— С Бертом Ризом.
— Что ты думаешь, Джо? Попробуй выяснить для меня, а? Может, Берт сведет тебя с кем-то, кто знает о ней побольше?
— Хорошо. Но если дело касается политики, то, может быть, Синди...
— Нет, дело не имеет ничего общего с политикой. Меня интересует только ее карьера танцовщицы. Она выступала на эстраде лет двадцать — тридцать назад. Может быть, ее помнит кто-нибудь из “Варьете” или кто-нибудь из шоу-герлс. Салли Девон вышла замуж за Сима Торренса, когда тот был еще незначительной фигурой. Возможно, сочетание этих двух имен освежит чью-то память. Сделаете?
— Конечно, Майк, конечно. Актеры всегда поддерживают контакт друг с другом и не забывают никого. Я разузнаю.
— Сколько времени это займет?
— Завтра утром я буду все знать. Как с тобой связаться?
— Позвони в мой старый офис. Я опять занялся прежним делом. Кроме того, меня всегда можно найти в “Голубой ленте”.
Джо подмигнул мне с таинственным видом. Некоторым людям доставляет удовольствие разыгрывать из себя полицейских или гангстеров. Я пожал Джо руку, кивнул Синди и ушел, предоставив им полную возможность возобновить спор о норках.
У входа в дом агент Арта Рикерби оглядел меня с головы до ног. Я поднялся наверх. Уже с лестницы я услышал голос Сью, но он доносился не из ее комнаты, а с верхнего этажа. Я поднялся выше и остановился, сжимая в руке пистолет и спрашивая себя, что это значит.
Сью пела, как птичка, запертая в неволе. В ее голосе были отчаяние, ненависть, страх — но ни следа надежды.
Я стал медленно открывать дверь. Голос девушки звучал с той гулкостью, какая бывает в пустом помещении. Она стояла в углу комнаты, опершись руками о стенку, и напевала странную печальную мелодию. Золотой отсвет падал от свисавшей с потолка лампочки на ее шелковистые волосы.
— Сью, — сказал я, и она повернулась, продолжая петь. Ей понадобилось по крайней мере полминуты, чтобы понять, что я здесь. — Что ты здесь делаешь?
— Здесь пусто, — сказала она, как будто это что-то объясняло.
— Что ты хочешь этим сказать? Она спрятала руки за спину.
— Мебель смотрит на тебя. Она похожа на людей, а мне хочется быть одной...
— Почему, Сью?
— Люди могут обидеть.
— Разве тебя кто-нибудь обидел?
— Вы сами знаете.
— Я знаю, что пока тебе никто не причинил вреда.
— Пока. Но они убили мою мать.
— А вот это еще неизвестно.
— Нет, мне известно. Мою мать убила змея.
— Кто?
— Змея.
— Твоя мать умерла естественной смертью. Она... она была больна.
Сью нетерпеливо покачала головой:
— Я все вспомнила. Она боялась змей. Так она мне сказала. Она сказала, что ее убила змея.
— Ты тогда была слишком мала, чтобы это запомнить.
— Нет.
Я протянул ей руку, и они сжала ее.
— Пойдем вниз, моя хорошая, я хочу с тобой поговорить.
— Хорошо... А можно мне подниматься сюда, когда я захочу?
— Конечно. Но не выходи из дома. Она посмотрела на меня своими огромными карими глазами, и в них опять появился страх.
— Вы узнали, что кто-то охотится за мной, правда?
— Да. Но я еще не знаю почему. Мне хотелось бы, чтобы ты приняла мой совет.
— Да, Майк?..
Мы вернулись в комнату, и я подождал, пока девушка выпьет кофе. Потом решил бросить бомбу.
— Сью...
Она посмотрела на меня и в моем взгляде прочла, что я собираюсь ей сказать.
— Как ты смотришь на то, чтобы вернуться домой?
— Я не поеду, — сказала она.
— Ты ведь хочешь знать, что в действительности произошло с твоей матерью? — Она кивнула. — Ты поможешь в этом, если будешь делать то, что я скажу.
— Каким образом я могу помочь?
— Ты навостришь уши, детка. Я старый солдат и разбираюсь в этих делах, тебе меня не одурачить. Ты можешь делать что хочешь. Возвращайся. За тобой кто-то охотится. Живя в надежном месте, ты развяжешь мне руки, и я смогу спокойно заняться твоим делом.
Она грустно улыбнулась и посмотрела на свои руки.
— Отчим хочет моей смерти.
