А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но, возвращаясь к вопросу о Пирсе, вы… э-э… действительно считаете, что он сможет помочь вам выпутаться из ваших теперешних затруднений?
– Ну, ему придется это сделать, если он женится на мне, не так ли?
– Без сомнения. Но… И, пожалуйста, не думайте, что я всегда стараюсь вылить на вас холодный душ, – но ведь жениться очень быстро не так-то просто.
– Правда? Я и не знала этого, – невинно заметила Пен. – Ну… тогда мы могли бы поехать в Гретна-Грин! Мы всегда думали, что это было бы прекрасное приключение!
– В Гретна-Грин в этой одежде? – спросил сэр Ричард, поднося к глазам лорнет, чтобы поглядеть на нее.
– Ну, я думаю, что нет. Но когда Пирс объяснит все леди Латтрелл, думаю, она сможет подыскать для меня подходящую одежду.
– А вы не испытываете каких-либо сомнений насчет того, будет ли и леди Латтрелл… э-э… рада принять вас в качестве невестки?
– О нет! Она всегда была очень добра ко мне! Только я думаю, что все-таки мне лучше сначала повидать Пирса.
Сэр Ричард, который до сих пор, не сопротивляясь, позволял Пен увлекать его навстречу приключениям, подумал, что вскоре ему придется, по всей видимости, навестить леди Латтрелл и дать ей подробный отчет о своих отношениях с мисс Крид. Он бросил взгляд на юную леди, которая спокойно доедала малину, и подумал, что предстоящая задача будет не из легких.
Вскоре вошел слуга, чтобы унести тарелки, и Пен тут же вовлекла его в беседу, из которой выяснила, что сэра Джаспера Латтрелла в настоящее время нет дома.
– Да? Но мистер Пирс Латтрелл есть?
– Да, сэр, я видел вчера мистера Пирса. Он направлялся в Кишэм. Я слыхал, что у него в гостях сейчас молодой джентльмен – из Лондона, по-видимому.
– О! – без всякого выражения сказала Пен. Но когда слуга вышел, она спросила: – Вы слышали, сэр? Все это может причинить нам некоторые неудобства, не правда ли?
– Да уж, – согласился сэр Ричард, – теперь мне кажется, что нам придется как-то… устранить этого джентльмена из Лондона.
– Как бы мне этого хотелось! Потому что моя тетушка догадается, что я отправилась домой, и если она найдет меня раньше, чем я успею переговорить с Пирсом, то мне конец.
– Но она не найдет нас. Она найдет только меня.
– И вы думаете, что сумеете избавиться от нее?
– Думаю, что да! – ответил сэр Ричард, не придавая этому большого значения. – В конце концов, она едва ли может предположить, что вы будете путешествовать в моем обществе, не так ли? И не думаю поэтому, что она потребует показать ей моего племянника.
– А что, если она все-таки потребует? – спросила Пен, не возлагая никаких надежд на сдержанность своей тетушки.
Сэр Ричард весьма сардонически улыбнулся:
– Должен сказать, что я, наверное, не самый подходящий в мире человек, которому можно предъявлять необоснованные требования.
Глаза Пен вспыхнули от смеха.
– О, я так надеюсь, что вы будете говорить с ней именно таким тоном и посмотрите на нее именно так! А если она привезет с собой Фреда, то для него это будет просто событием, уверяю вас, встретиться с вами лично. Вы должны знать, что он вами неимоверно восхищен. Он даже пытается завязывать свой галстук как «водопад Уиндэма»!
– Одно это я уже считаю дерзостью, – сказал серьезно сэр Ричард.
Она кивнула и поднесла руку к своему галстуку.
– А что вы думаете о моем, сэр?
– Я изо всех сил сдерживался, чтобы вообще не думать о нем. Вы и в самом деле хотели бы это знать?
– Но я завязала его точно так, как завязываете вы!
– Бог мой! – мягко сказал сэр Ричард. – Мое бедное, обманутое дитя!
– Вы нарочно дразните меня! По крайней мере, он завязан не так уж плохо, чтобы заставить вас сорвать его с моей шеи, как вы поступили, когда впервые увидели меня!
– Вы должны помнить, что сегодня утром мы покидали гостиницу в большой спешке, – объяснил сэр Ричард.
– Уверена, это не остановило бы вас. Но вы напомнили мне об одном очень важном деле. Вы заплатили там и за меня.
– Прошу вас, пусть это вас не беспокоит.
