А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Кто там?
– Это Марлоу, – ответил он.
Послышался звук отодвигаемого засова, потом повернулся ключ в замке, и наконец через приоткрывшуюся дверь он увидел бледное, испуганное лицо Дженни.
– Что за страсти? – недовольно спросил он.
Дженни втащила его внутрь, закрыла дверь на засов, потом заперла на ключ и только после этого повернулась к нему.
– О, Хью, дорогой! Ты даже не представляешь, как я рада тебя видеть! – воскликнула она, обнимая его за шею.
Марлоу холодно принял объятие, а потом слегка отодвинул Дженни в сторону и повторил:
– Так что здесь происходит?
Она провела его в гостиную и усадила на кушетку рядом с собой.
– Я вернулась в тот же день поздно вечером, – начала она. – И почти тут же заявился мой дядюшка.
Она вздрогнула при одном воспоминании об этом.
– Дядя просто обезумел от злобы. Обвинял меня в предательстве и в том, что я помогаю тебе. А я сказала, что уйду от него.
– И как он к этому отнесся?
На ее лице появилась гримаса отвращения.
– Он дважды ударил меня и сбил с ног. – Она оттянула воротник платья, обнажив свежий синяк на правом плече. – Вот видишь? Он заявил, что у меня не хватит духа уйти от него. Забрал все деньги и драгоценности. Даже меховое манто. И добавил, что я скоро опомнюсь.
Марлоу откинулся назад, и его глаза сузились.
– Все это, откровенно говоря, не свидетельствует о его хорошем отношении ко мне. А он никогда не пытался к тебе приставать?
Она отрицательно покачала головой.
– Нет, никогда. Сказать по правде, я поначалу тоже опасалась, что, щедро помогая мне, он думает именно об этом. Но до сегодняшнего дня он вел себя превосходно.
– А почему ты крепко запираешь дверь? – спросил Марлоу.
– Дядя послал Моногана забрать мой «ягуар». А тот попытался проникнуть ко мне в дом, и я захлопнула дверь прямо перед его носом, а потом забаррикадировалась. Он еще долго кричал сквозь щель почтового ящика, – с отвращением сказала Дженни, и ее снова передернуло. – Он говорил просто ужасные вещи.
Марлоу сердито посмотрел на нее и сжал кулаки.
– Больше не думай об этом, мой ангел. Если он попадется мне, я ему за все отплачу.
Она отошла к столику, налила виски с содовой и, слегка улыбнувшись, подала ему.
– Но что же мне теперь делать, Хью? После случившегося у меня в голове все перемешалось.
Марлоу осторожно отставил бокал.
– А почему ты вернулась?
– Потому что я слабая, – честно призналась она. – Потому что когда этим утром я оказалась одна в Лондоне, то все мои благие намерения испарились и я просто испугалась. Испугалась остаться одна лицом к лицу со всем миром. Испугалась остаться без денег.
– И еще испугалась, что придется трудиться, как все, чтобы заработать на жизнь? – вкрадчиво спросил Марлоу.
– Не будь таким жестоким, Хью, – сделала гримаску Дженни. – Я и так знаю, что никуда не гожусь. По крайней мере, я хоть не скрываю этого. Я вернулась, потому что думала, что сумею как-то вывернуться, но вместо этого мне предстоит сделать выбор.
– На чью же сторону ты станешь?
В ее глазах, появилась неподдельная боль.
– И я еще должна тебе это сказать? На самом деле должна сказать?
Марлоу смотрел на ее прелестное лицо, так похожее на лицо девочки, и у него невольно шевельнулось в душе теплое чувство. Он потянулся к Дженни, а она обвила руками его шею и легла навзничь на подушки, увлекая его за собой. Он ощутил мягкость и податливость ее тела, и губы обоих слились в жарком поцелуе.
– Я так рада, что увидела тебя прежде, чем ты поедешь в Лондон, – сказала она чуть погодя, немного отстранившись. Марлоу поцеловал впадинку у ее ключицы.
– А я и не собираюсь ехать в Лондон.
– Почему же? – удивилась она. – Мне казалось, что второй рейс имеет для вас большое значение.
– Так оно и есть. Но на этот раз поехал Мак.
– О, понимаю.
Последовало молчание, и снова вопрос:
– Хью, что же нам теперь делать?
Он хмыкнул и поцеловал ее в плечо.
– А я и сам не знаю. Думаю, что скоро совсем уеду отсюда.
