А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он лихорадочно пытался за что-нибудь ухватиться, но продолжал скатываться к тому месту, где лежал Сол. Он задел Сола сапогами, и тот откатился еще дальше.
Внезапно раздался металлический лязг и звяканье колокольчика приближавшегося трамвая. Парализованный страхом, Крис увидел, как ярко освещенный трамвай вынырнул из-за угла и стремительно приближается к ним. Колеса скрежетали по обледеневшим рельсам.
Сквозь лобовое стекло Крис видел, как водитель что-то громко кричит, дергает шнур звонка и жмет на рычаг. Раздался визг тормозов, но колеса продолжали скользить вперед. Крис попытался встать. От удара у него так закружилась голова, что он не удержался на ногах и снова упал. Огни трамвая ослепили его. Сол бросился к нему, схватил за край пальто и оттащил к обочине. Трамвай промчался мимо, обдав их ветром, от которого Крис задрожал с ног до головы.
— Вы что, рехнулись, чертовы молокососы! — прокричал из окна водитель.
Трамвай с грохотом покатился дальше, его колокольчик продолжал громко звенеть. Крис сидел на обледеневшем тротуаре, тяжело дыша и наклонив голову к коленям. Сол осматривал его рану.
— Слишком много крови. Нам придется вернуться. Крис с большим трудом перелез через забор. Воспитатель едва не застукал их, когда они крались вверх по лестнице. В темноте умывальной комнаты Сол промыл рану Криса. На следующий день, когда учительница поинтересовалась, что за шрам у Криса на голове, он ответил, что упал с лестницы. Этим все и закончилось, но Сол спас Крису жизнь, и их отношения стали еще более близкими. Ни один из них не ощутил на себе последствий этого происшествия, ибо они так и не осознали, чего избежали.
Через десять дней после этого они в очередной раз отправились за шоколадом. По пути в магазин, находившийся на другой стороне Фермент-Парк, на них напали воры. Их главарь потребовал отдать деньги и схватил Криса за карманы. Рассердившись, Крис оттолкнул его, но тот нанес ему удар в живот. Перед глазами у Криса все поплыло. Он увидел, как двое других парней заламывают Солу руки за спину. Четвертый ударил Сола по лицу, и из носа брызнула кровь. Превозмогая боль, Крис попытался помочь Солу. Его ударили кулаком по губам. Когда он упал, кто-то пнул его сапогом в плечо. Потом его молотили ногами по груди, бокам, спине.
Он корчился и извивался, пытаясь уклониться от ударов. Сола бросили сверху Криса, и он почувствовал еще несколько ударов, смягченных телом Сола. На этом избиение закончилось. Бандиты забрали деньги. Лежа на красном от крови снегу, Крис смотрел, как они убегали, скользя по снегу. Будучи в полубессознательном состоянии, он тем не менее чувствовал, что здесь что-то не так, что именно — он не знал.
Он сумел догадаться, в чем дело, только после того, как их подобрала патрульная машина. Полицейские доставили их сначала в палату “скорой помощи” в больнице, а затем отвезли в школьный лазарет.
Крис понял, что его озадачило: эти воры больше походили на взрослых, чем на подростков. Их волосы были слишком коротко и аккуратно подстрижены, их сапоги, джинсы и кожаные куртки выглядели слишком новыми. Они удирали в дорогой машине.
Откуда они знали, что у нас есть деньги? Раздумывая над этим, Крис вспомнил тот день, когда они с Солом перелезали через стену и когда Сол вытащил его из-под колес трамвая.
Он понял, что воры, скорее всего, поджидали их.
Его размышления были прерваны. Он увидел, что в палату торопливо входит Элиот, и улыбнулся ему, с трудом шевеля распухшими губами.
— Я пришел сразу, как только узнал, — Элиот с трудом переводил дыхание. Он снял свое черное пальто и фетровую шляпу, покрытые тающими снежинками. — Я ничего не знал, пока… Бог мой! Что с вашими лицами?! — Он в ужасе переводил взгляд с Криса на Сола. — Вы выглядите так, словно вас били дубинками. Это чудо, что вы вообще остались живы.