— Ладно, допустим. Хотя я с тобой и не согласен. Но в таком случае он не сможет ничего сделать, пока ты живешь в его доме. Там за ним наблюдает слишком много народу.
— И вы тоже будете наблюдать, Майк? Я рассмеялся:
— Конечно. Я глаз с тебя не спущу.
— Только не обманывайте меня, Майк.
— Хорошо. Теперь слушай меня, Сью.. Твой отчим дал мне пять тысяч долларов, чтобы я занялся твоим делом. Поэтому и речи не может быть о том, что он замешан в этом деле и просто пытается навести меня на ложный след: по-моему, он знает, с кем имеет дело. Я не новичок, я уничтожил столько гангстеров, что меня так просто не проведешь.
— Вы действительно в этом убеждены, Майк?
— Детка, пока все не кончено и не подведена черта под делом, я ни в чем не убежден. Но судя по теперешнему положению вещей, со стороны отчима тебе опасность не грозит. Итак, ты вернешься домой?
— Если вы хотите.
— Хочу.
— Вы будете меня навещать?
Большие карие глаза были, пожалуй, чересчур большими.
— Конечно. Но что может быть общего у такого парня, как я, с такой девушкой, как ты? Она улыбнулась:
— По-моему, очень много...
Сима Торренса не было дома, но Джеральдина Кинг сразу же выслала машину за Сью. Я дождался ее отъезда и затем отправился в свое бюро. Лифт поднял меня на восьмой этаж. Я вышел из кабины и чуть не налетел на человека, стоявшего спиной ко мне, привалившись к стене. Если бы мне в голову не пришла мысль, что поза его необычна и что это, возможно, потому, что он себя плохо чувствует, — то через секунду я уже лежал бы мертвым лицом вниз на Мраморном полу.
На сотую долю секунды я увидел его лицо, искаженное болью и ненавистью. Я бросился на пол возле стены и потянулся за своим пистолетом, но мой противник успел дважды выстрелить, и обе пули ударились в пол рядом с моей головой.
Наконец я вытащил пистолет, но было уже поздно. Он вскочил в лифт и закрыл дверь. Гнаться за ним не было смысла. Лифт был довольно быстрым, а лестница находилась в противоположном конце коридора. Я встал, отряхнул пыль с костюма и посмотрел на человека, высунувшего голову из соседней двери.
— В чем дело? — спросил он.
— Понятия не имею. Похоже, в лифте что-то грохнуло.
v-Я — В этом лифте всегда что-то не в порядке, — проворчал он и скрылся за дверью.
Обе пули отскочили от пола и застряли в стене. Они сильно сплющились, но все-таки по ним можно было опознать оружие. Я выковырнул их из штукатурки, сунул в карман и вошел в бюро. Я позвонил Пату и рассказал о том, что произошло. Он коротко рассмеялся:
— Тебе по-прежнему везет, Майк. Как долго это будет продолжаться?
— Кто знает...
— Ты узнал его?
— Это тот парень, которого ранил Бэзил Левит. Кажется, его зовут Марв Каниа.
— Майк...
— Мне известна его биография. У вас есть что-нибудь против него?
— Рассказывать пришлось бы не меньше месяца. Он в розыске. Ты уверен, что это был он?
— Вполне.
— Кажется, он довольно зол на тебя.
— Пат, у него пуля в животе. Он терпит невыносимую боль, и если он вообще еще жив, то только потому, что хочет меня убить. Если мы его поймаем, тогда нам, возможно, удастся узнать, что скрывается за этим делом. Если он понимает, что умрет, тогда он сделает все, чтобы в ближайшее время покончить со мной. Но ведь ты понимаешь, что, раненый, он не может так просто разгуливать по городу.
— Но именно этим он и занимается.
— Значит, он упадет. Любого, кто захочет ему помочь, он постарается прикончить. Но он не может постоянно следить за мной, я слишком много двигаюсь.
— Значит, он будет тебя где-то поджидать, Майк.
— Когда... и где?
— Ты не понимаешь важной вещи. Если ему известно, что скрывается за этим делом, тогда он сообразит, что рано или поздно ты появишься в определенном месте. Ему нужно будет только дождаться тебя там.
— А в этот промежуток времени?
— Об этом уж я позабочусь. Если он оставит за собой след, то мы найдем его. Существует не так уж много мест, где он может спрятаться.
— Ладно.
— И еще...
— Да, Пат?
