Я должен был написать раньше, но сама знаешь, как это бывает. Боб и Ди передавали привет.
Р. X.
Глава 12
Я ждал еще час и был готов пристрелить Андерсона, если тот явится. Ровно в десять на веранде послышались шаги, и я, присмотревшись сквозь жалюзи, увидел у входа Гордона. Не успел я ему открыть, как из спальни вышла одетая Лора Итон. По ее лицу было заметно, что она не спала.
– Думаю, Андерсон больше сюда не сунется, – сказал Гордон. – Но я распоряжусь, чтобы полиция присматривала за вашим домом, мисс Итон. На всякий случай.
– Письмо Родни пришло? – спросила Лора.
– Надеюсь, вы не рассердитесь, что я вскрыл его? Можно сказать почти наверняка, что Андерсон убил Хэтчера. А меня бросил под поезд.
Я протянул письмо Лоре, и Гордон прочитал его из-за ее плеча.
– Можете отдать мне письмо? – попросил он.
– Конечно. Сварить вам кофе?
– Спасибо. Я должен идти.
– Отправили запрос в Гонолулу? – поинтересовался я.
– Да. И попросил поторопиться с ответом. Если вам понадобится связаться со мной, позвоните в наше центральное отделение в Лос-Анджелесе. Я сообщу там вашу фамилию. Где вас искать?
– У меня забронирован номер в «Гранте», в Сан-Диего. Я сегодня туда уезжаю.
– Возможно, я с вами там увижусь. Насколько мне известно, эсминец, на котором служил Гектор Ленд, находится сейчас в Сан-Диего, и я собираюсь на нем побывать.
– Я тоже.
Пожав руку мне и Лоре Итон, Гордон ушел. Мне стало любопытно, спит ли он когда-нибудь. У Лоры Итон я попросил разрешение воспользоваться ее телефоном.
– Конечно. Телефон в холле. А этот Андерсон шпион или кто-то вроде этого?
– Вроде. Я бы мог вам кое-что рассказать, но в ФБР меня попросили молчать.
– Мне достаточно и того, что я знаю. Сварю вам кофе.
Я позвонил в контору местной авиалинии и попросил аннулировать мой заказ. Позавтракав с Лорой Итон, я сел в такси, наугад поехал на аэродром и ухитрился получить место в следующем самолете до Бэрбанка. Там я долго дожидался рейса на Сан-Диего. Позвонив Мери в гостиницу, я узнал, что она уехала, оставив мне записку с просьбой встретиться с ней в Сан-Диего.
День, казалось, задержал дыхание. Я ходил туда-сюда по залу ожидания, пробовал читать газету, видел между строк Андерсона и убийства, вставал и снова ходил. Я попытался позвонить Гордону в ФБР, но его там не оказалось. Я смотрел, как с неба, словно безобидные ястребы, спускаются гражданские самолеты.
Вынырнувшая из одного из них кинозвезда осклабилась во весь рот перед ослепившими ее фотовспышками.
Я наблюдал за разжиревшими чиновниками с суровыми лицами, за богатой холеной женщиной, перелетавшей с побережья на побережье, за штабными офицерами, с отяжелевшими от золотых нашивок рукавами, якшавшимися с простыми солдатами и беззаботными матросами, возвращавшимися из отпуска в тихооокеанский водоворот. Прощавшиеся пары пылко обнимались перед разлукой, встречавшиеся не скрывали своего счастья.
Я не переставал думать об Андерсоне, который орудовал где-то на просторах юго-западных штатов и, не таясь, творил зло.
За несколько минут до отлета я снова позвонил Гордону и на этот раз поймал его.
– Рад, что вы позвонили, – сказал он, – но мне казалось, вы собирались в Сан-Диего?
– Жду самолета. Что-нибудь слышно об Андерсоне?
– Человек, по описанию похожий на него, прошлой ночью зарегистрировался в мотеле недалеко от Делмара под именем Айзека Рэндола. Уехал в направлении Сан-Диего. Конечно, это может оказаться не тот, кто нам нужен, но Андерсона мы найдем. Мы передали его приметы по телеграфу во все юго-западные штаты, так что полиция его поджидает.
– Из Гонолулу ничего нет?
– Нет. Но жду с минуты на минуту. Даю им еще около часа, затем вылетаю в Сан-Диего. Хочу поговорить с лейтенантом Сваном. Его эсминец все еще там.
– Будете у него вечером?
– Если успею добраться вовремя.
