Я промычал что-то неопределенное.
— Но деньжонки-то ведь мне нужны, а кому они не нужны, верно? И я подумал, что ежели вы готовы за это заплатить две сотни, так я, пожалуй, расскажу...
— Остальное — здесь, — сказал я, указывая на коричневый конверт.
— Просто расскажите мне, как все было.
— Понимаете, я ведь должен был быть на работе. Я сделал вид, что заболел. Конечно, если шеф узнает, ничего мне не будет, разве что нагоняй устроит, но я не хочу, чтобы жена пронюхала, понимаете? Она-то думала, что я на работе. Домой я вернулся как обычно. Если она узнает, она ж меня со свету сживет. Она терпеть не может азартных игр, понимаете?
— А вам нравится играть по маленькой.
— А что такого? — воинственно осведомился он.
— Да нет, ничего.
— Жена не знает, что я тут, — сказал он. — Я ведь не здешний. Я ей сказал, что поеду в Брэдбери за запчастью для машины. У меня маслосборник забивается, фильтр новый нужен. Она не должна узнать, что я тут был, ясно?
Я вам сегодня утром из автомата звонил, когда с собакой вышел. Так что, сами понимаете, мне никак нельзя, чтобы это разошлось.
Я подумал о своем диктофончике. Я не испытывал ни малейших угрызений совести, но, если бы мистер Смит о нем догадался, я бы из него больше ни слова не вытянул. Впрочем, он явно был не из тех людей, которые способны заподозрить, что их записывают.
— Не волнуйтесь, мистер Смит, не разойдется, — утешил его я. Он снова вздрогнул.
— Слушайте, меня ведь на самом деле вовсе не Смитом зовут. Вы, наверно, и сами догадались, да? Просто, если вы не будете знать, мне так спокойней будет, понимаете?
— Понимаю, — сказал я.
Он выпил большую часть пива и вытер губы платком — белым с коричневыми полосками и клеточками по кайме. Люди, метавшие дротики, доиграли и вернулись в бар, оставив нас наедине в этой спартанской обстановке.
— Я посмотрел на лошадей в паддоке, — сказал он, — а потом пошел к букмекерам, а тут этот мужик подходит и предлагает мне пятерку за то, чтобы я передал кой-кому пару слов.
— Пятерку...
— Ага. Ну, понимаете, я сразу сказал: «Гоните десятку, и сочтемся».
— Он фыркнул. — Ему это, конечно, не понравилось. Посмотрел на меня этак нехорошо, но под конец раскошелился. Выдал десяточку. Это значило, что на эту скачку я буду ставить бесплатно, понимаете?
— Понимаю, — сказал я.
— Ну вот, он и говорит, что, мол, все, что от меня требуется, — это подойти к человеку, которого он укажет, и сказать, что Даниэль ждет его на галерее, чтобы полюбоваться пейзажем.
— Так и сказал?
— Он меня два раза повторить заставил. Потом дал две пятерки и показал высокого мужчину в темном пальто, очень порядочного на вид. А когда я обернулся, он уже исчез, этот мужик. Ну, он ведь мне заплатил за то, чтобы я передал, я и передал. Я ничего такого не подумал, понимаете? В смысле, все это выглядело совершенно безобидно. Я, конечно, знал, что галерея закрыта, но если он хочет туда подняться, так что ж такого, понимаете?
— Понимаю.
— Ну вот, я и передал, и тот порядочный на вид джентльмен меня поблагодарил, и я пошел к букмекерам и поставил две пятерки на Эпплджека.
«Как есть неудачник!» — подумал я. Эпплджек пришел вторым — я обошел его на Пинкай.
— Вы не пьете... — заметил он, жадно глядя на мой стакан, все еще нетронутый. От пива толстеют...
— Можете выпить, если хотите, — разрешил я. Он без лишних церемоний взял мой стакан и отпил.
— Слушайте... — сказал он, — вы мне сразу скажите, тот, которому я передал послание, это ведь и был тот самый... ну, который упал с галереи?
Глаза у него были озабоченные, буквально умоляющие, чтобы я ответил «нет».
— Боюсь, что да, — сказал я.
— Ну вот, так я и думал! Я и не видал, как он свалился, я был с другой стороны, у букмекеров, понимаете? А потом я услыхал, как люди говорят о куртках и обо всем прочем... Я и не знал, к чему они все это, а потом на следующий день в газетах напечатали... — Он покачал головой. — Но ведь я не мог никому ничего рассказать, потому что тогда пришлось бы признаться, что я был на скачках, понимаете?
