А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Две молоденькие девушки с ярко-голубыми глазами сели лицом к нам. Я подвинул ноги, чтобы им было удобнее, и улыбнулся. Они тоже улыбнулись и сказали что-то на своем языке.
— Я англичанин, — пояснил я, и они повторили «англичанин», и кивнули, и снова улыбнулись. — А это мой друг Арне Кристиансен. — Они восприняли мои слова как эксцентричность иностранца и, хихикая, поздоровались с ним. Арне ответил на их приветствие, но он годился им в отцы, и его не интересовала их девичья болтовня.
Поезд вез нас назад в Осло. Мы с Арне обсудили, почему мог не прийти Иоганн Петерсен, и я сказал, мол, надеюсь, он позвонит еще раз.
— Ты дашь мне знать, если он позвонит?
— Конечно, — ответил я.
Снова появилась леди в голубом переднике, толкая перед собой по проходу тележку. Я сказал, что теперь моя очередь покупать кофе, и купил, несмотря на протесты Арне. Девушкам я тоже предложил кофе, они посчитали это остроумной шуткой и покраснели до корней волос, а потом попросили Арне узнать, прилично ли будет, поскольку они не любят кофе, взять апельсиновый сок. Леди в голубом переднике выслушала перевод Арне и с улыбкой отдала ему мою сдачу.
У Арне постепенно появился взгляд затравленного зверя, как всегда в толпе.
— Давай пойдем куда-нибудь, где поспокойнее, — предложил он.
— Иди, — сказал я, — мне нравится здесь.
Он покачал головой, но остался.
К его облегчению и моему сожалению, в Гамаре девушки, хихикая, попрощались и, то и дело оглядываясь, ушли. Никто не занял освободившиеся места, но, когда поезд тронулся, мой пожилой друг встал и подошел к нам.
— Разрешите, я сяду с вами? Это так интересно — поговорить об Англии.
Для Арне это было уже слишком. Он вскочил и отправился в соседний вагон, дверь хлопнула за его спиной.
— Я огорчил вашего друга? — с озабоченным видом спросил пожилой путешественник. — Простите.
— У него неприятности, — объяснил я. — Но не вы их причина.
Успокоившись, он пустился в воспоминания, которые наскучили мне до смерти, но похоже, что спасли жизнь. Он все еще неутомимо рассказывал о Лондоне, когда мы приехали в Осло. На платформе, сопровождаемый бдином, стоял, как и обещал, Эрик и высматривал меня в окнах.
У них оставалось мало времени. Если эти двое захотят выполнить задание сейчас, им придется действовать на глазах у всех.
Я вышел из вагона и направился к Эрику. Дорогу к нему мне перегородили с тошнотворно деловитым видом два человека, которых я меньше всего хотел бы видеть.
Глава 16
Битва не состоялась.
Эрик заметил их в тот же момент, что и я, и закричал во всю силу легких:
— Полиция! — Все, у кого были уши, остановились и оглянулись. — Полиция! — вопил Эрик, показывая на Желтые Глаза и его напарника. — Эти двое воры! Хватайте их! — Он повторял эти слова по-норвежски и по-английски. И крик его разносился по всему вокзалу.
Нервы у них не выдержали. Желтые Глаза и мой лондонский визитер посмотрели на растущий круг пассажиров, вытаращивших на них глаза, и вдруг бросились бежать. Никто не попытался задержать их. У всех прохожих было одно и то же выражение — глубочайшего изумления.
Эрик подошел и довольно потряс мне руку.
— Я применил вашу теорию на практике, — сказал он.
Я непонимающе взглянул на него.
— Кнут сказал, мол, вы считаете, что они не будут убивать на глазах у публики. Вот я и собрал публику.
— Спасибо.
— Назовем это расчетом. — Он усмехнулся и потрепал бдина по загривку.
Неприятно признаваться, но у меня вспотели ладони, и всего колотило.
— Мне нужен телефон, — сказал я.
— Вам нужен хороший глоток виски.
— И это тоже. Я вернулся. Звоню с вокзала, — сказал я Кнуту.
— Слава богу.
— Сработало? — спросил я, и сам удивился своей горячности, но ведь я почти семь часов продрожал, рискуя своей шкурой, а после этого трудно быть спокойным.
— Да. — Голос прозвучал со странной сдержанностью. — Во всяком случае... ja.
— Что случилось?