— Они били нас кулаками, — сказал Сол едва слышно. Все его лицо было покрыто синяками и распухло. — И еще сапогами. Им не нужны были дубинки.
— А ваши глаза! У вас теперь несколько недель будут летать перед глазами светящиеся мушки. Вы не представляете себе, как я огорчен. — В его голосе появились суровые нотки: — Хотя, в какой-то степени, вы сами навлекли беду на свою голову. Директор рассказал мне, чем вы занимались — оказывается, вы тайком выбирались из школы, чтобы покупать сладости. Это вы так распоряжаетесь деньгами, которые я вам даю? — Крису вдруг стало стыдно. — Но не будем об этом говорить. Сейчас не самое подходящее для этого время. В данный момент вы нуждаетесь в сочувствии, а не в нотациях. Но я надеюсь, что и вы наставили им синяков.
— Нам не удалось и пальцем до них дотронуться, — прошептал Сол.
Элиот выглядел удивленным.
— Но я думал, вас учат боксу в школе. Вы же крепкие парни. Я видел вас на футбольном поле. Ты хочешь сказать, что вы сумели отбить ни один удар?
Крис покачал головой, отчего ему стало больно.
— Сперва они ударили меня, а уж потом я сообразил, что происходит. Бокс? У меня не было возможности занести кулак! Они набросились на нас неожиданно.
— И потом они такие шустрые, — добавил Сол. — Бокс — это пустяки. Они дрались намного лучше. Они были настоящие. — Он подыскивал походящее слово.
— Профессионалы?
Превозмогая боль, Сол кивнул. Элиот внимательно посмотрел на ребят, нахмурился и поджал губы. Казалось, он что-то обдумывает.
— Надеюсь, вы больше не станете удирать из школы. — Он стал ждать ответа. — Но если куда-то и удерете, будьте готовы всякого рода неожиданностям. Вы должны научиться защищаться. Я совсем не хочу, чтобы ваши хорошенькие мордочки еще раз превратили в сплошное месиво.
Он в задумчивости кивал головой, словно принимая какое-то важное решение.
Крису было очень интересно, что это за решение.
13
10 января 1960 года Солу исполнилось пятнадцать лет. По такому случаю Элиот приехал из Вашингтона, чтобы покатать мальчиков по городу.
Сначала они отправились к “Хорну и Хардарту” полакомиться печеными бобами и шинкованной капустой, затем посмотрел фильм с участием Элвиса Пресли “Солдатский блюз”. На прощание Элиот подарил им несколько книг, иллюстрированных множеством моментальных снимков, на которых были изображены мужчины в белых одеждах, наносящие друг другу всевозможные удары.
В то время американцы знали о боевых искусствах только из рассказов о японских солдатах во время второй мировой войны, разглядывая фотографии, мальчики решили, что люди на них показывают приемы особого вида борьбы.
Элиот приехал навестить их на следующей неделе. За это время у них была возможность ознакомиться с книгами. Он говорил им о патриотизме и храбрости и предложил заменить предусмотренные школьной программой занятия спортом частными уроками, что означало три часа каждый день до окончания школы. Мальчики подпрыгнули от радости, услышав о такой возможности. С одной стороны, это был шанс избежать каждодневной рутины школьных обязанностей. С другой стороны, они до сих пор носили на себе следы полученных ими побоев и были полны решимости не допустить повторения подобного. Ни один из них даже и представить себе не мог, как далеко они зайдут в своей решимости. В середине февраля, в выходные дни, Элиот повез их познакомиться с будущими тренерами. К этому времени мальчики уже знали, что Элиот работает на правительство, потому они не были удивлены, когда он сообщил им, что семь лет назад, в 1953 году, ЦРУ завербовало Юкио Ишигуро, бывшего японского чемпиона мира по дзюдо, и майора Су Ку Ли, бывшего старшего инструктора по каратэ южно-корейской армии. Обоих азиатов доставили в США, чтобы обучать профессионалов лучшим приемам рукопашного боя, перед тем как те пройдут “тренировку инстинкта киллера”. Занятия проходили в большом гимнастическом зале, называемом додзе, расположенном на пятом этаже товарного склада в центре Филадельфии, примерно в миле от приюта.
