- Превосходно,- Роджер захлопал в ладоши.- Да, все выглядит совершенно естественно. Колин, ты не смог бы найти Уильямсона и заманить его сюда?
Колин, кивнув, отправился выполнять задание.
- Боже,- сказала миссис Лефрой,- по-моему, это совершенно безнравственно, правда, мистер Шерингэм?
- Правда,- ликовал Роджер.
* 2 *
Вид у мистера Уильямсона был ошарашенный.
- Что такое? Я огорчил полицию? Да что вы несете? Никакой я полиции не огорчал. А? Что такое?
- Я могу и ошибаться,- кротко проговорил Роджер,- но мне кажется, вы их заставили немножко понервничать. Тем, что вытерли кресло для миссис Лефрой помните, да? Думаю, вам лучше об этом им сказать.
- Вытер кресло? Что? Вчера? Да никакого кресла я для Агаты не вытирал.
- Осберт!- с укоризной воскликнула миссис Лефрой.
- Ну, и когда же это я вытирал для тебя кресло?
- Как же, Осберт. Когда я пришла к тебе на крышу, после того как Ину уже унесли. Ты должен это помнить.
- Помнить, что я вытер для тебя кресло? Да не было этого, разрази меня гром. Да что происходит? А? К чему вы клоните?
- Нет, но ты помнишь, что я пришла на крышу?
- Да? Ну, наверное, пришла. Да, помню.
- И ты рассказал мне, что произошло.
- Да. Ну и?
- И мне сделалось нехорошо.
- Правда? Неужели?
Миссис Лефрой повернулась к Роджеру.
- Н-да, плохо дело, если Осберт уже не помнит, что делал,- произнесла она с неподдельным возмущением.
Роджер помрачнел.
- Вы что, правда этого не помните, Уильямсон?
- Нет, я помню, как Агата пришла на крышу, это да. По крайней мере, что-то припоминаю. Но что я делал - не помню. А что, это что-то меняет?
Мрачность Роджера усугубилась.
- Боюсь, это меняет очень многое. Видите ли, вы уничтожили весьма важную улику.
- Я? Да как, черт возьми, я мог это сделать?- мистер Уильямсон явно встревожился.
Роджер тут же принялся раздувать его тревогу.
- Послушайте, все это очень неприятно. Вы же сами знаете, что вчера немножко перебрали.
- Немножко - это еще мягко сказано!- довольно обидно вставила миссис Лефрой.
- Я не был пьян, если вы об этом,- истово возмутился мистер Уильямсон.
- Нет,- с ударением воскликнул Роджер,- вы не были пьяны. Что бы ни произошло, полиция не должна знать, что вы были пьяны. Если у них только появится такая идея, они подумают, что мы все были пьяны. Пойдут разговоры о пьяных оргиях, при которых погибают люди, и в результате мы в большинстве своем рискуем оказаться на скамье подсудимых - по обвинению в убийстве.
- Можем, дьявол нас всех дери!- заверещал Уильямсон.- Слушайте, Шерингэм! Вы же так на самом деле не думаете, правда?
- Я именно это и думаю. Так что лучше всего вам будет припомнить как следует то, что вы делали прошлой ночью, а потом явиться в полицию с повинной, как подобает мужчине. В конце концов, дело житейское, и я не думаю, чтобы вам грозило что-то большее, чем обычный нагоняй. А может, и вообще обойдется.
- Но слушайте, что же я сделал-то?- в отчаянии вопросил мистер Уильямсон.
Роджер ему рассказал.
- Теперь помнишь, Осберт?- спросила миссис Лефрой.
- Ну, не то чтобы совсем,- горестно признался мистер Уильямсон.- Так, туманно. Расскажи еще раз. Агата. Ты спросила, нет ли у меня платка...
Миссис Лефрой рассказала еще раз. И в третий раз - чтобы уж наверняка. После чего Роджер все снова повторил ему от начала до конца.
Под конец мистер Уильямсон все превосходно вспомнил самостоятельно.
* 3 *
Роджер замер на минутку под дверью зала, бесстыдно подслушивая. Изнутри доносился то хрипловатый басок, то звонкий голос Рональда. Там явно шел допрос с пристрастием, но не было никакой возможности разобрать ни вопросов, ни ответов.
Роджер открыл дверь и вошел. За ним, робея, просеменил мистер Уильямсон. Кроме Рональда и его собеседника, в зале, чуть в сторонке, стояли Силия Стреттон, с видом крайне встревоженным, и инспектор Крейн - с видом, как всегда, виноватым.