– Тогда и увидимся.
– Договорились. – Он положил трубку. Когда я открыл дверь телефонной будки, громкоговоритель оповестил встречающих о том, что приземляется самолет из Сан-Франциско. Выйдя наружу, я стал смотреть, как он садится и катит по дорожке. Вторым из бокового люка, немного узковатого для его громоздкой фигуры, вылез Джин Халфорд. Он сменил форму военного корреспондента на новый яркий костюм, более подходящий для Калифорнии. Но лицо у него осталось прежним, и, взглянув на него, я не испытал приятных ощущений. Я отошел от ворот, понадеявшись, что Халфорд пройдет мимо, не заговорив со мной. Однако он успел меня заметить. Я подумал, что в новой одежде вид у него хоть и дурацкий, но еще более значительный, и, не удержавшись, решил поставить его на место:
– Раньше вы были гражданским наполовину. Вижу, решили пойти до конца.
Вспыхнув, он ответил:
– Это не мой выбор. Синдикат захотел, чтобы я написал основные подготовительные материалы для крупнейшей международной конференции. Чем я и занимаюсь. Впрочем, вас это меньше всего касается, – добавил он важно.
– И слава богу.
Халфорд шагнул ко мне, чтобы не задерживать стоявших за ним пассажиров. В развороте его широких плеч таилась угроза.
– Слушайте, как вас там, – прошипел он, – я сыт по горло вашими беспричинными оскорблениями. И не забыл, как в Гонолулу вы увели у меня девушку.
– Я тоже, и это одно из моих самых приятных воспоминаний.
– Неужели? А что, если я вам скажу, что девушка вас просто пожалела?
– По-моему, воображение у вас работает лучше, чем мозги.
– Воображение тут ни при чем. Я провел вечерок с мисс Томпсон в Сан-Франциско примерно неделю назад. И он удался на славу.
Если я и сумел скрыть удивление и досаду, то лишь благодаря большому опыту игры в покер.
– Я рассчитываю увидеться с ней через час, – сказал я. – Расспрошу ее о том вечере, и, думаю, мы с ней дружно посмеемся.
– То есть как? Где она сейчас?
– Вам там делать нечего. Привет.
Обойдя Халфорда сзади, я поднялся по трапу в самолет. Самолет затарахтел, разбежался и полетел. Когда мы набирали высоту, из-за раздвинувшегося горизонта показались горы и бескрайние голубые просторы океана. Но ревность превратила мой мозг в маленький тугой узел, который невозможно было ослабить. Андерсон вместе с его мерзкими делишками перестал занимать меня. Во время короткого перелета до Сан-Диего и долгой дороги на такси от аэропорта Линдберга к отелю «Грант» я мог думать только о Мери и Халфорде.
Мери я нашел в ее комнате. Открыв дверь, она сказала:
– Милый, я так рада тебя видеть! – и поцеловала в губы.
Через минуту узел стал чуть менее тугим, и я тоже поцеловал ее. Потом немного отстранил от себя, чтоб заглянуть ей в глаза. Они были прозрачные и бездонные, как омут, откуда невозможно выбраться. Мери рассмеялась беззаботно, словно девчонка:
– Ты ужасно важный, Сэм. Все еще раздумываешь?
– Слушай, – сказал я. – Я отношусь к тебе серьезно. Неужели ты никак не можешь взять этого в толк? Чертовски серьезно!
Взгляд ее потеплел. Но она с усмешкой спросила:
– Неужели?
– Я же только что сказал. Раньше не говорил.
– Я не знала, произнесешь ли ты эти слова когда-нибудь.
– Но ты должна понимать: если я отношусь к тебе серьезно, то ожидаю того же и от тебя. Я встретил Джина Халфорда в аэропорту в Бэрбанке.
– И что же? Вероятно, он сказал тебе, что я виделась с ним в Сан-Франциско.
– Верно. И мне неприятно об этом думать. В Перл ты говорила, что едва с ним знакома. И сейчас не упомянула о том, что виделась с ним во Фриско. Он мне не нравится.
– Мне тоже, – произнесла она задумчиво.
– Но ты встречаешься с ним. И для тебя это настолько важно, что мне ты ничего не рассказываешь.
– Не будь дурачком, Сэм. Я виделась с ним всего один раз. Мы просто случайно встретились в тот вечер, когда пристал наш транспорт. Я тебе ничего не сказала, опасаясь, что ты это неправильно истолкуешь, как, собственно, и вышло.