Лифт, в котором они поднялись на пятый этаж, напоминал насквозь проржавевшую кабину душа. В этой кабине, пропахшей мочой и потом, едва могли поместиться трое пассажиров. Стены были покрыты непристойными надписями. Гимнастический зал оказался большим чердаком со стальными балками на потолке и рядами прожекторов. Большую часть пола покрывали зеленые маты толщиной в три дюйма. Они отражались во всех зеркалах, развешанных на стенах.
Когда Крис и Сол зашли в додзе вместе с Элиотом, они заметили, что между раздевалкой и застеленной матами частью зала находятся несколько игральных столиков. За одним из этих столиков Ли и Ишигуро, используя черные и белые камешки, играли в восточную игру под названием го — это объяснил им Элиот. Оба спортсмена были в костюмах: Ишигуро — из голубого шелка, Ли — в сером из шагрени. На них не было обуви, но были чистые белые носки и сильно накрахмаленные рубашки. Их хорошо отглаженные полосатые галстуки были аккуратно завязаны.
Ишигуро, совершенно лысый, с выступающим брюшком, походил на располневшего Будду. Когда он встал, сразу стало заметно, что при росте шесть футов три дюйма и весе двести девяносто фунтов он казался настоящим великаном. В противоположность Ишигуро, Ли был ростом пять футов четыре дюйма, тонкокостный, с черными как смоль волосами и с тонкими усиками. Его мышцы были напряжены под кожей, как пружина.
При появлении Элиота и мальчиков они сразу же прекратили игру. Оба азиата слегка поклонились из уважения к Элиоту, затем обменялись рукопожатиями с мальчиками.
— Я надеюсь, наш общий друг, мистер Элиот, объяснил вам, что то, чему мы собираемся вас учить — это не обычный спорт, — сказал Ишигуро на безупречном английском. — Сенсей Ли и я надеемся, что вы согласитесь принять наши услуги. Если да, мы обещаем, что вы научитесь парировать любое быстрое движение, будто оно было замедленное. Только благодаря одному этому вы получите преимущество перед большинством людей. Все, что вы здесь узнаете, станет вашей второй натурой, по крайней мере должно стать, потому что у вас не будет времени думать, когда приближается смерть — у вас будет одно-единственное мгновенье, чтобы выжить.
Вы сможете поделиться со своими школьными друзьями тем, что узнаете, но очень скоро вы убедитесь, что они вас не поймут. Чего вы не должны делать, так это показывать им приемы. Так как вы не можете предсказать, кто может оказаться вашим врагом в будущем. Лучше, чтобы никто другой не обладал подобным умением.
Ли не сказал ничего, не улыбнулся и не нахмурился. Пока Ишигуро пошел поставить воду для чая, Элиот спросил Ли об игре в го. Ли тут же оживился.
— Внешность обманчива, — сказал он с улыбкой. — Как видите, доска состоит из квадратов размером в полдюйма. Пространство внутри квадратов не имеет значения для игры. Важны только линии. Положив камень на доску в определенном месте, я начинаю с этого места выкладывать камни в определенном порядке, пытаясь захватить как можно большую территорию. Цель проста — парализовать действия моего противника подозрением, что я пытаюсь загнать его в ловушку, что я, конечно, и делаю.
Ли засмеялся. Он показал, как нужно держать камень, схватив его двумя пальцами, как клювом. Ишигуро принес чай, я на этом первое знакомство закончилось. Оба сенсея посоветовали мальчикам все хорошенько обдумать и принять самостоятельное решение.
Все случилось слишком быстро. Озадаченные, они выслушивали объяснения Элиота, пока скрипучий лифт опускал их на первый этаж.
— Когда вы были маленькими, вы интересовались спортом. Повзрослев, вы стали интересоваться героями военных фильмов. Вы только что побывали в одном из грязных складских помещений Филадельфии, где познакомились с двумя немолодыми мужчинами. Две трети населения в мире признают, что это великие люди, достигшие вершин мастерства. Возможно, унижение есть признак подлинной мудрости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59