– воскликнула Тиёко.
– Тогда вы говорили то же самое. Вы что, не верите современной медицине?
– Простите, Хибия-сан, если вы считаете этой женщиной меня, вы не правы. Ведь я, – тут Тиёко показала свои знаменитые ямочки на щеках, – уже не девочка и сумела бы воспротивиться насилию.
– А что, если Фуэкодзи хотел использовать для давления на вас тайну, которую он узнал от Цумура?…
– Поэтому я и предлагаю вам встретиться с Цумура! – В голосе Тиёко зазвучали истерические нотки.
Помощник инспектора закусил губу и замолчал. Он опасался, что может навлечь на себя обвинение в психологическом давлении.
– Я обязательно встречусь с Цумура. В этот раз я заставлю его признаться.
Несмотря на резкие слова, в голосе помощника инспектора не чувствовалось уверенности. Почему эта Тиёко только сейчас рассказала о таком важном для следствия факте?
– Хибия-сан, – вмешался в беседу Коскэ Киндаити. – У вас нет никакой информации о той женщине?
– Нет. В Каруидзаве не было ни одной женщины, которая была бы как-то связана с Фуэкодзи. Кроме Тиёко Отори.
В голосе помощника инспектора зазвучал металл.
Тиёко Отори сидела, вцепившись в ручки кресла, и смотрела прямо перед собой. Она выглядела как разгневанная королева. Тадахиро Асука продолжал равнодушно стоять у книжных полок.
После затянувшегося неловкого молчания заговорил Коскэ Киндаити:
– Итак, Асука-сан, что было вчера вечером? Расставшись с Отори-сан, вы вышли из отеля. Поехали на машине или пошли пешком?
– Я пошел домой пешком, но, видимо, зря.
– Что вы имеете в виду?
– Когда я вышел из отеля, было совсем темно, и я заблудился. Домой вернулся только в половине десятого.
– В половине десятого?… – В горящих глазах помощника инспектора Хибия возникло подозрение: смерть Кего Маки наступила между девятью и половиной десятого.
– Так вы говорите, что, заблудившись, больше часа не могли найти дорогу домой?
– Да, – ответил Тадахиро с кислой улыбкой.
– Однако на то была причина. Вы были сильно возбуждены.
– Возбужден?… Это почему же?
– В лобби-баре вы разговаривали с присутствующей здесь дамой. Неожиданно погас свет, стало совсем темно. И в этот момент… вы ее крепко обнимаете и целуете.
– Ах! – Тиёко покрылась ярким румянцем.
Тадахиро, с нежностью глядя на профиль Тиёко, сказал:
– Что за ужасное разоблачение! Ха-ха-ха! Я с этой женщиной встречаюсь уже больше года, и это был первый поцелуй. Конечно, я был возбужден, как мальчишка. Ха-ха-ха! – Тадахиро громко рассмеялся, а щеки Тиёко стали пунцовыми.
– Только поэтому?… – Помощник инспектора Хибия не сводил подозрительного взгляда с лица Тадахиро. – Когда вы затем целый час бродили по городу, вы кого-нибудь встретили?
– Возможно, и встретил, но я не помню. Во всяком случае, душой и телом я был в другом месте.
«Даже если это действительно так, зачем здесь об этом рассказывать?» – удивлялся Коскэ Киндаити. Похоже, что Тиёко думала так же и с сомнением смотрела на Тадахиро, который, не обращая на нее внимания, продолжал счастливо улыбаться.
– Да, за все то время, пока я блуждал, я припоминаю только одно событие.
– Какое же?
– Я захотел курить и достал зажигалку, но из-за сильного ветра не смог зажечь ее и положил в карман.
– И что было потом?…
– Через некоторое время вновь захотел курить, но в кармане зажигалки не обнаружил. Видимо, я ее обронил. Эту зажигалку легко узнать – на ней изображены пирамиды, поэтому я думаю, что если ее кто-нибудь найдет, то будет ясно, где я бродил тем вечером.
Помощник инспектора со все большим подозрением смотрел на Тадахиро. В этот момент в комнату ворвался молодой детектив Фурукава.
– Извините, начальник…
– В чем дело?
– Это выпало из кармана джемпера погибшего. По словам прислуги, этот джемпер он надевал вчера днем, когда куда-то уходил.
В Каруидзаве даже мужчины в течение дня вынуждены несколько раз переодеваться из-за частых скачков температуры.