– Разумеется, неправильно. Я вообще неправильно понимаю все, что связано с тобой.
Мери дотронулась пальцем до моей щеки. Схватив ее руку, я поцеловал ладонь.
– Прошу тебя, будь благоразумен, Сэм, – проговорила она. – Когда я вернулась из Гонолулу, то вообще понятия не имела, увидимся ли мы с тобой еще. У Джина Халфорда полно связей на радио. Он и сам делает много радиопередач. Кто знает, может, после войны я снова пойду работать на радио? Было бы страшно глупо не воспользоваться таким шансом.
– Думаешь, тебе удастся использовать Халфорда? За все, что ты от него получишь, придется заплатить.
– Понимаю. Я уже в этом убедилась.
– Что ты имеешь в виду?
– Что от Халфорда ничего не получишь задаром. Это относится почти ко всем мужчинам.
– Шутка?
– Какие шутки? – Ее беспечная улыбка показалась мне обманчивой. – От тебя же я ничего не жду.
Я понял, что крыть нечем. Поэтому сказал гадость:
– Да, ребятам, пишущим о войне, платят куда больше, чем тем, кто в ней участвует.
Мери не нашла что возразить. Она подвинулась ко мне.
– Давай не будем ссориться, Сэм. Этот человек мне отвратителен. А с тобой мы отлично поладили с самого начала. Во всяком случае, мне так казалось.
– Это верно. У меня так не было ни с одной девушкой, – согласился я, обнимая ее.
– Просто все эти кошмары многое изменили. И ты изменился, милый. – Она прижалась ко мне лицом, и голос ее зазвучал глуше. – Мы не должны из-за этого расстаться.
– Вот уж чего бы я хотел меньше всего. Но я не знал, что ты собираешься вернуться после войны на радио. Мне казалось, у тебя совсем другие планы. Как и у меня.
– Планы, связанные с тобой?
– А ты думала, я шучу?
– Не знаю. Сэм, а то, что ты только что сказал, серьезно?
– А что я только что сказал? Когда ты так близко, у меня начинает кружиться голова.
– Что после войны у нас могут быть общие планы.
– Не знаю, могу ли я тебя об этом просить. Трудно сейчас загадывать надолго. Через несколько дней мой отпуск закончится. Как знать, доживу я до следующего?
– Перестань. Ты не можешь умереть.
– Любой может умереть. Многие уже умерли. Ты рискуешь, если решишь ждать.
– А что, если рискнуть? Мне кажется, ты живучий. И очень славный, хотя и не всегда.
– Славный – вшивое слово, если оно относится к мужчине. И потом, ты должна ясно понимать следующее: если мы друг друга ждем – никаких делишек на стороне. Моя последняя девушка попробовала и не удержалась.
– Это тебя больно задело?
– Война задела меня куда больней.
– Но ведь ты со мной не потому, что разочаровался в прошлый раз?
– Может, и потому. Эмоции – дело странное. Особенно мои. Не будь они такими странными, думаю, я захотел бы завтра же на тебе жениться.
– Завтра я не смогу. – Мери смущенно покосилась на меня.
– Почему?
– Завтра у меня первый рабочий день. Я же не могу взять отгул в первый день, чтобы выйти замуж, правда?
– Но это не из-за кого-то другого? Халфорда или еще кого-нибудь?
– Неужели ты не видишь, что я без ума от тебя, Сэм? – Тело ее договорило все остальное, и не прислушаться к нему было невозможно. Через какое-то время я рассказал Мери о ночи, проведенной в Санта-Барбаре, и о письме Хэтчера.
– Сэм, говорю тебе, ты играешь с огнем! Обещай, что не станешь больше рисковать. Прошлой ночью я не сомкнула глаз.
– Ты сводишь меня с ума. Но желание свидеться еще разок с Андерсоном сводит меня с ума еще больше. Так или иначе, мне никогда не нравилось сидеть и ждать, пока кто-то нападет на меня первым.
Мери снова посмотрела на меня, и уголки ее губ огорченно поползли вниз. Я поцеловал ее в губы. Потом, присев на край кровати, позвонил Эрику Свану на его эсминец. Мери устроилась за моей спиной и обхватила меня руками.
Набрав номер и дожидаясь, пока ответит телефонист военно-морской ремонтной базы, я прошептал:
– Девушка меня любит.
– Да, люблю. Больше, чем ты меня.
– Это невозможно. Ты достойна самой большой любви.
