— Ты ведь уже сам до всего додумался. И уверен, что прав.
— Да, я вычислил гада, Эд. И теперь ему каюк.
— Ладно. В половине десятого. В офисе у Клэнси.
— Да. И пусть Джо Пистолет тоже придет. Думаю, ему это будет небезынтересно.
— Мне в любом случае придется взять его с собой. Из-за этой чертовой заварушки дела у нас последнее время идут не блестяще. Джо недоволен. Пристал ко мне, как пиявка.
— Ничего, скоро он успокоится, — заверил я. — И ты тоже.
Глава 27
Когда я постучал в дверь, открыл мне сам Клэнси. По своему обыкновению, он состроил усмешку и то ли сказал, то ли спросил:
— Слышал, ты у нас здорово прославился за последний час, а?
— Я всю неделю только и делаю, что прославляюсь, — ответил я.
— Хочешь сказать, что на самом деле закончил?
— На самом деле.
Мы прошли через приемную в кабинет. Эд, Тони и Джо Пистолет задерживались. Старквезер, наш бухгалтер, тихонько сидел в уголке. По всему было видно, что чувствовал он себя здесь неуютно.
— А ты что тут делаешь? — спросил я у него.
— Это я позвонил ему и попросил прийти, — объяснил Клэнси. — Эд должен знать, как шли дела на этой неделе. Пусть Фред доложит ему обстановку.
— Это подождет, — сказал я.
Старквезер с готовностью закивал своей плешивой бухгалтерской головой.
— Конечно, конечно, — засуетился он. — Сначала самое важное.
— Ну да.
Я подошел к окну и выглянул на улицу. Далеко подо мной на дне железобетонного каньона из высотных домов протекала темная улица, по которой взад и вперед неустанно сновали разноцветные машины, сверху очень похожие на экзотических рыбок Эрнста Тессельмана. Я огляделся по сторонам, заметив на столе у Клэнси вставленную в рамку фотографию его жены. Клэнси женат. И Эд Ганолезе тоже. Даже у суетливого Старквезера и то была жена. Так почему бы и мне не жениться?
Я поторопился прогнать мысли о женитьбе, и тут открылась дверь, и в кабинет вошел Эд в сопровождении Тони и Джо Пистолета. Когда все расселись по местам, Эд сказал:
— Ну что ж, Клей. Начнем, пожалуй.
Я рассказал сначала о телефонном звонке из Восточного Сент-Луиса и о том, какую роль должно было сыграть родство между Майклом Кэнтелом и Билли-Билли Кэнтелом. И что связывало Майкла Кэнтела с Мейвис Сент-Пол. И затем сказал:
— Бетти Бенсон стала ключом к разгадке. Она упомянула в своем рассказе одну деталь, но я поначалу не обратил на нее внимания. Причиной убийства послужило то, что Мейвис Сент-Пол отправилась к адвокату, дабы уладить дела с разводом. Сначала мне казалось, что Мейвис убили именно из-за того, что она решила развестись. Но потом я вспомнил, что говорила мне Бетти Бенсон. Мейвис вышла замуж за какого-то парня с авиабазы еще в своем родном городе. Она работала на этой самой базе, и там-то они и познакомились. А служба ее протекала в отделе юрисконсульта.
Я криво улыбнулся, обводя взглядом присутствующих:
— Понимаете? Она вышла замуж за адвоката. А потом, затеяв дело с разводом, к какому адвокату она направляется? Из всех адвокатов Нью-Йорка она — надо же случиться такому совпадению — выбирает собственного мужа. Ну конечно же, он успел изменить имя, так что она не представляла, куда попала, пока не переступила порога его процветающей конторы. Оглядевшись на месте, обратив внимание на шикарный офис, она догадалась, что Майкл Кэнтел гребет большие деньги, и тут же решила, что ей совсем не с руки с ним немедленно разводиться. Разумеется, она выясняет, что он вовсе не собирается возвращаться к ней, тем более что за время их разлуки успел жениться второй раз, не оформив развода. Влип, короче говоря. Для девицы с мировоззрением Мейвис это могло означать лишь одно: у нее появилась реальная возможность содрать с него намного больше, чем если бы она стала добиваться каких-то там выплат по разводу. В простонародье данный вид алиментов называется шантажом.
Никто не шелохнулся. Я глянул на Клэнси.
