийся с черепашьей скоростью автомобиль привлечет куда больше внимания, чем пешеход, и, выйдя из машины, бегом бросился вслед за незнакомцем, свернувшим за угол.
Степлтон добежал до угла как раз вовремя: мужчина в парке уже пересек улицу и входил в одно из зданий.
Джек подошел к дому. Здание было пятиэтажным, как и большинство близлежащих домов. В каждом этаже по два огромных итальянских окна в центре и несколько маленьких окошек с вертикальными переплетами с обеих сторон. Слева по стене вился пожарный выход, заканчивавшийся висячей лестницей, которая болталась примерно в двенадцати футах от земли. На первом этаже находилось торговое помещение, сдававшееся внаем, о чем говорила надпись в витрине.
Окна второго этажа были ярко освещены. Возможно, это верхний этаж торгового помещения. На окнах не было занавесок, не имелось и других признаков жилого дома.
Пока Джек разглядывал здание, размышляя, что делать дальше, свет вспыхнул и в окнах пятого этажа. Одновременно Джек заметил, как кто-то поднял раму маленького левого окошка пятого этажа — видимо, это и был незнакомец с посылкой, во всяком случае, Степлтону хотелось думать, что это именно он.
Убедившись, что за ним никто не следит, Джек вошел в дверь подъезда. Переступив через порог, Степлтон оказался в маленьком вестибюле. На левой стене висели почтовые ящики. Судя по надписям на них, второй этаж занимал некто Г.Хейльбрун. Пятый этаж снимал Р.Оверстрит. Лабораторий Фрейзера в этом доме не было.
У маленькой решетки, которая, по-видимому, прикрывала микрофон домофона, располагались четыре кнопки звонка. Вначале Джек испытал искушение просто нажать кнопку пятого этажа, но потом рассудил, что лучше этого не делать — он не знал, что сказать хозяину. Несколько минут Степлтон раздумывал, но ничего путного так и не пришло ему в голову. Тут он заметил, что почтовый ящик пятого этажа не заперт.
Джек уже приблизился к ящику, чтобы поинтересоваться его содержимым, когда с шумом распахнулась дверь лифта, и какой-то человек стремительно выскочил в вестибюль. У Джека хватило сообразительности отвернуться, чтобы незнакомец, а это был он, не увидел его лица. Человек в нейлоновой парке пролетел мимо, ворча под нос проклятия — он явно был чем-то сильно расстроен. Через секунду незнакомец был уже на улице.
Лестница вилась вокруг лифтовой шахты, заключенной в стальную конструкцию, оплетенную тяжелой металлической сеткой. Деревянный лифт был, очевидно, грузовым. И дело не только в его грандиозных размерах — двери открывались горизонтально, а пол сделан из грубо оструганных некрашеных досок. Джек вошел в кабину и нажал кнопку пятого этажа.
Скрипя и скрежеща, лифт тронулся и, медленно двигаясь, благополучно доставил Степлтона наверх. Выйдя из лифта, Джек увидел тяжелую деревянную дверь. Ни таблички с именем, ни звонка. От души надеясь, что в квартире никого нет, Джек постучал. Ответа не было. Он постучал громче с тем же результатом; попытался открыть дверь, но она, естественно, оказалась запертой. Оглядевшись, Джек заметил, что лестница ведет на чердак. Интересно, можно ли по ней выбраться на крышу? Дверь, прикрывавшую выход на чердак, можно было открыть, правда, захлопнувшись, она заперла бы Джека в ловушку. Пошарив глазами по полу, он нашел то, что искал, — маленький чурбачок, который и лежал-то здесь, очевидно, для того, чтобы заклинивать створку двери. Выбравшись на крышу, Джек, осторожно ступая, подошел к ее краю. Перила пожарной лестницы ажурным контуром выделялись на фоне бледного ночного неба.
Добравшись до парапета, Джек судорожно ухватился за перила и посмотрел вниз. От вида улицы далеко внизу в нем моментально проснулся страх высоты. От одной мысли, что придется перегнуться через перила, чтобы рассмотреть то, что творится в квартире, в ногах появилась ватная слабость. Двенадцатью футами ниже находилась первая площадка пожарного выхода, ярко освещенная светом, лившимся из окон пятого этажа.
Придется преодолеть боязнь высоты — это единственный шанс попасть в квартиру, и упускать его никак нельзя. В жилище незнакомца надо было хотя бы заглянуть.