Телефонист ответил, и я попросил меня соединить. Зубы Мери коснулись моей шеи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Р. X.
Глава 12
Я ждал еще час и был готов пристрелить Андерсона, если тот явится. Ровно в десять на веранде послышались шаги, и я, присмотревшись сквозь жалюзи, увидел у входа Гордона. Не успел я ему открыть, как из спальни вышла одетая Лора Итон. По ее лицу было заметно, что она не спала.
– Думаю, Андерсон больше сюда не сунется, – сказал Гордон. – Но я распоряжусь, чтобы полиция присматривала за вашим домом, мисс Итон. На всякий случай.
– Письмо Родни пришло? – спросила Лора.
– Надеюсь, вы не рассердитесь, что я вскрыл его? Можно сказать почти наверняка, что Андерсон убил Хэтчера. А меня бросил под поезд.
Я протянул письмо Лоре, и Гордон прочитал его из-за ее плеча.
– Можете отдать мне письмо? – попросил он.
– Конечно. Сварить вам кофе?
– Спасибо. Я должен идти.
– Отправили запрос в Гонолулу? – поинтересовался я.
– Да. И попросил поторопиться с ответом. Если вам понадобится связаться со мной, позвоните в наше центральное отделение в Лос-Анджелесе. Я сообщу там вашу фамилию. Где вас искать?
– У меня забронирован номер в «Гранте», в Сан-Диего. Я сегодня туда уезжаю.
– Возможно, я с вами там увижусь. Насколько мне известно, эсминец, на котором служил Гектор Ленд, находится сейчас в Сан-Диего, и я собираюсь на нем побывать.
– Я тоже.
Пожав руку мне и Лоре Итон, Гордон ушел. Мне стало любопытно, спит ли он когда-нибудь. У Лоры Итон я попросил разрешение воспользоваться ее телефоном.
– Конечно. Телефон в холле. А этот Андерсон шпион или кто-то вроде этого?
– Вроде. Я бы мог вам кое-что рассказать, но в ФБР меня попросили молчать.
– Мне достаточно и того, что я знаю. Сварю вам кофе.
Я позвонил в контору местной авиалинии и попросил аннулировать мой заказ. Позавтракав с Лорой Итон, я сел в такси, наугад поехал на аэродром и ухитрился получить место в следующем самолете до Бэрбанка. Там я долго дожидался рейса на Сан-Диего. Позвонив Мери в гостиницу, я узнал, что она уехала, оставив мне записку с просьбой встретиться с ней в Сан-Диего.
День, казалось, задержал дыхание. Я ходил туда-сюда по залу ожидания, пробовал читать газету, видел между строк Андерсона и убийства, вставал и снова ходил. Я попытался позвонить Гордону в ФБР, но его там не оказалось. Я смотрел, как с неба, словно безобидные ястребы, спускаются гражданские самолеты.
Вынырнувшая из одного из них кинозвезда осклабилась во весь рот перед ослепившими ее фотовспышками.
Я наблюдал за разжиревшими чиновниками с суровыми лицами, за богатой холеной женщиной, перелетавшей с побережья на побережье, за штабными офицерами, с отяжелевшими от золотых нашивок рукавами, якшавшимися с простыми солдатами и беззаботными матросами, возвращавшимися из отпуска в тихооокеанский водоворот. Прощавшиеся пары пылко обнимались перед разлукой, встречавшиеся не скрывали своего счастья.
Я не переставал думать об Андерсоне, который орудовал где-то на просторах юго-западных штатов и, не таясь, творил зло.
За несколько минут до отлета я снова позвонил Гордону и на этот раз поймал его.
– Рад, что вы позвонили, – сказал он, – но мне казалось, вы собирались в Сан-Диего?
– Жду самолета. Что-нибудь слышно об Андерсоне?
– Человек, по описанию похожий на него, прошлой ночью зарегистрировался в мотеле недалеко от Делмара под именем Айзека Рэндола. Уехал в направлении Сан-Диего. Конечно, это может оказаться не тот, кто нам нужен, но Андерсона мы найдем. Мы передали его приметы по телеграфу во все юго-западные штаты, так что полиция его поджидает.
– Из Гонолулу ничего нет?
– Нет. Но жду с минуты на минуту. Даю им еще около часа, затем вылетаю в Сан-Диего. Хочу поговорить с лейтенантом Сваном. Его эсминец все еще там.
– Будете у него вечером?
– Если успею добраться вовремя.
– Тогда и увидимся.