— Вам лучше приехать в полицейский участок. Легче объяснить.
— Хорошо.
Я вышел из будки и почти упал на Одина, который лежал поперек двери, как средневековый паж. Дог с упреком взглянул на меня, не спеша встал и зевнул.
— Вы не видели где-нибудь Арне Кристиансена? — спросил я Эрика.
— Кого?
Я поискал глазами в толпе Арне, но без успеха.
— Неважно. Наверно, он поехал домой. В сгущавшихся сумерках Эрик спокойно вел машину (всего один раз нырнул под красный свет), и мы благополучно добрались до полицейского участка. Я поднялся наверх, где Кнут в одиночестве сидел за столом и жевал карандаш. Он жестом показал мне на стул для посетителя, и что-то вроде улыбки мелькнуло у него на лице.
— Ну... Мы сделали все, как вы предложили. Положили схему в камеру хранения в аэропорту и всунули ключ от нее в шлем, который лежал в вашем номере в «Гранд-отеле». Мы обсыпали угольной пылью все поверхности, которых мог коснуться вошедший. Потом ждали в Форнебу, кто придет за схемой. Кнут провел карандашом по зубам.
— Он пришел.
— Кто?
Кнут вздохнул.
— Пойдемте лучше посмотрим, и вы увидите. Он повел меня вниз, потом по коридору с непокрытым ковром полом и остановился у покрашенной в кремовый цвет двери. Яркий свет из комнаты бил в «глазок», устроенный в двери на высоте головы.
— Посмотрите, — сказал Кнут.
Я посмотрел.
Комната была маленькая и пустая, только стол и три стула. На одном сидел молодой полицейский в форме, старавшийся солидно выглядеть. На другом спокойно курил, будто на заседании правления своей компании. Пер Бьорн Сэндвик.
* * *
Я отпрянул от глазка и вытаращил глаза на Кнута.
— Давайте вернемся ко мне в кабинет, — сказал он. Мы поднялись в кабинет и сели: он за стол, я на стул для посетителя.
— Мистер Сэндвик приехал в Форнебу и открыл шкаф камеры хранения. — Кнут поглядел в блокнот. — Это было точно в четырнадцать тридцать пять. Потом вынул схему из шкафа и положил во внутренний карман. Я и двое других офицеров подошли к нему, когда он отходил от ряда шкафов камеры хранения, и попросили отправиться с нами в этот полицейский участок. Он казался удивленным, но... совершенно не взволнованным. Мне приходилось арестовывать многих... Пер Бьорн Сэндвик не вел себя, как человек, знающий за собой вину.
Кнут потер подушечкой пальца нос.
— Не знаю, что с ним делать, Дэйвид. Там, в аэропорту, он пожал плечами и сказал, мол, пожалуйста, он поедет, если мы хотим. Но больше он не сказал ни слова, пока мы не приехали сюда. Он был абсолютно спокоен. Никаких признаков волнения. Ледяное спокойствие. Он здесь уже около полутора часов и все это время вежлив, выдержан, холоден.
— Как он объяснил свой приход за схемой?
— Мы вошли в комнату для допросов, сели, констебль приготовился записывать. Мистер Сэндвик предложил мне сигарету. Он сказал, что всего лишь пытался помочь в расследовании смерти Боба Шермана, поскольку Арне Кристиансен сообщил ему, что вы нашли ключ, который может привести к необходимой информации. Поэтому он поехал в отель, взял ключ, сразу догадался, что он от камеры хранения в Форнебу, так как в прошлом сам часто пользовался этими шкафами. Тогда он поехал в аэропорт посмотреть, что оставил Боб Шерман. Он сказал, что подумал, может, это пропавшие деньги, но там был только лист бумаги. Он даже еще не взглянул, что это такое, когда мы остановили его.
— Сэндвик привел какую-нибудь причину, почему все это делал сам, а не подождал Арне или меня или не обратился за помощью к полиции?
— Ja. — Кнут чуть улыбнулся, будто поддразнивая меня. — Он сказал, что его попросил Арне, который хотел доказать Комитету по организации скачек, что он как следователь заслуживает своей зарплаты. Поэтому Арне позвонил Сэндвику как члену комитета и сказал ему о ключе. Арне, в частности, считал, что если он и мистер Сэндвик сами раскроют это дело, то не только вам достанутся лавры победителя.
— Что вы думаете?
