– Но зачем так, Хью? Откуда тебе было знать, что у меня случится поломка?
– Не стоит успокаивать меня. Мак. В сложившихся обстоятельствах я и впрямь обязан был находиться на ферме или где-то поблизости, на случай, если что-нибудь случится. А меня не было, и вот теперь старик мертв. Как тут ни крути,-но я, понятно, чувствую себя отчасти виноватым.
Он сунул в рот сигарету.
– Я все думаю, в чем причина аварии?
Мак задумчиво размазывал пальцем по столу лужицу пролитого чая.
– Я тоже хотел бы это знать, – нерешительно начал он. – А ты не думаешь, что с грузовиком было что-то не в порядке?
Марлоу вопросительно посмотрел на него.
– О'Коннор? Не думаю. Когда мы в последний раз проверяли грузовик?
– Вчера утром, – сказал Мак. – Я сам это делал. Он был в исправности.
– Но это было утром, – сказал Марлоу. – Правда, в гараже все время находился кто-то из наших. Не понимаю, как кто-нибудь чужой смог бы сунуться туда.
– Так что же, по-твоему, случилось? – спросил Мак. – Как ты думаешь?
Марлоу посмотрел куда-то вдаль и глубоко вздохнул.
– Я думаю, что папа Магеллан был больной, старый и уставший от жизни человек, которому следовало оставаться в постели. Может быть, он потерял за рулем сознание, а может и заснул. Что бы ни случилось, все происшедшее заняло не более минуты. – Марлоу встал. – Да, Магеллан был просто старый человек, который во многом зависел от меня, а когда я ему потребовался, я отсутствовал.
Он повернулся и быстро вышел из кафе, потому что бессильная злоба чуть не заставила его разрыдаться.
Был почти полдень, когда удалось извлечь из грузовика то, что осталось от старика. Полицейские внесли его на холм, завернутого в одеяло. Марлоу и Мак молча смотрели, как останки Магеллана погружали в машину «Скорой помощи». Когда человек из аварийной бригады тоже поднялся наверх, Марлоу спросил у него:
– А вы обнаружили что-нибудь, что указывало бы на причину аварии?
Тот отрицательно покачал головой:
– Что можно обнаружить в этой куче обломков?
Марлоу повернул обратно. У него защемило сердце, и он подошел к Маку.
– Поедем отсюда. Здесь пахнет, как в покойницкой.
Но в течение всего обратного пути до Литтона он не мог отделаться от этого запаха горелого мяса. Он держался так стойко, что не помогало даже открытое окно, куда дул сильный ветер. Марлоу старался убедить себя, что это только его воображение, и, как мог быстро, гнал машину, с риском проходя крутые повороты и сжимая руль так, что у него побелели костяшки пальцев.
Мак тихо и молча сидел рядом. А когда они наконец свернули во двор фермы, он сказал Марлоу:
– Что тебе сейчас нужно, друг, так это хорошая выпивка. Пошли в дом, и я налью тебе.
Марлоу покачал головой:
– Нет, мне не надо.
– А как с Марией? Ты ей очень нужен в такой момент, как сейчас.
– Нужен? – переспросил Марлоу. – Зачем я ей нужен?
Мак покачал головой.
– Друг, ты, наверное, слепой. Девушка любит тебя.
Марлоу громко рассмеялся:
– Ты хочешь сказать, любила меня. Но я человек, на котором лежит ответственность за смерть ее отца, помни это.
Он резко повернулся и пошел через двор к амбару. У входа он задержался, чтобы закурить сигарету. На вкус она была как солома, и он с проклятием отбросил ее в сторону. Он вошел в амбар, засунув руки в карманы и потупив голову. И вдруг весь напрягся, заметив на полу какую-то лужицу.
Марлоу опустился на одно колено и сунул в эту лужицу палец. Поднес палец к носу и глубоко вдохнул, а потом осторожно прикоснулся пальцем к губам. Это была жидкость из гидравлической тормозной системы грузовика.
На какой-то момент он так и замер, словно парализованный, еще не осознавая значение этого открытия, потом вскочил на ноги, выбежал из амбара и направился к грузовику.
Теперь все стало ясно. Очень ясно. Магеллану не стало плохо за рулем. Он врезался в стену, потому что грузовик потерял управление на крутом спуске. Причина этого – кто-то вывел из строя тормоза машины. Все проще простого.
