- Конечно. Я слышала его изо дня в день всю свою жизнь...
- Совершенно верно! Благодарю вас!.. Мистер Филип Тингли! Правда ли, что во вторник после полудня ваш отец - давайте называть его вашим отцом, если не возражаете, - просил прийти вас сюда в семь тридцать в тот же вечер?
- Да! - ответил Фил громко и с вызовом.
- Для какой цели?
- Для такой... чтобы обсудить кое-что с ним и вот этим человеком. Фил указал длинным костлявым пальцем на Гатри Джада.
- И вы пришли?
- Да, но не в семь тридцать. Я опоздал на десять минут.
- Вы вошли в здание и затем в эту комнату?
- Да! Сначала увидел мертвого Артура Тингли на полу сзади занавеса, а потом и Эйми Дункан - тоже на полу без сознания... Пощупал ее пульс...
- Естественно... Будучи человеком, вы проявили гуманность. Вы уверены, что Артур Тингли был мертв?
- Уверен. Если бы вы видели его, то...
- Я видел его. Его горло было перерезано?
- Да, и лужа крови на полу настолько растеклась, что оказалась всего в нескольких дюймах от лица Эйми...
- Благодарю вас! - коротко бросил Фокс и перевел взгляд. - Мистер Леонард Клифф! Следовали ли вы за Эйми Дункан от ее квартиры до этого здания во вторник вечером?
Эйми резко повернула голову в сторону Клиффа. Тот же даже не пошевельнулся и ответил приглушенным голосом:
- Да, как я уже говорил вам.
- В какое время вы оказались возле здания?
- Приблизительно минут десять восьмого.
- И мисс Дункан зашла в него?
- Да.
- Что вы делали с этого момента до одиннадцати минут девятого, когда она вышла оттуда?
- Стоял под аркой для въезда грузовиков. Шел дождь.
- Вы видели, как прибыл Филип Тингли в семь сорок?
- Да, видел. И видел, как он вышел спустя семь или восемь минут.
- Видели ли вы, как туда прибыл еще кто-нибудь?
- Да, перед ним. В семь тридцать подкатил лимузин и остановился прямо напротив здания, из него вышел мужчина и направился ко входу в сопровождении водителя, который держал над ним зонт.
- Подождите минуту! - повелительным тоном прервал Клиффа инспектор Д эй мои, делая шаг вперед и встретившись глазами с Фоксом. - Здесь мы ненадолго остановимся. - Он обернулся к предпринимателю и рявкнул: - Вы заходили в здание?
- Нет.
- Что вам вообще здесь понадобилось? Почему вы следовали за мисс Дункан?
Клифф открыл было рот и тут же закрыл его. Он умоляюще посмотрел на Фокса.
Фокс потянул Дэймона за рукав:
- Инспектор, пожалуйста! Знаете, это не для протокола, и мы не нуждаемся в подобных деталях. Поверьте мне на слово! Или вернемся к этому позже. Итак, продолжим... Мистер Клифф, вы заметили, какой был номер на лимузине?
- DJ 55.
- И кто был тот человек, который вышел из него и прошел в здание?
- По моему глубокому убеждению, это был Гатри Джад. Было темно, шел дождь, и я был не в состоянии...
- Нам это понятно. Как долго он оставался в здании?
- Минут пять. Думаю, точнее - от четырех до шести минут.
- Он вышел, сел в лимузин " уехал?
- Да. Фокс кивнул и перевел взгляд на следующего:
- Мистер Гатри Джад.
Две пары глаз схлестнулись, словно бойцовые петухи, готовые к драке, но Фокс тут же улыбнулся.
- Ну, сэр, - сказал Фокс, - похоже, мы все нуждаемся в вас, как в рефери. Мисс Ятс утверждает, что Тингли был жив в восемь часов, а Филип говорит, что тот был мертв в семь сорок. Хотелось бы услышать от вас, в каком виде Тингли был в семь тридцать. Вы пробыли внутри здания пять минут. Вы, конечно, можете сказать, что не поднимались наверх или что пришли в эту комнату и нашли ее пустой, но мы не поверим вам, и никто не поверит: ни судья, ни присяжные. Могу еще добавить, что не поверят и десять миллионов тех, кто читает газеты.
Было заметно, как на скулах Джада напряглись желваки.