— Да, это сложно, — согласился я.
— И потом, не виноват же я, что он свалился с галереи! — обиженно продолжал он. — И я подумал: ну что толку кому-то говорить про это послание? И держал язык за зубами. А может, эта самая Даниэль его и столкнула.
Может, это ее муж был, а ее любовник заставил меня послать его на балкон, чтобы она могла его столкнуть. Понимаете?
Я с трудом сдержал улыбку и снова сказал, что да, понимаю.
— Не хотел я связываться с полицией, понимаете? В смысле, он ведь не убился благодаря вам, так что все в порядке, верно?
— Верно, — сказал я. — И никто его не толкал. Он потерял равновесие на досках, которые оставили там строители. Он мне сам объяснил, как это вышло.
— А-а! — Мистер Смит-Инкогнито явно испытывал одновременно облегчение и разочарование по поводу того, что не оказался замешан в предполагаемую мелодраму. — Поня-атно.
— Но он хочет разузнать насчет послания, — продолжал я. — Ему хотелось бы знать, кто попросил вас ему это передать. Вот мы и решили поместить в газете объявление.
— А, так вы с ним знакомы? — растерянно спросил он.
— Тогда и познакомился, — ответил я.
— А-а! — Он кивнул.
— Не помните ли вы, как выглядел тот человек, что просил вас передать послание? — как можно небрежнее спросил я. Я изо всех сил старался дышать ровно, и тем не менее мистер Смит почуял, что вопрос очень важный, и многозначительно посмотрел на конверт, где должна была находиться вторая половина денег.
— Если сумеете его описать, — сказал я, — вторая сотня ваша.
— Это был не англичанин, — сказал мистер Смит, решившись. — Волевой такой, голос резкий, крупный нос...
— Вы его хорошо помните? — спросил я, внутренне расслабившись. Могли бы вы его узнать?
— Я о нем с четверга думаю, — просто ответил он. — Ручаюсь, что мог бы.
Я не спеша достал из конверта пять фотографий, все восемь на десять, черно-белые, глянцевые, на всех запечатлена церемония вручения призов после скачек. Правда, на четырех из пяти снимков жокеем-победителем был Филдинг, но на двух из них я стоял спиной к камере, так что опознание было настолько честным, насколько я мог устроить за такое короткое время.
— Посмотрите на эти фотографии, — попросил я, — и скажите, нет ли здесь этого человека?
Он достал очки и нацепил их на нос. В очках он по-прежнему выглядел довольно бестолковым, но уже не таким несчастным.
Он взял фотографии и проглядел их одну за другой. Фотографию с Нантерром я положил четвертой. Он взглянул на нее, как и на все прочие, потом посмотрел на пятую и положил их все на стол. Я надеялся, что он не заметит, сколь глубоко мое разочарование.
— Ну да, с расстановкой сказал он, — этот мужик тут есть.
Я смотрел на него, затаив дыхание, и ждал. Если он действительно узнает Нантерра, я для него все, что угодно, сделаю!
— Слушайте, — сказал он, словно сам напуганный своей дерзостью. Вы ведь действительно Кит Филдинг, да? У вас ведь деньжата-то водятся, а? И тот мужик, который с галереи свалился, тоже явно не бедный. Понимаете? Накиньте еще пятьдесят, и я вам его покажу.
Я перевел дух и постарался сделать вид, что платить мне неохота. Наконец сказал:
— Ну ладно, так и быть, накину.
Смит перебрал фотографии и безошибочно указал на Нантерра.
— Этот!
— Вы заработали эти деньги, — сказал я ему. И отдал второй конвертик. — Здесь сотня.
Я вытянул из кармана бумажник и отсчитал еще пятьдесят.
— Спасибо, — сказал я.
Он кивнул и пересчитал деньги так же тщательно, как в прошлый раз.
— Мистер Смит! — спросил я. — А не хотите ли заработать еще сотню?
Он уставился на меня сквозь очки, в целом — с надеждой.
— В смысле?
— Я напишу на листке бумаги одну фразу, а вы под ней подпишетесь.
Идет? Можете подписаться «Джон Смит», меня это устроит.
— А какую фразу? — Он снова насторожился.
— Я напишу, — сказал я, а вы сами смотрите, согласитесь ли вы под ней расписаться, или нет.
— За сотню?
— За сотню.