– Договорились. – Он положил трубку. Когда я открыл дверь телефонной будки, громкоговоритель оповестил встречающих о том, что приземляется самолет из Сан-Франциско. Выйдя наружу, я стал смотреть, как он садится и катит по дорожке. Вторым из бокового люка, немного узковатого для его громоздкой фигуры, вылез Джин Халфорд. Он сменил форму военного корреспондента на новый яркий костюм, более подходящий для Калифорнии. Но лицо у него осталось прежним, и, взглянув на него, я не испытал приятных ощущений. Я отошел от ворот, понадеявшись, что Халфорд пройдет мимо, не заговорив со мной. Однако он успел меня заметить. Я подумал, что в новой одежде вид у него хоть и дурацкий, но еще более значительный, и, не удержавшись, решил поставить его на место:
– Раньше вы были гражданским наполовину. Вижу, решили пойти до конца.
Вспыхнув, он ответил:
– Это не мой выбор. Синдикат захотел, чтобы я написал основные подготовительные материалы для крупнейшей международной конференции. Чем я и занимаюсь. Впрочем, вас это меньше всего касается, – добавил он важно.
– И слава богу.
Халфорд шагнул ко мне, чтобы не задерживать стоявших за ним пассажиров. В развороте его широких плеч таилась угроза.
– Слушайте, как вас там, – прошипел он, – я сыт по горло вашими беспричинными оскорблениями. И не забыл, как в Гонолулу вы увели у меня девушку.
– Я тоже, и это одно из моих самых приятных воспоминаний.
– Неужели? А что, если я вам скажу, что девушка вас просто пожалела?
– По-моему, воображение у вас работает лучше, чем мозги.
– Воображение тут ни при чем. Я провел вечерок с мисс Томпсон в Сан-Франциско примерно неделю назад. И он удался на славу.
Если я и сумел скрыть удивление и досаду, то лишь благодаря большому опыту игры в покер.
– Я рассчитываю увидеться с ней через час, – сказал я. – Расспрошу ее о том вечере, и, думаю, мы с ней дружно посмеемся.
– То есть как? Где она сейчас?
– Вам там делать нечего. Привет.
Обойдя Халфорда сзади, я поднялся по трапу в самолет. Самолет затарахтел, разбежался и полетел. Когда мы набирали высоту, из-за раздвинувшегося горизонта показались горы и бескрайние голубые просторы океана. Но ревность превратила мой мозг в маленький тугой узел, который невозможно было ослабить. Андерсон вместе с его мерзкими делишками перестал занимать меня. Во время короткого перелета до Сан-Диего и долгой дороги на такси от аэропорта Линдберга к отелю «Грант» я мог думать только о Мери и Халфорде.
Мери я нашел в ее комнате. Открыв дверь, она сказала:
– Милый, я так рада тебя видеть! – и поцеловала в губы.
Через минуту узел стал чуть менее тугим, и я тоже поцеловал ее. Потом немного отстранил от себя, чтоб заглянуть ей в глаза. Они были прозрачные и бездонные, как омут, откуда невозможно выбраться. Мери рассмеялась беззаботно, словно девчонка:
– Ты ужасно важный, Сэм. Все еще раздумываешь?
– Слушай, – сказал я. – Я отношусь к тебе серьезно. Неужели ты никак не можешь взять этого в толк? Чертовски серьезно!
Взгляд ее потеплел. Но она с усмешкой спросила:
– Неужели?
– Я же только что сказал. Раньше не говорил.
– Я не знала, произнесешь ли ты эти слова когда-нибудь.
– Но ты должна понимать: если я отношусь к тебе серьезно, то ожидаю того же и от тебя. Я встретил Джина Халфорда в аэропорту в Бэрбанке.
– И что же? Вероятно, он сказал тебе, что я виделась с ним в Сан-Франциско.
– Верно. И мне неприятно об этом думать. В Перл ты говорила, что едва с ним знакома. И сейчас не упомянула о том, что виделась с ним во Фриско. Он мне не нравится.
– Мне тоже, – произнесла она задумчиво.
– Но ты встречаешься с ним. И для тебя это настолько важно, что мне ты ничего не рассказываешь.
– Не будь дурачком, Сэм. Я виделась с ним всего один раз. Мы просто случайно встретились в тот вечер, когда пристал наш транспорт. Я тебе ничего не сказала, опасаясь, что ты это неправильно истолкуешь, как, собственно, и вышло.
– Разумеется, неправильно. Я вообще неправильно понимаю все, что связано с тобой.