- Вы понимаете, - продолжал Фокс, - что я не склонен, как блюстители закона, защищать пикантные секреты сильных мира сего от любопытствующей публики. И возможно, подписчики газет будут более заинтересованы узнать о содержимом шкатулки с инициалами "Г.Д." на крышке, нежели о цели вашего краткого визита сюда во вторник вечером. Причем больший интерес вызовет даже не сама история, хоть и весьма показательная в моральном плане, а детские башмачки. Пара поношенных, стоптанных детских...
- Он был мертв,- не выдержал Джад, произнося слова с видимым усилием.
- А, значит, вы заходили в эту комнату?
- Да. Он лежал на полу с перерезанным горлом. Возле него лежала молодая женщина, которую я никогда прежде не видел. Она была без сознания. Я пробыл в комнате меньше минуты... Я пробирался до офиса через все двери С некоторой оглядкой, потому что не слышал ни единого звука, и когда в приемной окликнул Тингли по имени, то не получил ответа. Выбрался тоже с осторожностью. Учитывая обстоятельства...
Фокс кивнул.
- Полагаю, что на это вполне могло уйти пять минут.
Я не полицейский и уж точно не окружной прокурор, но, как я думаю, вполне вероятно, что вы никогда не окажетесь перед необходимостью излагать эту историю в суде.
Вряд ли кому-то придет в голову ставить вас в неудобное положение. Однако в случае, если дело все же дойдет до повестки в суд и дачи показаний, готовы ли вы подтвердить под присягой то, что сейчас здесь рассказали?
- Готов.
- Что ж, огромное спасибо! - Пристальным взглядом Фокс окинул всех остальных. - Видите, с чем мы столкнулись? Согласно показаниям мисс Ятс, Тингли был жив в восемь часов, а в соответствии с утверждениями Филипа и Джада он уже никак не мог быть жив в это время. - Детектив внезапно впился глазами в ту, о ком только что говорил. - Вы по-прежнему стоите на том, что это был именно Тингли, с кем вы говорили по телефону, мисс Ятс?
Она, не моргнув, выдержала его взгляд.
- Да, по-прежнему! - Она полностью владела собой. - Я не заявляю, что они лгут. Просто не могу объяснить... Не знаю, можно ли до такой степени имитировать голос Тингли. Никогда не слышала никого, у кого бы это так получалось.
- Значит, вы все еще думаете, что это был он?
- Да, думаю!
- Почему вы сказали мне... в среду, в комнате, где готовятся приправы... что когда пришли домой во вторник вечером, то поставили зонт сушиться в ванной?
- Потому что...
Женщина умолкла, и по ее лицу легко было можно заметить, как она насторожилась. В комнате словно прозвучал сигнал тревоги. Словно какой-то туго натянутый нерв у каждого из присутствующих с быстротою молнии послал сообщение: "Смотри внимательнее!" Это было видно невооруженным взглядом, а для натренированного - настолько очевидным, что инспектор Дэймон издал глухое рычание и как-то весь напрягся. Все глаза обратились на мисс Ятс.
- Разве, - спросила она, и ее сопрано прозвучало чуть выше, чем обычно, но в целом мисс Ятс вполне владела собой, - разве я это говорила? Что-то не припомню.
- А я помню, - возразил Фокс. - Причина, почему я об этом спрашиваю, в том, что вы также сказали мне, что ушли с работы в четверть седьмого и отправились прямо домой, а это отсюда в пяти минутах ходьбы. В тот вечер дождь нигде не начался раньше, чем без трех минут семь, поэтому меня и заинтересовало, с чего бы это вашему зонту понадобилась просушка в шесть двадцать.
- Тогда почему вы мне тогда не задали этого вопроса?
- Чертовски резонно, - вынужден был признать Фокс. - Во-первых, из-за своего невежества: тогда я еще не знал, во сколько начался дождь. Во-вторых, вследствие недостатка интеллекта. Когда я совершенно случайно обнаружил, во сколько он пошел, я не мог вспомнить, почему ему следовало начаться раньше.
- Но вы вспомнили это сейчас. То, что я сказала про зонт... Я же этого совершенно не помню.
- Да, вспомнил! - Фокс не давал мисс Ятс возможности отвести глаза. Этому, конечно, есть два объяснения.
Одно - это то, что ваш зонт намок без всякого дождя, скажем, под пожарным краном. Другое - то, что вы ушли с работы домой не в шесть пятнадцать, как вы говорите, а значительно позже. Вероятно, вы хотите, чтобы я рассказал вам, почему мне больше нравится второе объяснение?