— Как она вышла на тебя, Майкл? — спросил я в наступившей зловещей тишине. — Через Эрнста Тессельмана? Может быть, это он пару раз упомянул твое имя в связи с Эдом Ганолезе? Или мы имеем простое, хотя и чрезвычайно редкое совпадение?
Улыбка Клэнси померкла; она сползла с его посеревшего лица, как растопленный воск.
— Не понимаю, о чем ты, Клей, — попробовал было возмутиться он, но голос его дважды сорвался.
— Ты не понимаешь меня, Майкл, — ответил я. — Очень хорошо. Зато я тебя понял, прекрасно понял тебя. Эд гневно глянул на Клэнси.
— Клей прав? — строго спросил он.
— Нет, ну конечно же нет, Эд, — засуетился Клэнси. — В жизни не слышал большей нелепости. Это даже смешно, поверьте.
Сказано это было так, что даже самому неискушенному бойскауту тут же стало бы ясно, что он беспардонно лжет.
— Клэнси Маршалл, — сказал я. — Ты так и не сумел расстаться с пижонскими замашками и даже оставил себе прежние инициалы. Просто поменял буквы местами. Майкл Кэнтел. Клэнси Маршалл.
— Так это был твой брат, — с презрением проговорил Эд. — Твой родной брат, чтоб ему пусто было.
— Билли-Билли имел обыкновение изредка наведываться к нему за деньгами, когда был на мели, — продолжал я. — Джанки Стейн сказал, что Билли-Билли время от времени отправлялся куда-то и приносил деньги, когда ему, видать, уже совсем бывало невмоготу. Но приходить за подачками он мог только сюда. Однажды вечером он заявился к Клэнси домой и вернулся ни с чем. — Я повернулся к Клэнси:
— Тот случай особенно потряс тебя, Майкл, когда он приперся к тебе посреди ночи, не так ли? Ведь у тебя пижонистая жена. Нельзя же было предъявить ей такого брательника, как Билли-Билли Кэнтел. Он постоянно угрожал твоему благополучию, в то время как Мейвис Сент-Пол вообще могла взорвать его к черту. И ты испугался скандала... Ведь брат сидел на игле. А на наркомана положиться нельзя ни в чем. Кто его знает, о чем и с кем он вдруг начнет болтать под кайфом. Так что когда настала пора подставить кого-нибудь, чтобы самому не сесть за убийство Мейвис Сент-Пол, то выбор, само собой разумеется, пал на Билли-Билли. Не так ли, Майкл?
— Послушайте... — начал было, заикаясь, Клэнси. — Послушайте...
И замолчал. Мы все обратились в слух, но он так больше ничего и не сумел из себя выжать. Он лишь смотрел на нас широко распахнутыми, безумными глазами, переводя молящий взгляд с одного на другого, и лицо его, с которого навсегда исчезла извечная учтивая улыбочка, перекосилось.
— Это правда, — тихо проговорил Джо Пистолет. Он глянул на меня и одобрительно кивнул. — Все так и есть. Старквезер кашлянул и робко встал со своего стула.
— Я лучше пойду, — предложил он. — О ситуации с деньгами мы можем поговорить как-нибудь в другой раз.
— Позвонишь мне завтра, — велел ему Эд, не отводя взгляда от Клэнси.
— Обязательно.
Старквезер поспешно засеменил к двери, не желая знать, что будет происходить здесь дальше, а Эд снова заговорил, обращаясь к Клэнси:
— Это все из-за тебя. Весь кавардак начался по твоей милости. Ты пустил по нашему следу полицию, убил собственного брата и поставил под угрозу всю организацию. Это все ты. Мой чертов адвокат, будь ты проклят.
Клэнси задвигал посиневшими губами, но не смог произнести ни звука.
— Ладно, — сказал Эд, вставая с кресла. — Ладно, — повторил он. — Пойдемте-ка и мы отсюда.
Глава 28
Тесной толпой обступив Клэнси, мы все впятером направились к лифту. Я нажал кнопку вызова, и нам пришлось немного подождать, пока дежуривший в ночную смену вахтер доставит лифт на наш этаж. Мы дружно вошли в кабину и молча поехали вниз. Я все ожидал, что Клэнси вот-вот попытается выкинуть какой-нибудь фор-тель, но, должно быть, он все-таки понимал, что стоит ему только открыть рот — и старику вахтеру придется распрощаться с жизнью. Как бы там ни было, а вел он себя вполне прилично.