Дженни словно в оцепенении сухо произнесла:
– Ясно.
Потом после непродолжительного молчания спросила:
– Насколько мне известно, мой дядя во второй половине дня приезжал сегодня к вам?
Марлоу приподнялся и потянулся за сигаретами.
– Верно. У него еще начался сердечный приступ, самый настоящий. Я сперва даже подумал, что он тут же и помрет.
Дженни нервно теребила край платья.
– Да, у него уже было несколько таких приступов. – С глубоким вздохом она продолжала: – Я совершенно случайно узнала, что жить на свете ему осталось не больше полугода.
Марлоу замер, так и не донеся бокал с виски до рта.
– Любопытно. По крайней мере, это дает Магеллану некоторый шанс.
Дженни даже подпрыгнула от злости:
– О, к черту этих Магелланов! Ты что, совсем уже не можешь думать о ком-нибудь другом?
Она нервно прошлась по комнате, потом резко повернулась к Марлоу:
– Я сейчас тебе все объясню. Мой дядя умирает. Может, умрет сегодня ночью, может, завтра, но определенно в течение ближайших месяцев, и я его единственная наследница.
Марлоу отхлебнул виски.
– Ну и что из того?
– Делаешь вид, что не понимаешь? Ведь только ты можешь убедить Магелланов продать нам их собственность, тогда мы все получим обратно в целости и сохранности, надо только подождать.
– Подождать чего? – спросил Марлоу.
Она нетерпеливо вздохнула:
– Когда умрет мой дядя. Тогда я стану владеть всем его бизнесом, а ты сможешь вести этот бизнес. Ты разве не понимаешь, дорогой? Мы будем обеспечены на всю жизнь.
Марлоу аккуратно потушил сигарету в пепельнице и встал.
– Ты имеешь в виду, что именно ты будешь обеспечена на всю жизнь?
Пройдя мимо Дженни, он вышел в прихожую. Та выскочила за ним и схватила за плечи как раз в тот момент, когда он начал отпирать входную дверь.
– Что случилось?! – воскликнула она. – Что ты делаешь?
Он снял ее руки и открыл дверь.
– Я пошел. А почему бы и нет? У тебя ведь нет никаких претензий ко мне?
Она в отчаянии затрясла головой:
– Ничего не понимаю!
– Сказал бы я тебе словечко, но даже я соблюдаю некоторые правила приличия.
Дженни все еще выглядела озадаченной, и он, вздохнув, продолжил:
– С тобой все ясно, мой ангел. Я встречал всяких людей, но ты наверняка получишь первый приз. Неужели ты даже не понимаешь, о чем я говорю.? Впрочем, такие, как ты, не в состоянии понять.
Еще некоторое время она смотрела на него с удивлением, потом вдруг злоба блеснула в ее глазах и она наотмашь ударила Марлоу по лицу.
– Проваливай, – закричала она. – Ну, давай, катись отсюда!
Он крепко схватил ее за запястья, закипая гневом. Дженни какое-то мгновение молча смотрела на него и вдруг плюнула ему в лицо, грязно выругавшись.
Марлоу непонимающе посмотрел на нее, а потом отпустил руки и расхохотался. И все еще продолжал смеяться, пересекая двор и выходя на темную улицу.
Он ехал обратно в Литтон с опущенным боковым стеклом, и холодный ветер несколько успокоил его. Он думал о Дженни О'Коннор, и ему стало жаль ее. Ей так и придется жить одной, а это, наверное, суровое наказание. Он умышленно гнал от себя мысли о ней и постарался сосредоточиться на своем будущем.
Его первоначальная идея уехать в Ирландию по-прежнему казалась ему привлекательной. Добравшись до фермы, он решил действовать незамедлительно.
Он остановил грузовик у входной двери и вошел в дом. Проходя мимо гостиной, он услышал доносившиеся оттуда звуки рыданий. Заглянув в гостиную, он увидел свернувшуюся калачиком в кресле и плачущую навзрыд Марию. Ее рыдания не могли не тронуть даже самое жесткое сердце.
– Что случилось, мой ангел? – спросил Марлоу, опускаясь перед ней на колени.
Мария подняла залитое слезами лицо.
– Пойдите прочь от меня. От вас еще и сейчас пахнет ее духами, – с горечью сказала она.
Марлоу со злостью вскочил с колен.
– Бога ради, скажи же, что здесь произошло?
– Это папа. Он уехал на другом грузовике.
Марлоу нахмурился.
– Он что, с ума сошел? Он же болен.
