А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Постоял, прислонившись к швартовым и глядя вверх на палубу. Грудь вздымалась и опадала, как у загнанного животного. Несколько матросов подошли к поручням посмотреть на него.
- Ты кто? - спросил мужчина в капитанской фуражке.
- Тоэм, - сказал он.
- Ты тут живешь, Тоэм? - У мужчины была кустистая седая борода, обветренные щеки и похожий на бакен нос.
- Угу, - подтвердил он, подделываясь под стиль речи, принятый, насколько ему было известно, на Базе-II.
- А где ты был, когда город пропал?
- Шел домой. Угу, домой шел. Пришел, смотрю - ничего нету. - Тоэм понадеялся, что они не станут спрашивать, откуда он шел.
Капитан приказал спустить трап и послал ему вниз улыбку. Лестница тотчас громыхнула о палубу, отчего по всей пристани разнеслось гулкое эхо.
- Тогда давай поднимайся.
До сих пор не отдышавшись, он взобрался по планкам и ступил на палубу. Там стоял капитан, прикрытый сзади командой, словно в целях зашиты. Ног у капитана не было. Один металлический штырь подпирал сразу оба обрубка довольно высоко над коленями и заканчивался внизу подвижным шаром, способным крутиться и доставлять его, куда душа пожелает. Капитан покатился к Тоэму, вполне сознавая производимое им впечатление и весьма удовлетворенный эффектом.
- Ты, похоже, из высшего класса. Тоэм быстро нашелся:
- Отец мой торгует наложницами.
- Вон оно как, - сказал капитан, сверкнув глазами.
- Что стряслось с городом? - спросил Тоэм, обеспокоенно озираясь. Он решил разузнать как можно больше, прежде чем кто-нибудь задаст каверзный вопрос и разоблачит маскарад. Нелегко уверенно вести себя в мире, когда ты знаком с ею обычаями, но не владеешь основополагающими концепциями, которые их подпирают. Тригги Гоп - настоящий пророк. Обязательно надо найти более основательный базис для понимания.
- А ты еще не додумался? - поинтересовался капитан.
Стоявший за ним мужчина хмыкнул.
- Я... Я отлучился...
- Чертовски далеко и чертовски надолго, раз никак не дотумкаешь. Это мутики, парень! Мутики! Снова фокусничают с Порогом.
- Так я и знал, - заявил он, по-прежнему пребывая в полном мраке.
- Угу. Угу, от них все несчастья. Да только нам повезло! Никак они его не пробьют. Не могут надолго раздвинуть молликулы. Никак не справятся.., а вот перебрасывать научились.
- Перебрасывать?
- Угу. Мы получили сообщение по столичному радио от оборонной системы. Сперва думаем - все, конец! Только что был город, а через минуту - пуфф! А потом наши парни-связисты его засекли. Мутики зашвырнули его на восемьсот миль дальше по побережью.
Тоэм неодобрительно покачал головой, полагая, что от него ждут именно этого.
- По правде сказать, даже лучше вышло, - признал капитан, подкатываясь поближе. - Там климат помягче. Хейзабоб меня звать. Капитан Хейзабоб. - Он протянул обветренную руку.
Тоэм ее пожал.
- Матрос вам не требуется? Я бы отработал дорогу до города.
Хейзабоб оглянулся на свою команду, напомнив Тоэму старую, окривевшую птицу.
- Слушай, чего мы сделаем, Тоэм, мой мальчик, - объявил он и по-отечески опустил ладонь на плечо Тоэма, распространив запах дохлой рыбы и пота. - Матрос мне не требуется. Ты бы тут только под ногами мешался, вот так-то. Однако я тебя все равно возьму.
- Спасибо большое, - поблагодарил Тоэм, расплываясь в улыбке, и ветер отбросил с его лба освещенные солнцем волосы.
- Возьму, даже думать нечего. А раз уж ты про город заговорил... - Он оглянулся и на сей раз не таясь подмигнул команде. Кое-кто с ухмылкой заморгал в ответ. - Раз уж ты про город заговорил, я, пожалуй, скажу - мы не прочь, чтобы ты уломал своего отца нас отблагодарить, если соображаешь, о чем я толкую.
Тоэм демонстрировал полное непонимание.
- Отдал бы нам девчонку в личное пользование, сосунок! - взревел Хейзабоб. Тоэм сглотнул.
- Ну конечно! У отца всегда большой выбор женщин. Сами и подберете.
