Он вернулся к прерванной работе, начиная снова озабоченно орудовать сачком.
— Обязательно последую вашему совету, — пообещал я. — А вы уж не забудьте дать отбой, хорошо?
— Ладно, позвоню сегодня же. Ну что, попался, маленький проказник!
— Я сам найду выход, — сказал я.
— Держите меня в курсе, — ответил он, не отрывая взгляда от аквариума.
— Да, сэр, разумеется.
Я прошел по жутковатому коридору из фильма ужасов, спустился по лестнице из “Унесенных ветром”, миновал современную гостиную в стиле журнала “Лайф” и вышел на улицу, где был припаркован мой “мерседес”. Еще какое-то время я сидел в машине и размышлял над увиденным. Тес-сельман предстал передо мной сразу в трех различных ипостасях, подлинным же был лишь, пожалуй, образ проницательного и расчетливого человека. А вся эта возня с рыбками — не больше чем отдых от серьезных дел, что, в конце концов, и является целью любого хобби.
Только зачем было проливать крокодиловы слезы из-за Мейвис Сент-Пол? По той или иной причине он хотел убедить меня в том, что Мейвис Сент-Пол была как-то особенно дорога ему, что для него она была больше, чем просто любовница. Но почему? Ответ на этот вопрос мог бы оказаться весьма интересным.
Глава 9
Возвращаясь обратно в город, я затормозил на обочине у телефонной будки и позвонил Эду, чтобы рассказать ему хорошую новость о Тессельмане.
— Псы отозваны, — только и сказал я.
В ответ он поведал мне, что Билли-Билли на связь ни с кем не выходил и разыскать его тоже еще не удалось, и тогда я спросил, за что конкретно мне приниматься в первую очередь: искать Билли-Билли или же того, кто его заложил.
— За Билли-Билли не беспокойся, — сказал мне Эд. — Раз легавые его до сих пор не нашли, то, по-видимому, он удачно лег на дно. Разыщи мне ублюдка, который все это заварил, и тогда нам вообще не придется переживать из-за Билли-Билли.
Таким образом, следующим пунктом в моем плане должна была стать Бетти Бенсон, которая жила в Гринвич-Вил-лидж на Гроув-стрит, недалеко от Шеридан-сквер.
Движение на Гроув-стрит, как того и следовало ожидать, оказалось односторонним. Направленным не в ту сторону. Я попытался обогнуть квартал, что в Гринвич-Виллидж фактически невозможно, но спустя какое-то время окольными путями все же выехал на Гроув-стрит и припарковался между двумя “фольксвагенами” за полтора квартала от нужного мне адреса.
Бетти Бенсон жила в старом доме, который уже неоднократно перестраивался и полностью утратил свой первоначальный вид. Входная дверь оборудована домофоном. Я нажал на кнопку звонка рядом с табличкой “Бенсон”, а спустя минуту раздался треск переговорного устройства, и дверь распахнулась.
Бетти Бенсон квартировала на третьем этаже. Лифт отсутствовал, и к концу своего восхождения я тяжело отдувался и пыхтел как паровоз, вспоминая, что со вчерашнего дня мне удалось поспать урывками лишь несколько часов. Наконец я остановился, чтобы перевести дух, прийти в себя и оглядеться. Все двери, выходившие на лестничную площадку, были на замке, но в одной из них я заметил открытый глазок. Я подошел поближе и заглянул в него. Из-за двери на меня смотрел чей-то глаз.
— Мисс Бенсон? — спросил я.
Ее голос был приглушен разделявшей нас дверью:
— Что вам надо?
Обычное для Нью-Йорка приветствие. Чем меньше человек имеет за душой, тем тверже он убежден, что все кругом только и делают, что норовят подобраться к его жилищу, дабы отобрать у него последнее.
— Я друг Эрнста Тессельмана, — прокричал я.
Мягко говоря, это не совсем соответствовало действительности, но сейчас подходящий момент козырнуть его именем, поскольку ежели девица и в самом деле близкая подруга Мейвис Сент-Пол и ее соседка по комнате, то она должна была бы знать, кто такой Эрнст Тессельман.
Очевидно, это имя ей действительно было известно и не вызывало особого восторга, потому что в следующий момент она грубо бросила:
— Уходите.