– Конечно. Но Мак звонил с час назад. У него авария, и он спрашивал, не можете ли вы подъехать к нему на другой машине.
Марлоу разразился проклятиями:
– И что, старик решил, что ехать надо ему?
Мария кивнула:
– Да, пока вы там развлекались с Дженни О'Коннор, он с трудом поднялся с постели и уехал, да еще в такую ночь, как сегодня.
Прежде чем Марлоу смог ответить, зазвонил телефон. Она быстро поднялась и взяла трубку.
– Да, кто это? – Послушав некоторое время, она вдруг покачнулась и ухватилась за край стола. – Как вы сказали? – Она стала водить головой из стороны в сторону, а потом выпустила из рук трубку и повернула к Марлоу искаженное мукой лицо. – Хью! – пробормотала она. – Хью! – И свалилась на пол в глубоком обмороке.
Марлоу схватил повисшую трубку.
– Хэлло? Это Марлоу. Кто говорит?
– Хью, это ты? – раздался сквозь треск и шум голос Мака. – Я в городке Бэрдон-Бэнк, примерно в сорока милях отсюда. Приезжай как можно скорее. Старик умер.
Глава 10
Марлоу приехал в Бэрдон-Бэнк только на следующее утро в начале восьмого. Найти место аварии оказалось совсем не трудно. На середине спуска с холма у обочины стояли два пострадавших автомобиля и полицейская машина. Марлоу остановился за ними и выключил мотор.
Когда он вылезал из кабины, появился молодой полицейский констебль и, нахмурившись, сказал:
– Только не здесь, приятель. Зеваки нам здесь ни к чему.
– Человек, который разбился, мой хозяин, – ответил Марлоу. – Мне звонили ночью и просили приехать как можно скорее.
Лицо полисмена сразу приняло более дружелюбное выражение.
– Да, ваш второй водитель был здесь. Он с Ямайки, по фамилии Макензи. Вы найдете его в придорожном кафе у подножия холма.
Марлоу кивнул.
– Благодарю вас. Но я прежде хотел бы взглянуть на грузовик, если вы не возражаете.
Полисмен пожал плечами.
– Пожалуйста, но предупреждаю вас, зрелище не из приятных.
Они немного спустились вниз по дороге и подошли к пролому в стене, ограждавшей плантацию елок. Отсюда начинался крутой склон к реке.
Путь грузовика легко было проследить, и в конце этого пути, в гуще елок, виднелось то, что раньше было грузовиком.
Марлоу прокашлялся.
– Это выглядит ужасно.
Полисмен кивнул.
– Я был там, внизу, и поверьте мне, что это и на самом деле плохо. Грузовик сразу же вспыхнул, ударившись о дерево.
– А что старик? – спросил Марлоу.
Полисмен печально покачал головой.
– Он все еще там, внутри, вернее, то, что от него осталось. Придется разрезать металл, чтобы вынуть труп.
Еще некоторое время Марлоу смотрел на обломки, потом отвернулся.
– Благодарю вас, – сказал он. – Возможно, мы увидимся попозже. – Он залез в грузовик и спустился к придорожному кафе.
Мак сидел в углу, развалившись на стуле, и спал. Когда Марлоу тронул его за плечо, тот мгновенно проснулся.
– Хью! Я почти уж не надеялся, что ты приедешь.
Марлоу объяснил причину задержки:
– Мария потеряла сознание при мне, когда услышала известие о несчастье. Мне пришлось привезти доктора. Он дал ей успокоительное и уложил в кровать. Она была в таком состоянии, что я не мог оставить ее.
– А как она теперь? – спросил Мак.
Марлоу покачал головой.
– У нее внутри все как бы заледенело, бедное дитя. Она восприняла гибель отца очень тяжело. Не могла уснуть, пока я не приготовил для нее чашку чаю, куда незаметно сунул пару таблеток снотворного. Тогда она задремала.
Мак направился к стойке и принес две чашки кофе.
– Друг, дела плохи, – сказал он. – Мистер Магеллан не должен был выезжать из дома в такую ночь, как прошедшая.
– Мария тоже так думает. Она во всем обвиняет меня. А мне неожиданно позвонила Дженни О'Коннор и сказала, что ей нужно срочно меня видеть. Когда я отправился к ней, Мария была не слишком обрадована. Она считает, что мне нужно было оставаться на ферме и, когда ты позвонил, я сам должен был поехать на помощь к тебе на запасном грузовике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24