- Хе-хе, - прохрипел Хейзабоб. - Прекрасно. Просто прекрасно. Судно в твоем распоряжении, можешь обследовать. Держись только подальше от грузовых трюмов, у нас там деликатные специи. На них даже дышать нельзя, как бы не попортить, на случай, ежели у тебя насморк или еще чего-нибудь.
- Конечно. Ну да, разумеется. Хейзабоб щелкнул корявыми пальцами.
- Джейк, покажи мистеру Тоэму его каюту. Да поживей!
Джейк - гигант семи футов ростом и весом в триста фунтов - подался вперед.
- Есть, кэп. Сюда, мистер Тоэм.
Тоэм последовал за ним, прислушиваясь к легкому рокоту, с которым капитан покатился присматривать за отправлением корабля. По прибытии в столицу придется поскорей уносить ноги. Этот народ не окажет обманщику ни малейшего снисхождения, особенно если тот пообещал им наложницу, а потом смылся.
- Вот гостевая каюта, - объявил Джейк, пихнув дверь.
Тоэм заглянул внутрь и особенной роскоши не обнаружил. Помещение имело чисто утилитарное назначение. Душ и унитаз торчали на виду. Койка крепилась болтами к стене, пружины прикрывал тощий поролоновый матрас и жалкое шерстяное одеяло. "Пружины, - подумал Тоэм, - скорее всего, торчат и расхлябаны. Но путь этот ведет в столицу и к Тарлини".
- Еда в семь вечера и в пять тридцать утра. Днем закусываем самостоятельно, чем Бог пошлет.
- Звучит обнадеживающе.
- Все не так плохо.
Джейк застрял в дверях, шаркая огромными, размером с ведра, ножищами.
- Спасибо тебе, Джейк, - намекнул Тоэм, устало валясь на койку.
Джейк по-прежнему не двигался с места, возил левой ступней взад-вперед по толстому слою пыли, устилавшему доски пола.
- У тебя что-нибудь на уме? - не выдержал наконец Тоэм.
- Раз уж вы спрашиваете, - признался Джейк, изображая на физиономии ухмылку шириною с обеденное блюдо, - хочу кое-чего попросить.
- Ну?
- Понимаете, я - то знаю, какого сорта наложницу им, всем прочим, желательно выбрать. Маленькую, деликатненькую.., жутко хорошенькую, конечно, не думайте, да только уж дьявольски маленькую да чертовски деликатненькую. Вот я и прикидываю, может...
- Давай, Джейк!
- Что ж, скопил я тут сотню кредиток и думаю, не найдется ль у вашего батюшки покрупней.., м-м-м.., ну, побольше.., с такими.., э-э-э..., как у этой, как ее.., на манер...
- Амазонки?
Джейк осклабился и зарумянился.
- Знаю, сотни мало...
- Я уверен, отец мой подыщет тебе что-нибудь, Джейк, Что-нибудь, от чего ты ошалеешь. И за твою цену.
- Ой, Тоэм, - охнул бык, еще ярче зардевшись, правда?
- Правда.
- Джейк! - позвал Хейзабоб.
- Надо идти, - сказал тот. - Спасибо, Тоэм.
- На здоровье, Джейк.
Тень, заполнявшая каюту, исчезла.
Тоэм растянулся на койке, найдя, что она удобней, чем кажется. Постаравшись расслабить каждый мускул и нерв, он улучил момент для обдумывания событий прошедшего дня или чуть больше. Что пытаются сделать мутики? И что они в точности собой представляют? И что такое Порог? И что такое квазиреальность? А реальности? И что мутики собирались вытворить со столичным городом Базой-II и почему не преуспели? Нервы напрягались сильней прежнего по мере того, как рассудок вскипал от недоумения. Любопытство всегда заставляло его искать ответы на встречавшиеся в родной деревне вопросы. Но этот мир оказался намного сложнее всего, с чем он сталкивался в крошечном поселении смуглого племени. Тем не менее все, что его здесь озадачивало, было чем-то само собой разумеющимся для людей, населяющих эту безумную вселенную. А для него, явившегося босиком из страны соломенных хижин, оборачивалось загадками. Библиотечные материалы тоже опирались на основные понятия, не требующие доказательств, и поэтому только сильнее смущали, а вовсе не просвещали.