Марлоу залез в кабину и нажал на стартер. Мотор взревел, заглушая крик Мака где-то позади, и Марлоу погнал грузовик вперед с такой скоростью, что машину занесло при выезде из ворот на главную дорогу.
Когда он мчался в Барфорд, у него была только одна мысль. Он убьет О'Коннора. Он схватит его за жирную глотку и лишит жизни это нелепое тело. Всякого, кто попытается помешать ему, он вобьет в землю.
Пошел дождь, и в небе сверкнула молния. Как только Марлоу свернул на главную площадь, прогремел раскат грома, и дождь хлынул с новой силой.
Марлоу затормозил возле склада О'Коннора и вышел из кабины прямо на погрузочную платформу. Он весь промок, пока дошел до раздвижных дверей. Он налег на них изо всех сил, но они отказывались подчиниться. Рядом были еще маленькие ворота, закрытые на автоматический американский замок. Он несколько раз подергал за ручку, но тоже безуспешно. Он немного постоял, потом сделал три быстрых шага вперед и сильно ударил правой ногой в маленькую дверь. Замок вылетел, дверь распахнулась, и он вошел.
Внутри стояла мрачная тишина, нарушаемая только шумом дождя, бьющего в окна. В полутьме он почти ощупью двинулся вперед, все чувства его были обострены. Он вслушивался в каждый звук. Вдруг щелкнул выключатель, и дальняя комната ярко осветилась.
– Кто там? – прозвучал чей-то голос.
Марлоу поднял глаза. Наверху, на площадке длинной деревянной лестницы, стоял Блеки Моноган. Он, наверное, дремал, потому что несколько раз протер глаза и заморгал. Немного спустя он разглядел Марлоу.
– Какого черта тебе здесь надо? – завопил он.
Марлоу подошел к подножию лестницы.
– Мне нужен О'Коннор, – сказал он. – Мне нужен О'Коннор, и если ты попробуешь помешать мне найти его, я тебя убью.
В глазах ирландца промелькнуло что-то похожее на страх.
– Ты только зря теряешь время. Его здесь нет.
Марлоу начал подниматься по лестнице, не отрывая немигающего взгляда от Моногана. Ирландец облизал губы и немного отступил назад.
– Я не хочу иметь никаких неприятностей с тобой, Марлоу. Я не желаю с тобой ссориться.
Марлоу угрожающе улыбнулся.
– Зато у меня есть причина для ссоры с тобой, ты, подонок!
В глазах Моногана появился уже не страх, а ужас, и он сказал надтреснутым, будто старческим голосом:
– Я же говорю тебе, что его здесь нет. Он на квартире у девушки. Это правда, говорю тебе.
Когда Марлоу поднялся на последнюю ступень, Моноган допятился уже до конца площадки.
– Ну чего тебе? Оставь меня в покое. Я же сказал то, что ты хотел знать.
Марлоу только рассмеялся и покачал головой:
– Нет, с тобой я еще не закончил. Ты ведь столько натворил.
На пропитом лице Моногана появилось выражение отчаяния. Он в панике огляделся вокруг. Рядом на стене висели огнетушитель, лопата и топор, все окрашенное в красный цвет. Он выхватил из держателя пожарный топор. Потом повернулся к Марлоу, дрожа от страха и выставив топор вперед.
– Не подходи ко мне, – закричал он. – Я не убивал старика. На этот раз это сделал босс. Мы думали, что ты сам поедешь на том грузовике.
Марлоу стоял словно вкопанный и смотрел на ирландца, потом его захлестнула волна гнева, и он прыгнул вперед.
Моноган отчаянно взмахнул топором. Если бы он правильно рассчитал момент удара и расстояние, то этот удар снес бы Марлоу голову, но охватившая ирландца паника помешала ему. Марлоу пригнулся, топор просвистел у него над головой и стукнулся о стену. Тогда одной могучей рукой он схватил Моногана за горло, а другой выхватил у него топор.
Лицо Моногана стало пунцовым. Со всей силой, рожденной охватившим его страхом, он выбросил вперед ногу. Удар пришелся Марлоу по правой голени. Марлоу заревел от боли, и его хватка ослабла. Ирландец попятился назад к деревянным перилам. Когда Марлоу приблизился, он начал отчаянно отбиваться кулаками. Но Марлоу нанес ему правой рукой удар в плечо, а левой в живот, когда же ирландец согнулся пополам, поднятым коленом ударил его в лицо.