— Мне необходимо поговорить с вами о Мейвис, — мягко возразил я.
— Я уже все рассказала полиции. Проваливайте.
— Я вас не задержу, — пообещал я.
— Я не желаю ни с кем разговаривать.
— Чего это вы так боитесь? — поинтересовался я.
— Это после всего-то, что случилось с Мейвис?
— Не говорите глупостей. Я друг Эрнста Тессельмана и хочу задать вам несколько вопросов.
— Все равно я вам не открою.
— Ничего, я подожду здесь, — сказал я. — Рано или поздно вам придется выйти.
— Я позвоню в полицию.
— Тогда попросите к телефону Граймса, — посоветовал я. — Мы с ним давние приятели.
Глазок закрылся, и было слышно, как она нервно расхаживает по комнате. Я стоял, гадая, станет ли она на самом деле вызывать полицию или нет, и уже был готов пожалеть о том, что вообще связался с нервной цыпочкой. Терпеть не могу психованных женщин.
Через пару минут глазок открылся снова, и все тот же зрачок уставился на меня.
— Почему вы не уходите? — спросила она.
— Мне нужно сказать вам несколько слов.
— Тогда говорите через дверь.
— Как вам угодно, — сказал я. — Я совсем непритязателен, как видите. — Я достал из внутреннего кармана пиджака ручку и блокнот. — Мне нужны имена людей, тех, с кем Мейвис была знакома. Ее друзей и недругов.
— Кто вы такой?
— Я уже сказал — друг Эрнста Тессельмана.
— А почему вы интересуетесь Мейвис?
— Я ищу того, кто убил ее.
— Того наркомана?
— Нет. Он на такое не способен.
— А кто же тогда?
— Пока не знаю.
— С чего же вы взяли, что не наркоман ее убил?
— Потому что я говорил с ним и он сказал, что он этого не делал. А наркоманы никогда не лгут, это общеизвестный факт.
— Вы разговаривали с ним?
— Именно так.
— Так кто же вы такой?
— Друг Эрнста Тессельмана.
— А почему вы ищете убийцу?
— Мистер Тессельман просил меня об этом. Еще одна неточность, но соврать было гораздо проще и быстрее, чем пускаться в длинные, хотя и правдивые объяснения.
— А ему-то какое дело до этого?
— Он любил Мейвис.
— Как бы не так, — возразила она. — Эрнст Тессельман не любил никого, кроме самого себя. И своих рыбок, — мстительно добавила она после короткой паузы.
— Почему вы так говорите?
— Хочу и говорю.
— Может быть, вы все-таки позволите мне войти? — Вежливость и терпение с психопатками. — Вы сварите кофе, а потом мы могли бы сесть, как это принято у цивилизованных людей, и поговорить о наркоманах, и о рыбках, и о Эрнсте Тессельмане, и о Мейвис Сент-Пол, и о многих других интересных вещах.
— Не смешите меня, — фыркнула девица.
— Очень надо вас смешить, — ответил я. — Я, наоборот, чрезвычайно серьезен. Я только что вскарабкался на два длинных пролета крутой лестницы, накануне ночью спать мне почти не пришлось, так что сейчас мне больше всего хочется присесть.
На минуту она задумалась, а затем спросила:
— Вы вооружены?
— Конечно же нет. За кого вы меня принимаете?
— Расстегните пиджак, — велела она.
Я распахнул пиджак, показывая, что у меня нет кобуры под мышкой. Затем повернулся спиной и поднял полы так, чтобы она могла убедиться, что в заднем кармане брюк у меня тоже ничего нет. Снова повернувшись лицом к двери, я предложил:
— Хотите, чтобы я закатал брюки? А то вдруг у меня там нож.
— Приходится принимать меры предосторожности, — пояснила она. — После того, что случилось с Мейвис...
— Ну да, разумеется. Береженого Бог бережет. Дверной глазок снова закрылся, загремела цепочка, и дверь приоткрылась. С минуту она разглядывала меня, крепко держась за дверную ручку, желая, очевидно, убедиться в том, не попытаюсь ли я сразу наброситься на нее, и лишь затем отступила назад:
— Что ж, заходите.