— Не трогай его, если найдешь, понял? У меня уже и без того довольно неприятностей. Новый окружной прокурор пытается лишить тебя лицензии.
— Это ему удастся?
— Возможно.
— Ну что ж, тогда передай ему, что я работаю вместе с вами. Кстати... если ты покопаешься в комнате, находящейся напротив окон Вельды, то найдешь там винтовку с оптическим прицелом, принадлежавшую Бэзилу Левиту. Возможно, тебе удастся установить, где он ее приобрел.
— И ты говоришь мне об этом только теперь? — спокойно сказал он.
— Я сам ее только что нашел.
— Что все это значит?
Я не стал рассказывать ему о своих предположениях.
— Не знаю. Подумай сам.
— Ладно. А теперь пришли мне пули побыстрее.
— Я пришлю их с посыльным.
Я позвонил в агентство “Стрела”. От них пришел посыльный, забрал конверт, в который я положил два кусочка свинца, и ушел. Я растянулся на кушетке...
Возможно, я проспал часа три Это был глубокий сон без сновидений, и, когда зазвонил телефон, я услышал, наверное, только четвертый или пятый звонок. Я сказал “алло” и услышал в трубке голос Вельды:
— Майк...
— Да, детка. В чем дело?
— Можем мы встретиться, чтобы немного поболтать? Я крепко сжал пальцами трубку. “Поболтать” — это было наше кодовое слово. Оно означало — “опасность, будь настороже”.
Я понизил голос на случай, если нас кто-нибудь подслушивает, и небрежно сказал:
— Конечно, крошка. Где ты будешь?
— В небольшом ресторанчике на Восьмой авеню, неподалеку от Мэдисон-Гарден. Бар Лью Грина.
— Знаю. Сейчас приеду.
— Только, Майк... приезжай один.
По дороге к лифту я зашел в бюро Ната Дратмана и уговорил его дать мне автоматический пистолет тридцать второго калибра, который я сунул сзади за пояс брюк. Затем я взял такси и поехал к бару. Воздух был насыщен влагой, и на мокрых тротуарах отражался свет фонарей. Был один из тех вечеров, которые не сулят ничего хорошего.
В баре пара крепких парней полупьяными голосами обменивалась какими-то историями, вопил телевизор. Узкий сводчатый коридор вел в заднюю комнату, погруженную в полутьму. Проходя мимо, я услышал тонкий голос:
— Тихо, мистер.
У стены стоял человек, держа руку в кармане пиджака. Мне не стоило бы большого труда справиться с ним — безразлично, вооружен он был или нет, — но я повиновался ему. Он провел меня к боковой двери, где ждал еще один тип, нагло усмехнувшийся при виде меня.
— Он всегда носит с собой большую пушку. Ты уже обыскал его?
— Обыщи сам, — сказал худой. Второй знал, где надо искать. Он вытащил мой сорок пятый из кобуры и сказал:
— Красивая штучка...
Усмехнувшись еще раз, он сунул пистолет в карман и указал на дверь:
— Пошли. У входа нас ждет машина. Вы у нас важная персона.
Они привезли меня в Лонг-Айленд-Сити. Дом находился в районе, где все здания предназначались на слом, чтобы расчистить место для фабрики. Машина остановилась перед заброшенным магазином, и, когда старший из двух кивнул, я вылез из машины и последовал за ним в проход между зданиями. Тощий шел за нами в некотором отдалении.
Трое сидели за столом, в кресле на дальнем конце — Вельда. Комната была освещена ярким резким светом переносной лампы. Этот свет четко обрисовывал контуры людей и придавал их лицам нереальный вид.
Я посмотрел на Вельду:
— Ты в порядке, дорогая?
Она кивнула, но рот ее был крепко сжат.
Здоровенный парень сказал:
— Значит, вы и есть Майк Хаммер? Я свирепо ответил:
— А вы — Дел Пеннер. Его лицо стало жестким.
— Вы его обыскали?
Оба парня у двери кивнули, и один вытащил из кармана мой пистолет.
Дел сказал:
— Вы рассчитывали слишком быстро справиться с нами, Хаммер. Но мы не дураки...
— Откуда же я знал?
— При вашей профессии всегда нужно быть готовым к неожиданностям.
— Учту. Так в чем дело, Пеннер?
— Вы послали эту девушку разведать обо мне. Зачем?
— Затем, что кое-кто наступил мне на ногу. Парень по имени Кид Хэнд. Насколько я слышал, вы должны унаследовать его место. А я не люблю, когда меня трогают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21