— Пер Бьорн Сэндвик — лидер нашей промышленности. — Вид у Кнута был явно неуверенный. — Он уважаемый человек. Он вед себя очень разумно, но, если мы продержим его тут дольше, он начнет сердиться.
— А ваши начальники начнут давить на вас?
— М-м-м. Ja.
— Не беспокойтесь, Кнут, — немного подумав, сказал я. — Мы напали на правильный след.
— Но он так уверен.
— Он опирается на ошибочное предположение.
— На какое?
— Он думает, что я мертв.
* * *
И в самом деле Пер Бьорн Сэндвик получил ужасный удар, когда я вошел в комнату для допросов. Мышцы вокруг глаз и рта непроизвольно сжались, иссиня-бледная кожа покрылась капельками пота. Но он поразительно умел держать удар, как говорят боксеры. Уже через три секунды Пер Бьорн приветливо улыбался с обманчивым спокойствием, которое так смущало Кнута.
— Дэйвид! — воскликнул он, будто радуясь моему приходу, но все же я услышал, или, вернее, почувствовал, с какой панической силой билась в нем тревога.
— Боюсь, это не самая счастливая встреча, — заметил я.
Он с таким напряжением пересматривал ситуацию, что мышцы вокруг глаз дергались в мелких ритмических спазмах. И это вымело из меня последние крохи самодовольства. Потому что у людей, которые умеют быстро и целенаправленно думать в таких неблагоприятных обстоятельствах, хватит ума, чтобы без потерь выйти из них.
Вслед за мной в комнату вошел Кнут и приказал молодому полицейскому принести еще один стул. Пока тот ходил за стулом, я наблюдал, как Пер Бьорн мысленно закончил перегруппировку сил. И даже чуть-чуть, совсем капельку, расслабился. Слишком скоро. Мне нельзя позволить себе ни одного неверного шага, подумал я.
Стул прибыл, и мы все сели вокруг пустого стола, будто для обыкновенных деловых переговоров.
— Должно быть, вам теперь ясно, что в Лиллехаммере не было никакого Иоганна Петерсена, — начал я.
— Не понимаю, о чем вы, — любезно сказал он своим высоким голосом с подчеркнуто четкой дикцией. — Я полагал, что мы говорим о ключе от камеры хранения в Форнебу.
— Мы говорим об Арне Кристиансене, — уточнил я.
Молчание. Я ждал. Но теперь он был слишком осторожен, чтобы сделать шаг, не прощупав заранее почву. Немного подождав, я предложил ему пройти еще пару шагов.
— Вам не следовало полагаться на Арне, — заметил я. — Арне глубоко завяз, по самую шею. Молчание.
— Стоит только немного подумать, — продолжал я. — По самую шею и даже с головой, если вспомнить заплыв, который он совершил.
Никакой реакции.
— Вся эта кутерьма в фьорде. Тогда я думал, что Арне утонул, а он прекрасно себя чувствовал в резиновом надувном костюме под красной паркой. С удобным капюшоном, черным резиновым капюшоном с желтыми полосками, который можно натянуть на голову и не замечать холода.
Эти черные и желтые полоски я заметил сразу, но только через несколько дней догадался, что это костюм для подводного плавания. Когда лодка в фьорде перевернулась, я еще не был уверен, что Арне работает для противной стороны.
— Прекрасный пловец Арне, — продолжал я. — Сильный многосторонний спортсмен. Он храбро встал в утлой лодке и махал руками, будто подзывая катер на помощь, потому что у нас заглох мотор. А на самом деле он давал сигнал, мол, да, это та самая лодка, которую надо утопить. Та самая лодка, а не какая-то другая невинная посудина, на которой отправились половить рыбу. Арне доплыл до берега, сообщил о несчастном случае, о том, что я утонул. Молчание.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — после долгой паузы сказал Пер Бьорн и терпеливо вздохнул.
— Я говорю об Арне, который надел свой костюм для подводного плавания и нырнул в пруд ипподрома, чтобы вытащить Боба Шермана.
Молчание.
Арне вырвало, когда он увидел мертвое тело, месяц пролежавшее в воде. Ночью, когда он выловил Боба и завернул в брезент, это не казалось таким ужасным. Но при свете серенького дня того, что он увидел, — уже вынести не смог.
— Я говорю об Арне, единственном человеке, который мог быть уверен, что никто не увидит, как он бросает тело в пруд, вытаскивает его из пруда и потом снова опускает на дно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32