Этот страшный удар опрокинул Моногана навзничь, он отлетел к перилам. Раздался треск ломающегося дерева, ирландец с криком полетел вниз.
Марлоу подошел к краю лестничной площадки и посмотрел туда. У него невольно вырвался крик злости. Моноган упал с высоты всего десяти или двенадцати футов на кучу мешков для картошки. Пока Марлоу смотрел на него, Моноган скатился на пол, поднялся на ноги и поспешил к той самой разбитой двери, через которую Марлоу вошел в помещение. Он задержался у двери, со страхом оглянулся назад и исчез.
Марлоу спрыгнул на эту же кучу мешков, потерял равновесие и скатился на пол. Затем вскочил и побежал к двери. Когда он выбежал наружу, то услышал, как заработал мотор машины, и увидел, что небольшой желтый автофургон проехал через площадь и скрылся в боковой улице.
Он быстро поднялся в кабину своего грузовика, сел за руль и свернул в ту улицу, которая вела к квартире Дженни О'Коннор. Он молился, чтобы Моноган не соврал ему и он нашел бы там О'Коннора. Его охватил такой гнев, что он не мог думать ни о чем, кроме одной, сжигающей его мысли. Он убьет этого проклятого О'Коннора.
Теперь у него было последнее и неопровержимое доказательство, которое сорвалось с губ Моногана. О'Коннор планировал убить Марлоу, но план сорвался, и вместо него погиб папа Магеллан. Теперь О'Коннор должен заплатить за все.
Марлоу припарковал грузовик и под дождем пробежал через небольшой двор. Потом изо всех сил нажал кнопку звонка и не отпускал ее. Казалось, дребезг звонка заполнил весь дом.
Дверь открылась, и перед ним предстала Дженни. Он оттолкнул ее в сторону и бросился в гостиную. Когда он ворвался в комнату, О'Коннор с тревожным выражением лица вскочил с кресла, стоявшего у камина.
Дженни поспешила за ним в комнату.
– Бога ради, Хью, что такое? – вскричала она. – Что случилось?
Марлоу не отрывал взгляда от О'Коннора.
– Папа Магеллан мертв, – сказал он.
На лице О'Коннора появилось выражение любопытства. Он вытащил носовой платок и приложил его к губам. Дженни, задыхаясь от потрясения, воскликнула:
– О нет, Хью! Только не этот несчастный старик! Как это случилось?
Марлоу кивнул в сторону О'Коннора.
– Спроси своего дядю, – сказал он. – Он расскажет тебе. Он все досконально знает об этом.
– Не знаю, что вы имеете в виду, – спокойно ответил О'Коннор.
– Ты, мерзкая свинья, – с расстановкой сказал Марлоу. – Я только что беседовал с Моноганом, и он все мне выложил. Ты заставил его испортить тормоза одного из наших грузовиков. Ожидал, что в нем поеду я, но, к несчастью, вместо меня туда сел старик. – Он зло рассмеялся. – Может, тебе интересно узнать, как он умер? Так я расскажу. Грузовик проломил стену и свалился вниз под откос в глубину на шестьдесят футов. Ты когда-нибудь ощущал запах горящего человеческого мяса, О'Коннор? А мне вот пришлось. Этого никогда не забудешь.
О'Коннор закашлялся, прижимая к губам платок. Потом, отняв его ото рта, произнес:
– Я не имею к этому никакого отношения.
Марлоу начал придвигаться к нему ближе.
– Я убью тебя, О'Коннор, – сказал он. – Задушу голыми руками.
Толстяк сунул левую руку в карман и вытащил оттуда автоматический пистолет.
– Отойди от меня, – приказал он.
Казалось, он задыхается, его лицо начало багроветь.
– Слушай меня, ты, проклятый дурак, – начал было Марлоу, но замолчал, потому что в горле у О'Коннора ужасно забулькало, он откинулся на спинку кресла, и пистолет выдал из бессильно повисшей руки. Марлоу бросился вперед и схватил его за рубашку. – Ты, ублюдок, не думай, что проведешь меня такими штучками.
Губы О'Коннора посинели, на них появилась полоска пены. Глаза вылезли, из орбит, и он с трудом пытался остановить взгляд на Марлоу. Слабая улыбка появилась на его лице, и он еле слышно проговорил:
– Ты, проклятый дурак! Тебе надо...
Он не кончил фразы. Его глаза закатились, голова бессильно упала набок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24