- А вот и мистер Шерингэм!- объявил Рональд с явственным облегчением в голосе.- Он вам подтвердит мои слова. Роджер...
- Если позволите, мистер Стреттон,- перебил его обладатель хриплого баска, крупный мужчина с властной повадкой, в котором Роджер мгновенно и безошибочно определил суперинтенданта полиции,- если позволите, я сам расспрошу этого джентльмена. Мистер Роджер Шерингэм?
- Он самый,- бодро отозвался Роджер.- А вы, разумеется, суперинтендант ...?
- Моя фамилия Джемисон, сэр. Рад нашей встрече,- сказал крупный мужчина, впрочем, без особого энтузиазма.- Я расспрашивал мистера Стреттона о ссоре, случившейся перед тем, как миссис Стреттон покинула это помещение. От мисс Стреттон мы уже узнали,- сурово изрек суперинтендант, покосясь на совершенно расстроенную Силию,- что таковая имела место. Был бы рад услышать вашу версию.
- Силия все преувеличивает,- торопливо сказал Рональд Роджеру.- Я говорил суперинтенданту...
- Мистер Стреттон!- загремел суперинтендант так свирепо, что инспектор Крейн прямо-таки съежился.- Итак, мистер Шерингэм?
- Но никакой ссоры не было,- вежливо ответил Роджер.
Суперинтендант поднял свои чудовищные брови.
- Тогда как вы объясните тот факт, мистер Шерингэм, что мисс Стреттон признала, что такая ссора была?
- Я ничего не признавала,- с сердцем возразила Силия.- Вы так говорите, будто я уже сижу на скамье свидетелей. Я сама, по доброй воле вам рассказала, что...
- Прошу вас, мисс!- Суперинтендант поднял ладонь, похожую на хлебную доску.- Мистер Шерингэм?
- Не понимаю, из-за чего весь сыр-бор,- любезно улыбнулся Роджер.Произошла очень простая вещь. Не было никакой ссоры, и ничего даже похожего на ссору. Мистер Стреттон, мистер Дэвид Стреттон и миссис Стреттон позволили себе немного пошалить - затеяли возню, немного шумную, а потом вдруг миссис Стреттон без малейшего перехода вспылила и в ярости вылетела из зала, хлопнув дверью. Не было времени ни на ссору, ни на что подобное.
- Пф!- фыркнул суперинтендант несколько разочарованно. Очевидно, эта информация в точности совпадала с той, что он услышал из другого источника, а разочарование объяснялось провалом его попытки придать ей больший вес.Тогда на каком основании,- он обернулся к Рональду,- вы утверждали, будто бы не было вообще никаких осложнений?
- Оставьте этот тон, суперинтендант,- вспылил Рональд.- Это же, в конце концов, оскорбительно! Если желаете, чтобы я и впредь отвечал на ваши вопросы, будьте любезны задавать их повежливей!
- Заткнись, Рональд,- рявкнул Роджер, с тревогой замечая, как краска заливает и без того не бледную физиономию суперинтенданта.
- Я, пожалуй, позвоню майору Беркетту и попрошу его приехать,проворчал Рональд.
Роджер заключил, что майор Беркетт, по всей вероятности, начальник местной полиции.
- С майором Беркеттом уже связались,- ответил суперинтендант с грозным металлом в голосе.
- Да, собственно, ничего кроме этого и не произошло, суперинтендант,постарался смягчить ситуацию Роджер.- Миссис Стреттон впала в неистовую ярость буквально ни с того ни с сего, и прямо опрометью вылетела из зала. Это вам любой подтвердит из всех, кто тут был. И разумеется, мы с вами понимаем, что это весьма и весьма важный момент.
- Что за такой важный момент, мистер Шерингэм?
- Как же - состояние, в котором она выбежала на крышу. Все это наводит на определенные соображения, правда? Впрочем, это не по моей части,- добавил Роджер лукаво, припомнив собственные намеки на тот же самый момент, адресованные доктору Митчеллу.- Вам лучше спросить кого-нибудь из наших врачей, не могло ли такое состояние стать импульсом к немедленному действию.
- Благодарю вас, сэр!- ядовито прошипел суперинтендант, явно и сам знавший не хуже, о чем ему спрашивать врачей, а о чем нет.
А неприятный тип этот суперинтендант Джемисон, подумал Роджер, лишь теперь осознавая, кто же на самом деле заварил всю эту кашу. Нет, явно пора переключаться на его подчиненного.Он небрежно подошел к инспектору:
- Кстати, инспектор,- заметил он небрежным тоном,- утром вы интересовались расположением кресла под виселицей. Я тут забавы ради попробовал отследить всю историю, и теперь мог бы рассказать, если вам это по-прежнему интересно.