– Я решительно настроена платить за все сама, – твердо настаивала Пен. – Было бы крайне неприлично оказаться в долгу у незнакомого человека.
– Вы правы. Я об этом не подумал.
Она бросила на него вопросительный взгляд:
– Вы снова смеетесь надо мной?!
Он удержался и совершенно серьезно посмотрел на нее:
– Смеюсь? Я?
– Да, и я это прекрасно знаю. Вы можете удержаться от улыбки, но я заметила, как вы смеялись глазами.
– Правда? Тогда я прошу прощения!
– Нет никакой необходимости, право же, мне это нравится. Я бы не проехала весь этот путь вместе с вами, если бы у вас не было таких смеющихся глаз. Разве не странно, что можно с первого взгляда понять, что можешь доверять человеку, даже если этот человек пьян?
– Очень странно, – подтвердил сэр Ричард. Она тем временем безуспешно ощупывала свои карманы.
– Куда же это я положила свой кошелек? А, наверное, в карман пальто!
Войдя в гостиную, она бросила пальто на стул, и теперь пересекла комнату, чтобы порыться в его глубоких карманах.
– Вы что, серьезно собираетесь вернуть мне каких-то несколько жалких шиллингов?
– Да, конечно. О, вот и он! – Она извлекла наконец из кармана кожаный кошелек, стянутый кольцом, и уставилась на него. Через мгновение она воскликнула:
– Но это не мой кошелек!
Сэр Ричард посмотрел на него в лорнет:
– Правда? И не мой, уверяю вас.
– Он очень тяжелый. Интересно, как он оказался у меня в кармане? Мне следует его открыть, как вы думаете?
– Обязательно. Вы уверены, что он в самом деле не ваш?
– Да, конечно! – Она направилась к столу, пытаясь на ходу сдернуть кольцо. Но оно сидело достаточно плотно, и ей удалось сде-лать это только после двух-трех попыток. Кошелек открылся, и она вытряхнула оттуда себе на ладонь бриллиантовое ожерелье, которое сверкало и переливалось в свете свечей.
– Ричард! – ахнула мисс Крид, потрясенная настолько, что снова забыла о приличиях. – О, прошу прощения! Но посмотрите!
– Я смотрю, и вам совершенно не за что просить у меня прощения, ведь я целых два дня называл вас Пен.
– О, это совсем другое дело, ведь вы настолько старше меня!
Он как-то загадочно посмотрел на нее и спросил:
– Правда? Ну ладно. Я правильно понял, что эта безделушка не принадлежит вам?
– Бог мой, конечно нет. Я никогда в жизни не видела ее.
– О! – только и сказал сэр Ричард. – Ну что ж, всегда приятно разгадать загадку. Теперь мы с вами знаем, почему ваш друг, мистер Ярд, не испугался появления сыщика.
Глава 6
Пен выпустила ожерелье, и оно выскользнуло из ее рук на стол.
– Вы хотите сказать, что он украл его, а потом… потом подбросил мне в карман? Но, сэр, это же ужасно! Ведь… ведь теперь этот сыщик погонится за нами!
– Я считаю более вероятным, что теперь за нами погонится мистер Ярд.
– Бог мой! – воскликнула Пен, побледнев от страха. – Что же нам делать?
Он зловеще улыбнулся:
– А разве вы не жаждали настоящего приключения?
– Да, но… О, не говорите глупости и не дразните меня, прошу вас! Что же нам теперь делать с ожерельем? Мы не можем выбросить его или закопать?
– Можем, конечно, но это было бы не совсем справедливо по отношению к его настоящему владельцу.
– Честно говоря, меня это не очень беспокоит, – призналась Пен. – Будет просто ужасно, если нас арестуют за кражу, а я предчувствую, что так оно и будет!
– Уверен, что нет! – сказал сэр Ричард. Он аккуратно разложил ожерелье на столе и, слегка нахмурившись, внимательно стал рассматривать его.
– Да, – произнес он в раздумье, – я это уже где-то видел. Но где же, где это было?..
– Пожалуйста, уберите его с глаз долой! – взмолилась Пен. – Только подумайте, что будет, если сейчас сюда войдет слуга!
Он убрал ожерелье со стола.
– Моя ничтожная память! Моя презренная память! Где, о где же я его мог видеть?
– Дорогой сэр, если Джимми Ярд найдет нас, то он, вполне вероятно, перережет нам горло, чтобы заполучить ожерелье обратно!