Когда помощник инспектора расправил смятый листок бумаги с отпечатанным текстом, он с удивлением увидел, что это была программа открывшегося в Каруидзаве ежегодного фестиваля современной музыки, на котором в этот раз исполнялись произведения Синдзи Цумура, а сам композитор был приглашен в качестве дирижера.
– Получается, что убитый был вчера на концерте Синдзи Цумура и, видимо, встретился с ним.
Хибия повернулся к Тиёко, собираясь что-то сказать, но тут в гостиную торопливо вошел детектив Кондо.
– Начальник, можно вас на минутку…
– Что случилось?
– Машину вытащили из-под дерева, нашли кое-что необычное.
Проводив взглядом торопливо уходящих полицейских, Коскэ Киндаити повернулся к Тиёко.
– Отори-сан, не поможете ли мне…
– Если смогу.
– Рядом с телом Маки были разбросаны спички. Вам это о чем-нибудь говорит?
– Да, я видела, и мне это показалось странным, – сказала Тиёко, вздрогнув всем телом.
– Значит, вы не знаете, что это может значить?
– Даже не представляю…
– Вы хорошо рассмотрели расположение спичек?
– Нет, у меня не хватило смелости…
– Асука-сан зарисовал их расположение, вы можете попозже взглянуть, и если на что-нибудь обратите внимание, пожалуйста, скажите мне об этом.
– Вы считаете, что в этом есть какой-то смысл?
– Я вынужден так думать. Впрочем, спички сдвинули…
– Я вас поняла. Вы…
– Я покажу тебе зарисовку, – сказал Тадахиро с серьезным выражением лица.
Тиёко повернулась к Киндаити:
– Киндаити-сэнсей, если я что-нибудь пойму, обязательно сообщу вам.
– Большое спасибо. – Киндаити слегка склонил голову в знак благодарности. – Мне бы хотелось задать вам еще один вопрос.
– Да, пожалуйста.
– По словам прислуги, Мицуко Нэмото, Маки частенько коротал время, составляя с помощью спичек загадки и головоломки. Вы знакомы с этой привычкой?…
Тиёко нахмурила брови.
– Нет, впервые слышу. Пока мы были вместе, он ничем подобным не увлекался.
– Каким человеком он был по характеру: тяжелым и капризным или легким и общительным?…
– Если исходить из вашей классификации, то он был очень общительным человеком. Часто шутил, иногда, правда, довольно неудачно: шутки граничили с насмешками. Но в общем он был хорошим человеком.
– Извините за назойливость. А теперь мне надо на минуту выйти, посмотреть, что они там обнаружили.
Коскэ Киндаити завернул за угол и подошел к тому месту, где стоял «хилман», только что освобожденный из-под упавшего дерева. Помощник инспектора Хибия вопросительно глянул на него, но Киндаити не заметил его взгляда.
– Что обнаружили в машине?
Посмотрев туда, куда указывал детектив Кондо, Киндаити увидел связку ключей, которая выглядывала из-под старой подушки, лежавшей на соседнем с водительским кресле.
Не без усилий удалось открыть изрядно помятую дверь, помощник инспектора Хибия с большим трудом втиснулся внутрь и достал из-под подушки связку ключей на металлическом кольце. Вот они, ключи, которые, как когда-то сказал Маки, представляли собой все его состояние!
Детектив Кондо схватил связку и бросился к коттеджу. Через некоторое время он вернулся в большом возбуждении и показал помощнику инспектора один из ключей.
– Это ключ от входной двери.
Молодой помощник инспектора пришел в замешательство:
– Ключ от коттеджа, а Кего Маки был в студии…
Коскэ Киндаити тем временем обошел машину и открыл крышку незапертого багажника. В багажнике лежали запасное колесо и инструменты. Вдруг глаза Киндаити широко раскрылись от удивления.
– Хибия-сан, можно вас на минутку?!
– В чем дело?
– Взгляните!
Молодой помощник инспектора и двое других полицейских, толкая друг друга, заглянули в багажник, и их брови поползли вверх.
На твердой черной покрышке запасного колеса лежал раздавленный коричневый мотылек, похожий на инкрустированный перламутром фамильный герб.
Глава седьмая
Клинопись
Поразительно, как быстро рассеиваются враждебность и антипатия, стоит только людям оказаться в чрезвычайной ситуации. Когда на черной покрышке запасного колеса был обнаружен герб-мотылек, теснившиеся у багажника полицейские вспомнили, что первым на мотылька обратил внимание несносный Коскэ Киндаити, и это их искренне удивило, но в какой-то степени и примирило с сыщиком.
– Киндаити-сэнсей, получается, что следы на блузе погибшего остались от этого мотылька?