Усевшись на парапет лицом к крыше, Джек ухватился за поручни и встал на ноги. Потом осторожно, на ощупь, ставя ноги на перекладины пожарной лестницы, добрался, стараясь не смотреть вниз, до первой площадки запасного аварийного выхода.
Взявшись одной рукой за перекладину пожарной лестницы, Джек заглянул в окно квартиры. Как он и предполагал, изначально это было складское помещение, разгороженное высокими перегородками. В этом отсеке кто-то жил — у стены стояла кровать, в противоположную стену была вделана кухонная мебель. На круглом столе в середине комнаты красовалась открытая посылка. Ее содержимое — смятые газеты и деревяшка — валялось на полу.
Однако Джека гораздо больше заинтересовало нечто из нержавеющей стали — какие-то непонятные предметы, стоявшие за перегородкой. Холодный блеск металла выглядел несколько чужеродно в жилом помещении.
Открытое окно манило неудержимо, и Джек не устоял перед искушением. Кроме того, гораздо удобнее будет потом спуститься на улицу по лестнице, а не болтаться снова между небом и землей.
Хотя Степлтон по-прежнему не смотрел вниз, ему понадобилось несколько секунд, чтобы убедить себя оторваться от надежной лестницы и нырнуть в окно. Во всяком случае, он изрядно вспотел, когда головой вперед ввалился наконец в странную квартиру.
Однако, оказавшись в помещении, Джек быстро пришел в себя. Оставалось надеяться, что человек в парке не вернется в тот же момент.
Успокоив себя этой надеждой, Джек занялся осмотром апартаментов. Бегло оглядев кухню-спальню, он перешел в гостиную — большое помещение с итальянскими окнами. У стен, напротив друг друга, стояли два диванчика, а посередине помещался маленький кофейный столик, ножки которого утопали в плетеном коврике. Стены были увешаны проспектами международных микробиологических симпозиумов, а кофейный столик завален микробиологическими журналами.
Это воодушевило Джека — кажется, он все-таки разыскал лаборатории Фрейзера. Однако одна деталь настораживала — у стены стоял запертый на замок застекленный шкафчик с оружием. Человек в парке интересовался не только микробами — он был еще и стрелком.
Джек покинул гостиную, направившись к выходу, — то, что он увидел за пределами жилого отсека, заставило его забыть обо всем на свете — он оказался в оснащенной по последнему слову науки лаборатории. Сооружения из нержавеющей стали были термостатами, подобные он видел в Манхэттенском госпитале. Справа в углу Джек обнаружил вытяжной шкаф, оборудованный системой повышенной безопасности. С самого начала Степлтон понимал, что в квартире расположена лаборатория, но только теперь он понял, насколько хорошо она оснащена. Аппаратура стоила весьма недешево, а само сочетание жилой квартиры и профессиональной бактериологической лаборатории, мягко говоря, удивляло.
Внимание Джека привлек громадный промышленный холодильник — морозильная камера. Рядом с ним стояли банки со сжатым азотом, который циркулировал в агрегате холодильника вместо обычного фреона. Температура в морозильной камере была не выше минус восьмидесяти градусов.
Джек попытался открыть холодильник, но тщетно — дверь оказалась заперта.
В этот момент раздался приглушенный звук, напоминающий собачий лай. Оторвавшись от холодильника, Степлтон прислушался. Звук повторился. Он доносился из отсека в глубине лаборатории, где было отгорожено около двадцати квадратных футов. Из этого отсека тянулась вытяжная труба, выходившая в окно.
Джек приоткрыл дверь в отсек. В ноздри ударил запах псины, и снова раздался собачий лай. Открыв дверь шире, Степлтон заметил несколько металлических клеток и включил свет. В клетках содержались собаки и кошки, но основную массу обитателей составляли мыши и крысы. Животные как по команде тупо уставились на незваного пришельца. Некоторые собаки выжидательно завиляли хвостами.
Джек был ошарашен. Ясно, что здесь живет какой-то микробиологический маньяк. Не хотелось даже думать об экспериментах, которые проводились над несчастными животными.
Послышался звук заработавшего электродвигателя, и у Джека часто забилось сердце — это включился лифт.
Охваченный паникой, Джек бросился искать выход из квартиры — занявшись осмотром, он не сделал этого раньше. Выход он нашел довольно быстро, но было поздно — лифт уже наверняка дополз до пятого этажа.
Первой мыслью было выбежать из квартиры, подняться на чердак и там переждать, пока человек в парке не войдет в дверь. Но лифт был уже близко, и незнакомец наверняка успеет его увидеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70