Оказавшись на нижнем этаже, мы вслед за вахтером прошли к стеклянным дверям и подождали, пока он отопрет для нас одну из створок. На прощанье старик улыбнулся, кивнул нам и пожелал всем спокойной ночи. Мы ответили ему тем же. Все, кроме Клэнси.
Тони Челюсть отправился за машиной, а мы остались дожидаться его на тротуаре. Я держался поближе к Клэнси, ожидая от него всего, чего угодно, готовый к тому, что он попытается убежать или же начнет звать на помощь, но он, пришибленный, раздавленный, стоял тихо и смирно.
"Роллс-ройс” Эда, шурша шинами, подрулил к тротуару, и мы без суеты расселись. Джо Пистолет занял место впереди, рядом с Тони, в то время как Эд, Клэнси и я расположились на заднем сиденье — теперь Клэнси был зажат между нами. Машина плавно отъехала, направляясь в другой конец города.
Один раз Клэнси судорожно сглотнул и сказал: “Эд, я...” — но снова замолчал и за всю дорогу не произнес больше ни слова.
Тони выехал прямым ходом на Девятую авеню, направ-ляясь к туннелю Линкольна. На подъезде к контрольным пунктам на выезде из туннеля со стороны штата Нью-Джер-си я упреждающе положил Клэнси руку на колено на тот случай, если он вдруг задергается и надумает взывать о помощи к служителю в будке, принимавшему деньги за проезд по платной магистрали. Я видел, как он весь напрягся, но проехали мы без проблем, и я почувствовал, как Клэнси сразу как-то обмяк. Все. Надежда, как говорится, умирает последней. Возможно, Клэнси до сих пор не верилось, что его билет взят только в одну сторону.
Тони вел машину по дорогам Нью-Джерси, строго соблюдая все ограничения скорости. Какое-то время мы ехали по шоссе, разделенному на четыре полосы, затем, свернули на трехполосное, потом проехали по разбитой асфальтовой дороге со встречным движением, с которой свернули уже на узкую грунтовую дорогу. И наконец остановились.
Мы все вышли из машины. Была непроглядная темень, со всех сторон нас окружала плотная стена деревьев, в воздухе витал запах болотной сырости, и единственным источником света была неполная луна и россыпи звезд на небосклоне. Небо к востоку полыхало ярким заревом — в той стороне остался Нью-Йорк. Было жарко и душно, но никто из нас, похоже, не замечал этого.
Эд стоял спиной к черному “ролле-ройсу”. Тони занял место слева от него, а справа встал я. Джо Пистолет остановился поодаль, у переднего бампера, как бы в роли наблюдателя, а не участника происходящего. Окончательно сникший Клэнси, опустив голову, стоял перед нами.
Эд заговорил, обращаясь к Клэнси впервые с тех пор, как мы покинули контору.
— Ты подохнешь здесь, Клэнси, — сказал он. — И я хочу, чтобы ты знал за что. Не за убийство этой твоей телки Сент-Пол, или Бенсон, или даже собственного брата. Совсем не потому, что ты их замочил. Я не считаю убийство преступлением. Ты поплатишься за другой, куда более тяжкий проступок. За собственную тупость. Ты совершил дурацкое убийство, которое повлекло за собой два столь же тупых по замыслу и исполнению. Ты дал волю чувствам, потерял голову и напортачил, как ублюдочный лох. И подставил под удар наше дело. Вздумал сдать легавым одного из моих людей. Действовал непрофессионально, а у себя в организации я не потерплю никакого бездарного любительства.
— Эд, — чуть слышно промямлил Клэнси.
— То убийство было самой идиотской затеей из-за всех твоих дурацких наворотов, — продолжал беспощадно Эд. — В любом случае ничего хорошего из нее не вышло бы, потому что ты дал волю чувствам. Клэнси, мы в состоянии сами позаботиться обо всем, и кому, как не тебе, об этом не знать. Достаточно было только прийти ко мне и сказать, что эта сука тебя достает, и мы тихо уладили бы вопрос. Но ты слишком возомнил о себе и взялся сам вершить правосудие. А это мое право.
— Эд, — прошептал Клэнси.
Эд шагнул вперед, а мы все по-прежнему молча стояли в стороне. Эд был уже далеко не молод и успел привыкнуть к комфортной и размеренной жизни, но силы ему было по-прежнему не занимать. Левой рукой он ухватил Клэнси за ворот, а правой с размаху ударил в челюсть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31