И я вошел. Как это и принято в Гринвич-Виллидж, стены в длинной и узкой гостиной были окрашены в серый цвет, что делало комнату больше похожей на театральную декорацию, чем на обитаемое жилище. Все здесь было стандартно и донельзя банально. Нелепая замысловатая коряга украшала черный кофейный столик, отдаленно напоминавший японский. В центре одной из длинных стен висела современная картина, похожая на разбитый витраж. Низенький книжный шкаф, сооруженный из двенадцати полок, поставленных на необожженные кирпичи.
Дешевый проигрыватель на приобретенном, очевидно, по случаю столе, а рядом с ним стопка из пяти-шести долгоиграющих пластинок. Три пустые бутылки из-под кьянти, с выдумкой развешанные в простенке между двумя окнами, задрапированными красными джутовыми шторами. Еще пара бутылок из-под мозельского вина с причудливо застывшими фестончиками свечного воска расставлены по столам, а крюк в самом центре потолка обозначал место, где некогда висел так называемый “мобайл” — придуманная абстракционистами подвижная конструкция из легких металлических деталей. Одно время это считалось криком моды.
Бетти Бенсон совершенно не вписывалась в эту обстановку. Ее имя шло ей гораздо больше. И если бы только не отсутствие блеска в глазах, ее можно было бы запросто признать за девушку с иллюстраций Джона Уиткома для субботнего выпуска “Ивнинг пост”. Она была одной из тех миловидных, искренних, но не отличающихся большим умом девиц, кого обычно принято называть “типичной американкой”, — русые волосы с начесом, приятное, но ничего не выражающее личико и просто хорошая, хотя и не слишком эффектная фигура. На ней был легкий спортивный свитер серого цвета и розовое трико для езды на велосипеде, и лет через пять она, скорее всего, окажется в каком-нибудь небольшом городишке, променяв скульптуру из коряги и бутылки из-под кьянти на стиральную машину и мужа.
У меня было очень мало опыта общения с подобными среднестатистическими экземплярами, так как обычно сталкиваться с ними по своей работе мне не приходится. Давным-давно, во время учебы в колледже, у меня было несколько таких знакомых, но общение с ними казалось мне нудно-утомительным, как, впрочем, и сейчас. Я понятия не имел, как держать себя с такой девицей, чтобы у нее появилось настроение отвечать на мои вопросы.
Прикрыв дверь, хозяйка решительно повернулась ко мне.
— Если вы себе только что-нибудь позволите, — объявила она, — я закричу. Дверь я оставляю незапертой. А мой сосед работает по ночам, и сейчас он дома.
— Вот незадача-то, — огорчился я. — Тогда, полагаю, изнасиловать и убить вас мне не удастся.
Я совсем выпустил из виду, что чувство юмора у таких особ обычно отсутствует начисто. Она замерла на мгновение, пытаясь, очевидно, сообразить, как реагировать на мои слова, но так ничего и не придумала. Хорошо, хоть визжать не стала.
— Садитесь, где вам удобнее, — предложила она неохотно.
— Благодарю.
Я прошел мимо черного плетеного кресла и сел на диван-кровать.
— Вы хотели поговорить о Мейвис, — напомнила она.
— Да-да. И еще я не отказался бы от кофе, если, конечно, это не очень затруднительно. Мне действительно ужасно хочется спать.
— Ладно. Вы какой кофе пьете?
— Черный, — ответил я. — С одним кусочком сахара.
— У меня только растворимый, — с сомнением сказала она.
— Вот и замечательно, — успокоил я ее. — Обожаю растворимый кофе.
На самом же деле я терпеть не могу это пойло.
— И я тоже, — сказала она. И улыбнулась. Мы нашли общий язык. Я сидел на полосатом, словно зебра, диване и ждал, пока она звенела посудой в своей крохотной кухоньке. Вскоре раздался свист кипящего чайника, снова звякнули ложки, и она медленно вышла, осторожно ступая, неся перед собой на вытянутых руках две полные чашки горячего кофе.
— Позвольте вам помочь, — предложил я, вставая с дивана.
Я забрал у нее одну из чашек, и мы оба сели: я — обратно на диван, а она — в плетеное кресло у стены напротив.
— Так вы друг Эрнста Тессельмана? — переспросила она. Было отрадно сознавать, что мне удалось убедить ее в этом.
— Совершенно верно.
— И он послал вас найти того, кто убил Мейвис?
— Именно так.
— Это очень странно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31