Я достал из конверта лист писчей бумаги, ручку и написал:
«На скачках в Брэдбери такого-то числа (я поставил дату) я передал одному человеку послание, в котором сообщалось, что Даниэль просит его подняться на галерею. Я опознал на фотографии человека, который попросил меня передать это послание».
Я передал бумагу мистеру Смиту. Он прочел. Он явно не знал, чем это может ему грозить, но, с другой стороны, сотня фунтов...
— Так и подписывать — «Джон Смит»?
— Да. С завитушкой, как обычно расписываетесь.
Я протянул ему ручку, и он, почти без колебаний, подписал.
— Замечательно! — сказал я, складывая бумагу и убирая ее в конверт вместе с фотографиями. Снова достал бумажник, отсчитал ему еще сто фунтов и отметил, как алчно он смотрит на те деньги, что там еще оставались. Я показал ему бумажник.
— Тут еще сто пятьдесят. Вместе с теми, что вы уже получили, это будет пятьсот.
Похоже, эта игра нравилась ему все больше и больше.
— А что вы хотите за это?
— Напишите мне, пожалуйста, свое настоящее имя и домашний адрес на отдельном листке бумаги, — любезно сказал я. — Это чтобы мне не пришлось провожать вас до самого дома.
Я достал из конверта чистый лист.
— Моя ручка все еще у вас. Напишите, будьте так добры!
Вид у него был такой, словно я огрел его по голове.
— Я... я на автобусе приехал, — слабо промямлил он.
— Мне не составит труда выследить автобус.
Ему явно стало нехорошо.
— Я не стану говорить вашей жене, что вы были на скачках, — пообещал я. — Но только в том случае, если вы напишете свое имя, чтобы мне не пришлось вас выслеживать.
— За полторы сотни? — переспросил он слабым голосом.
— Да.
И он крупными буквами написал: «А.В. ХОДЖС, ВИДДЕРЛАУН, РЯДОМ С БРЭДБЕРИ, КАРЛТОН-АВЕНЮ, 44»
— А что значит «А.В.»? — поинтересовался я.
— Арнольд Винсент, — честно ответил он.
— Ладно, — сказал я. — Вот остальные деньги. — Я отсчитал ему деньги. — Не вздумайте проиграть их все за раз!
Он удивился, потом стыдливо рассмеялся.
— Да ведь я не так часто могу себе позволить ездить на скачки, понимаете? Жена ведь знает, сколько я получаю.
— Ну, про эти деньги она ничего не знает! — весело ответил я. Спасибо вам большое, мистер Смит!
Глава 18
Времени у меня было полно, и я решил, что проверить все же стоит. Подождал, пока «Джон Смит» купит свой масляный фильтр и сядет на автобус, и ненавязчиво проводил автобус до Виддерлауна.
«Джон Смит» вышел из автобуса и отправился пешком на Карлтон-авеню.
Номер 44 оказался ухоженным муниципальным домиком на две семьи. «Джон Смит» открыл дверь своим ключом.
Полностью удовлетворенный, я поехал обратно в Лондон. Когда я вошел в холл особняка, навстречу мне из библиотеки вышел Литси.
— Я увидел, как вы подъехали, — лениво сообщил он. Окна библиотеки выходили на улицу. — Рад, что вернулись благополучно.
«Он меня ждал», — подумал я.
— Это была не ловушка.
— Вижу.
Я невольно расплылся в улыбке.
— Ну прямо кот, наевшийся сметаны! — сказал Литси.
Я кивнул в сторону библиотеки.
— Идемте туда, я вам все расскажу.
Я внес свою сумку с вещами и большой конверт в библиотеку — длинную комнату со стенами, обшитыми деревянными панелями, с книжными шкафами с решетчатыми дверцами, с персидскими коврами, с тюлевыми и красными бархатными занавесками. В этой элегантной комнате чаще всего принимали гостей, недостаточно близких, чтобы приглашать их наверх, и мне она казалась шикарным, но неуютным залом ожидания. Литси взглянул на мои ноги.
— Вы что, ноги промочили? — удивился он.
— Угу.
Я поставил сумку, положил конверт и стащил левый ботинок. Один из пакетов со льдом протек.
На глазах у ошарашенного Литси я вытащил из носка пакет, оставшийся целым, и опорожнил его в очень кстати подвернувшийся цветочный горшок. Второй пакет опорожнился сам, и я отправил его в мусорную корзину вслед за первым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39