Роджер умышленно обратился к инспектору, а не к суперинтенданту, как если бы это кресло и все, что связано с ним, было слишком незначительно, чтобы заинтересовать столь важную персону; но спиной он буквально расслышал скрип, с которым мощный корпус суперинтенданта вытянулся и застыл в позе напряженного внимания.
- Неужели, сэр?- оживился инспектор.- Да, разумеется, я бы послушал.
- Дело в том, что миссис Лефрой зацепилась за него юбкой, когда вставала с него, и уронила. Вы помните, на ней было такое старинное платье с кринолином.
- Миссис Лефрой сидела на этом кресле?- за спиной Роджера послышался сдавленный голос.- Она на нем сидела?
Роджер обернулся.
- Что? О, я понимаю, о чем вы. Сажа, а она в белом платье. Но она конечно села в кресло только после того, как его тщательно вытерли.
- Его - тщательно - вытерли?- повторил суперинтендант, отделяя слово от слова многозначительными паузами.
Роджер изумился.
- Так вы это знали?- произнес он с немалой долей издевки.- Тогда вы конечно знаете, что это мистер Уильямсон вытер кресло для миссис Лефрой.
Суперинтендант развернулся столь стремительно, что мистер Уильямсон с перепугу отпрянул.
- Вы вытерли это кресло?!- зарычал он.
- Д-д-да. Ну, то есть - а, собственно, почему бы мне этого не сделать?пошел в контрнаступление мистер Уильямсон, сразу осмелевший, как только понял, что остался в живых.- А? Почему бы мне его не вытереть? Или вам хотелось, чтобы она себе платье испортила?
- А с чего это ей вдруг захотелось присесть?
- Потому что ей стало нехорошо,- с достоинством произнес мистер Уильямсон.- То есть у ней чуть обморок не сделался. Э? А что, и этого нельзя? Что? Это ж все так действует на слабые нервы, правильно? Так какого черта ей не упасть в обморок, я вас спрашиваю? А?- напирал мистер Уильямсон.
Суперинтендант повернулся к своему инспектору.
- Крейн, сходите вниз и приведите миссис Лефрой.
- Инспектор!- мягко окликнул его Рональд Стреттон.
- Да, мистер Стреттон?
- Передайте миссис Лефрой наилучшие пожелания от суперинтенданта Джеймисона и спросите ее, не будет ли она так любезна подняться сюда на минуточку.
Роджер покачал головой. Раздражать полицию - последнее дело.
- А теперь, мистер Уильямсон,- сурово произнес суперинтендант, не подавая виду, что заметил этот обмен репликами,- я был бы вам крайне признателен, если бы вы оказали мне такую дьявольскую любезность и сообщили, какой вы такой хреновиной там занимались с этим креслом, что устроили всем нам столько проблем!
- Проблем?- искренне изумился мистер Уильямсон.- Каких проблем? Почему проблем?
- Что вы делали с креслом?- грубо рявкнул суперинтендант.
Мистер Уильямсон изложил ему свой рассказ.
И хорошо изложил. Роджер, восхищенно слушавший этого ученика, поставил ему пять с плюсом. Ничто так не убеждает, как искренняя убежденность самого рассказчика. Мистер Уильямсон не имел ни малейшего сомнения в подлинности каждого из описываемых им фактов. А его благородное негодование, что такой в сущности обыкновенный поступок, как вытереть кресло для дамы, видите ли, возмутил полицию, подделать было и вовсе невозможно.
Миссис Лефрой подыгрывала ему с таким талантом, что сама ее игра, как у всякого большого артиста, была незаметна.
- Из-за чего столько шума?- недоуменно обратилась она к Силии.- Что, я не имела права упасть в обморок или как?
- Лучше меня не спрашивай,- сказала Силия.- Я просто теряюсь.
- Отпечатки пальцев?- удивленно повторила миссис Лефрой спустя мгновение после очередной вспышки суперинтендантского темперамента.- Боюсь, мне это как-то не пришло в голову. А что такое? Или, может, отпечатки подошв?
- О, да-да, кстати о подошвах,- бойко вставил Роджер,- удалось вам, суперинтендант, подтвердить наличие песка на сиденье кресла, или мистер Уильямсон в своем стремлении уберечь наряд миссис Лефрой начисто стер и его?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31