Он закрыл глаза, чтобы не маячили перед ними засаленные голубенькие стены и потолок в серых пятнах. Чтобы лучше думалось. Однако думы его были прерваны тихим стоном. Раздался шлепок, словно бы нечто кожаное хлопнуло по коже. Стон стал громче. Просачивался он вроде бы из-за ближайшей стенки. Тоэм встал, подошел к перегородке. Шум определенно усилился. Шлеп-хрясь!
Стон...
Шлеп...
Шлеп-хрясь-стук!
Теперь звуки ослабли. Он нагнулся и обнаружил, что ближе к полу явственней слышно. Опустился на четвереньки, навострил уши, как зверь. Шлепанье прекратилось, а стон продолжался. Звучал он почти - но не совсем - по-человечески.
- Потеряли чего-нибудь, мистер Тоэм? - произнес позади голос.
Глава 6
Он оглянулся через плечо, а сердце подскакивало прямо к горлу.
- Потеряли чего-нибудь? - допытывался Джейк.
- Э-э-э.., угу, жемчужина отлетела с накидки.
- Давайте, пособлю.
- Нет, нет. Не стоит. Все равно поддельная.
- Я воротился только сказать, что хотелось бы с голубыми глазами, мистер Тоэм.
- Чего?
- Амазонку. От вашего батюшки.
Он встал, отряхнул трико.
- Будет тебе с голубыми глазами.
- Ой, спасибо, мистер Тоэм. Я пошел. Еще увидимся.
- Угу. Попозже.
Гигант снова убрался прочь.
Он запер дверь, прежде чем снова прислушаться к шуму. Но ничего не услышал. Вернулся через несколько минут к койке и лег. Вот, теперь новый вопрос: что там, в грузовых трюмах? Его каюта соседствует с ними. Он твердо знает, что специи, пусть даже самые деликатные, не стонут. Почему Хейзабоб соврал? Что там на самом деле?
Веки отяжелели, и Тоэм какое-то время не мог сообразить, в чем дело. Пришел сон. Он не спал с той поры, как был засунут в "Джамбо", и почти позабыл об этом. Подтянул выше пояса драное одеяло и охотно отдался на милость тьмы, с которой у него связывались приятные воспоминания.
Проснувшись, чувствовал страшную сухость во рту. Казалось, будто в пищевод и в желудок протискивается живое мохнатое существо. Он сморщился, смахнул с глаз пелену, заморгал, вглядываясь в стенные часы. До ужина оставался час. Он проспал всю дневную жару, а покачивание корабля доказало, что минуло также отплытие и несколько часов плавания. Тоэм рывком сел, всмотрелся в сумерки, зевнул, встал, бросил последний взгляд на переборку, отделявшую его каюту от грузового отсека, и вышел.
Вдыхая соленый воздух, словно целебное снадобье, и чуя легкий запах серы, прошагал по палубе мимо грузового отсека. На дверях красовался огромный замок. Тоэм небрежно свернул, направился в сторону, бесцельно обследуя судно, пока не ударил гонг, после чего все начали подниматься к ужину.
Кают-компания оказалась единственным жилым помещением, попавшимся ему на глаза на судне, если считать жилым помещением заурядную, выкрашенную краской каюту. Каких-либо красот не наблюдалось. Над головой нависали голые стальные бимсы, по углам торчали канализационные трубы, то и дело урчавшие, когда в унитазах спускали воду и мылись в раковинах. Впрочем, все было чисто и выкрашено в светлый персиковый цвет. Живыми казались не только цвета стен и потолка, команда вроде бы тоже повеселела. Тоэм на всем корабле подмечал отпечаток меланхолии, мрачности и уродливости. Здесь, в кают-компании, это не так подавляло.
Широченный, длиннющий стол сделан был из какого-то неизвестного, никогда им не виданного дерева, блестевшего, как отполированный, черный и глянцевитый камень. Сработанный по средневековому дизайну стол опирался не на обычные ножки, а на массивные мощные деревянные блоки. Стулья представляли самое буйное разнообразие стилей и материалов. Тоэму отвели место слева от Хейзабоба, восседавшего во главе стола.
- Мы считаем, что есть надо как следует, - причмокивая, сообщил капитан.
Коки приволокли подносы, и Тоэм понял, что имел в виду Хейзабоб. Угрюмые и здоровенные, не уступающие в силе матросам мужчины мелькали туда-сюда в клубах пара, точно шатуны в машине, тащили подносы, возвращались с новыми, расставляли блюда, суетились, как в аду. Когда они удалились, перед каждым стояла тарелка с кусочками мяса неизвестного происхождения, по два десятка на душу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18