Мисс Ятс фыркнула. Она взглянула на Дэймона:
- Инспектор, вы сказали, что это официальное расследование. Для меня все это звучит так, словно перед нами разыгрывается какой-то фарс. Как этот человек может помнить то, что я ему не говорила?..
- Не отвечайте, если не желаете, - сухо оборвал женщину Дэймон.
- Но помилуйте, меня оторвали от работы, и я могла бы все это время с большей пользой заниматься своими прямыми обязанностями...
- Я не намерен задерживать вас долее, - уверил ее Фокс, - и у меня к вам больше не осталось вопросов. Я просто хочу сказать вам, почему мне больше нравится второе объяснение: дело в том, что оно хорошо вписывается в единственно удовлетворительную версию убийства Тингли. Если бы вы, как говорите, пришли домой в шесть пятнадцать, то не смогли бы, разумеется, оказаться здесь, чтобы ударить мисс Дункан по голове, когда она пришла сюда, в эту комнату, в десять минут восьмого. Конечно, вы могли бы успеть уйти и вернуться сюда, что возможно, хотя и маловероятно, но, в конце концов, это сути дела не меняет.
Мисс Ятс ничего не ответила, но улыбнулась. Фокс впервые увидел ее улыбку. Он бросил взгляд на Дэймона. Тот сделал быстрый знак мужчине, стоящему возле сейфа, и он придвинулся к стулу мисс Ятс на расстояние вытянутой руки.
- Эта история началась несколько недель назад, - продолжил Фокс. - Как вы заметили мне в среду, это место и эта работа были всем для вас, и иной жизни, кроме как здесь, вы не представляете. Когда "Пи энд Би" предложила купить бизнес, вы встревожились и прониклись убеждением, что рано или поздно Тингли согласится на продажу, и любимую работу вам придется, скорее всего, оставить. Для вас эта мысль была невыносимой.
Вы прикинули, как это можно предотвратить, и то, на чем остановились, - это решение портить продукцию, чтобы подорвать репутацию фирмы до такой степени, чтобы "Пи энд Би" отказалась от своих намерений. Вы выбрали то, что казалось вам меньшим из двух зол. Несомненно, вы решили, что со временем репутацию можно будет восстановить...
Сол Фрай, который, подобно остальным, слушал Фокса с неослабевающим вниманием, специально развернул стул и пристально, с недоверием уставился на мисс Ятс. Она даже не заметила этого и не повернула головы в его сторону.
- Кажется вполне вероятным, - сделал вывод Фокс, - что это могло и сработать. Но вас подвела ваша самонадеянность. Вы настолько привыкли мысленно отождествлять себя с успехами и самим существованием фирмы, что вам и в голову не могло прийти, что Тингли втайне от вас поручит вашим же подчиненным следить за вами. Вечером во вторник вы узнали об этом, когда Сол Фрай застал за этим занятием мисс Марфи. И у вас не было времени оценить ситуацию и успеть что-либо предпринять, так как почти сразу после этого - без пятнадцати шесть тут же, после того, как Тингли позвонил своей племяннице, чтобы та приехала и помогла ему повлиять на приемного сына, он вызвал вас в офис и предъявил обвинение.
- А вы сидели в это время под столом и подслушивали, - саркастически бросила мисс Ятс. - Ведь так?
- Нет, не так. Но сначала я закончу рассказ. Тингли не только голословно обвинил вас, но и сказал, что у него имеются доказательства. Он получил через Кэрри Марфи образец одной из ваших смесей, и в ней оказался хинин. Зная его темперамент, я подозреваю, что он не только выгнал вас с работы, но и заявил, что намерен преследовать вас по закону. Но это не столь существенно. В моем рассказе есть момент более серьезный, и я это знаю: он сообщил вам, что собирается продать свой бизнес. По меньшей мере, он позвонил Леонарду Клиффу и, несомненно, в вашем присутствии договорился о встрече с ним на следующее утро, и ничем другим этот звонок объяснить нельзя. Полагаю, мисс, что вы убеждали его, умоляли и продолжали умолять уже стоя за его спиной, когда он склонился над раковиной за занавесом, чтобы вымыть руки. Он не знал, что вы схватили двухфунтовую гирьку с его стола, и никогда уже не узнает об этом, оглушили его, сбили с ног.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34