– Напротив, он дал мне слово, что совершенно не выносит насилия.
– Но если он не обнаружит его в моем кармане, куда сам положил его… а теперь я вспоминаю, что он действительно держал мое пальто в руках… он может догадаться, что мы обнаружили его!
– Весьма вероятно, что он догадается об этом, но не понимаю, какая ему будет польза от того, что он перережет нам горло. – Сэр Ричард вложил ожерелье в кошелек и опустил его себе в карман. – Сейчас нам нечего делать, кроме как дожидаться появления Джимми Ярда. Возможно – кто знает? – мы сможем заставить его открыть нам имя владельца ожерелья… Мне показалось, что здесь ужасно душно, а вечер такой приятный. Не хотите ли, мисс, прогуляться со мной и полюбоваться на звезды?
– Наверное, – с вызовом ответила Пен, – вы считаете меня трусихой!
– Да уж, – согласился сэр Ричард, и его глаза сверкнули из-под опущенных ресниц.
– Я ничего не боюсь, – заявила Пен. – Я просто шокирована!
– Вы напрасно теряете время, поверьте мне. Так вы идете?
– Да, но у меня такое ощущение, будто вы положили себе в карман горящий уголек. Что, если какой-нибудь бесчестный тип попытается украсть его у вас?
– Тогда мы освободимся от ответственности за него. Пойдемте же!
Она вышла за ним в теплую ночь. И он, казалось, выбросил из головы всякую мысль об ожерелье. Он показывал Пен разные созвездия и, взяв ее за руку, прошел с ней вдоль всей улицы, миновал последние, беспорядочно разбросанные дома и вышел на дорожку, благоухающую цветущей таволгой.
– Наверное, я все-таки струсила, – призналась через некоторое время Пен. – А вы теперь будете чувствовать себя обязанным отдать бедного Джимми Ярда сыщику?
– Надеюсь, – сухо ответил сэр Ричард, – что у мистера Пирса Латтрелла твердый и решительный характер.
– Почему вы так решили?
– Потому что иначе он не сможет ограничивать ваше, иногда весьма неразборчивое дружелюбие.
– Ну, я не видела его пять лет, но прежде я придумывала, что и как нам делать.
– Этого я и опасался. А где он живет?
– Двумя милями дальше по этой дороге! А мой дом находится с другой стороны деревни. Хотите посмотреть на него?
– Очень, но не сейчас. Сейчас мы вернемся назад, потому что вам уже пора спать.
– Я все равно не смогу заснуть ни на минуту.
– Надеюсь, вы ошибаетесь, мое милое дитя, по правде говоря, я просто уверен в этом.
– И вдобавок ко всему, – небрежно добавила Пен, – у Пирса еще гостит какой-то жуткий тип! Я просто не знаю, что можно сделать.
– Утром, – мягко сказал сэр Ричард, – мы решим все эти проблемы.
– Весьма возможно, но утром меня уже обнаружит тетя Алмерия.
Охваченные мрачными мыслями, они пошли назад к гостинице. Из ее незашторенных окон на тихую улицу пробивался золотистый свет. Несколько окон было открыто, что позволяло проникать в комнаты свежему ночному воздуху. Как раз когда они проходили под одним из них, направляясь ко входу в гостиницу, из комнаты до них донесся чей-то голос, и, к немалому удивлению Пен, сэр Ричард схватил ее за руку и резко остановил. Она хотела спросить о причине этой неожиданной остановки, но он прикрыл ей рот рукой и не дал произнести ни звука.
Голос в комнате произнес, слегка заикаясь:
– Т-тебе не следовало п-приходить в К-кроум-Холл! Все и т-так достаточно п-пло-хо. Бог мой, если т-только кто-нибудь увидел бы, как я п-пробираюсь сюда, чтобы встретиться с тобой, они сразу бы заподозрили что-то неладное!
Другой, более грубый голос ответил:
– Может быть, я уже и сам заподозрил что-то неладное, дорогуша. Кто навязал мне партнера, а? Может быть, вы вдвоем хотели обмануть капитана Тримбла? Хотели, признавайся, мальчик мой?
– Ты д-дурак, т-ты д-дал себя обмануть! – яростно повысил в ответ голос заика. – А п-после этого ты п-пришел сюда – одного этого д-достаточно, чтобы все п-про-валить! Говорю тебе – я не могу здесь б-больше оставаться! И не п-появляйся больше в К-кроум-Холле, черт бы т-тебя побрал!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39