Мери дотронулась пальцем до моей щеки. Схватив ее руку, я поцеловал ладонь.
– Прошу тебя, будь благоразумен, Сэм, – проговорила она. – Когда я вернулась из Гонолулу, то вообще понятия не имела, увидимся ли мы с тобой еще. У Джина Халфорда полно связей на радио. Он и сам делает много радиопередач. Кто знает, может, после войны я снова пойду работать на радио? Было бы страшно глупо не воспользоваться таким шансом.
– Думаешь, тебе удастся использовать Халфорда? За все, что ты от него получишь, придется заплатить.
– Понимаю. Я уже в этом убедилась.
– Что ты имеешь в виду?
– Что от Халфорда ничего не получишь задаром. Это относится почти ко всем мужчинам.
– Шутка?
– Какие шутки? – Ее беспечная улыбка показалась мне обманчивой. – От тебя же я ничего не жду.
Я понял, что крыть нечем. Поэтому сказал гадость:
– Да, ребятам, пишущим о войне, платят куда больше, чем тем, кто в ней участвует.
Мери не нашла что возразить. Она подвинулась ко мне.
– Давай не будем ссориться, Сэм. Этот человек мне отвратителен. А с тобой мы отлично поладили с самого начала. Во всяком случае, мне так казалось.
– Это верно. У меня так не было ни с одной девушкой, – согласился я, обнимая ее.
– Просто все эти кошмары многое изменили. И ты изменился, милый. – Она прижалась ко мне лицом, и голос ее зазвучал глуше. – Мы не должны из-за этого расстаться.
– Вот уж чего бы я хотел меньше всего. Но я не знал, что ты собираешься вернуться после войны на радио. Мне казалось, у тебя совсем другие планы. Как и у меня.
– Планы, связанные с тобой?
– А ты думала, я шучу?
– Не знаю. Сэм, а то, что ты только что сказал, серьезно?
– А что я только что сказал? Когда ты так близко, у меня начинает кружиться голова.
– Что после войны у нас могут быть общие планы.
– Не знаю, могу ли я тебя об этом просить. Трудно сейчас загадывать надолго. Через несколько дней мой отпуск закончится. Как знать, доживу я до следующего?
– Перестань. Ты не можешь умереть.
– Любой может умереть. Многие уже умерли. Ты рискуешь, если решишь ждать.
– А что, если рискнуть? Мне кажется, ты живучий. И очень славный, хотя и не всегда.
– Славный – вшивое слово, если оно относится к мужчине. И потом, ты должна ясно понимать следующее: если мы друг друга ждем – никаких делишек на стороне. Моя последняя девушка попробовала и не удержалась.
– Это тебя больно задело?
– Война задела меня куда больней.
– Но ведь ты со мной не потому, что разочаровался в прошлый раз?
– Может, и потому. Эмоции – дело странное. Особенно мои. Не будь они такими странными, думаю, я захотел бы завтра же на тебе жениться.
– Завтра я не смогу. – Мери смущенно покосилась на меня.
– Почему?
– Завтра у меня первый рабочий день. Я же не могу взять отгул в первый день, чтобы выйти замуж, правда?
– Но это не из-за кого-то другого? Халфорда или еще кого-нибудь?
– Неужели ты не видишь, что я без ума от тебя, Сэм? – Тело ее договорило все остальное, и не прислушаться к нему было невозможно. Через какое-то время я рассказал Мери о ночи, проведенной в Санта-Барбаре, и о письме Хэтчера.
– Сэм, говорю тебе, ты играешь с огнем! Обещай, что не станешь больше рисковать. Прошлой ночью я не сомкнула глаз.
– Ты сводишь меня с ума. Но желание свидеться еще разок с Андерсоном сводит меня с ума еще больше. Так или иначе, мне никогда не нравилось сидеть и ждать, пока кто-то нападет на меня первым.
Мери снова посмотрела на меня, и уголки ее губ огорченно поползли вниз. Я поцеловал ее в губы. Потом, присев на край кровати, позвонил Эрику Свану на его эсминец. Мери устроилась за моей спиной и обхватила меня руками.
Набрав номер и дожидаясь, пока ответит телефонист военно-морской ремонтной базы, я прошептал:
– Девушка меня любит.
– Да, люблю. Больше, чем ты меня.
– Это невозможно. Ты достойна самой большой любви.
Телефонист ответил, и я попросил меня соединить. Зубы Мери коснулись моей шеи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29