В голосе Хибия уже не было слышно надменных ноток. Коскэ Киндаити обнаружил мотылька случайно, и все же эта находка была небольшим открытием: она проливала свет на некоторые загадочные аспекты преступления.
– Возможно. Впрочем, подобные мотыльки здесь повсюду.
В районе Минамихара, где сейчас жил Коскэ Киндаити, мотыльков было особенно много. Если ночью он забывал закрыть стеклянную дверь или опустить москитную сетку, то они тучами налетали на свет, и среди них встречалось немало вот таких, больших коричневых мотыльков.
– Все это так, но как он мог попасть в багажник? Да еще раздавленный?
Помощник инспектора Хибия, подавив волнение, со строгим выражением лица повернулся к молодому полицейскому.
– Фурукава-кун, отвези этого мотылька на экспертизу и скажи им, чтобы она была проведена особенно тщательно. В частности, важно определить, совпадает ли пыльца с крылышек этого мотылька с той, которая была взята с блузы погибшего.
– Слушаюсь, – ответил Фурукава и, осторожно собрав остатки тельца мотылька в виниловый пакет, побежал к дороге.
Провожая его взглядом, Кондо повернулся к Киндаити и спросил его, явно волнуясь:
– Киндаити-сэнсей, если пыльца и жидкость, которые были на блузе погибшего, совпадут с остатками мотылька, раздавленного в багажнике, что вы скажете?
В его тоне уже не было той язвительности, с которой он раньше разговаривал с Киндаити, а в глазах читались уважение и даже симпатия.
– А вы, Кондо-сан, что думаете на этот счет?
– Тогда получается, что погибший Кего Маки был засунут в багажник и… – Не договорив, он взволнованно посмотрел вокруг себя, понимая, что высказал слишком серьезное предположение. Если это действительно так, расследование надо начинать сначала, зато у следствия появляется важная улика.
К счастью, вокруг сновали прибывшие из города рабочие, и никто, кроме Киндаити, не услышал Кондо. Отсюда просматривалась задняя стена коттеджа, и до окна, у которого чуть раньше стоял Тадахиро, было рукой подать, но сейчас его не было видно. Кадиллак, на котором приехал Киндаити, был припаркован у входа в коттедж, за рулем, как и раньше, сидел Такудзо Акияма.
– Если это так, Кондо-сан, то что из этого следует?
– Маки был убит в другом месте, а затем преступник привез его тело сюда, да?…
Коскэ Киндаити посмотрел печально на связку ключей в руках Хибия.
– Хибия-сан, в этой связке ведь есть ключ от коттеджа? Я прошу прощения, но не могли бы вы проверить еще раз? Если Асука и Отори собираются уезжать, не следует им говорить ничего лишнего.
Хибия хорошо понял, что имел в виду Киндаити, так как эти двое скорее мешали следствию.
– Хорошо. Кондо-кун, передай им, чтобы они на некоторое время задержались в Каруидзаве и что я немного позже заеду на виллу Асука.
– Слушаюсь.
Детектив Кондо вскоре, позванивая ключами, вернулся из коттеджа, и в этот момент от входа, разбрызгивая колесами воду, отъехала машина. Коскэ Киндаити обернулся и через заднее стекло кадиллака увидел красивое лицо Тиёко, которая слегка ему поклонилась. Тадахиро не было видно, его заслоняла Тиёко.
– Он что-нибудь спрашивал? О машине?
– Нет, особо не интересовался. Я ему только сказал, что ключи были обнаружены в машине. О мотыльке не сказал ни слова.
– Ну и что это за ключи? – спросил Киндаити.
– Это ключи Маки. Я показал их прислуге, и она подтвердила это.
– Получается, что в этой связке отсутствует только ключ от студии.
– Да, и Мицуко Нэмото говорит, что не понимает почему… Да, совсем забыл, Асука-сан просил передать вам привет и сказал, что будет ожидать вас у себя на вилле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
– Тогда вы говорили то же самое. Вы что, не верите современной медицине?
– Простите, Хибия-сан, если вы считаете этой женщиной меня, вы не правы. Ведь я, – тут Тиёко показала свои знаменитые ямочки на щеках, – уже не девочка и сумела бы воспротивиться насилию.
– А что, если Фуэкодзи хотел использовать для давления на вас тайну, которую он узнал от Цумура?…
– Поэтому я и предлагаю вам встретиться с Цумура! – В голосе Тиёко зазвучали истерические нотки.
Помощник инспектора закусил губу и замолчал. Он опасался, что может навлечь на себя обвинение в психологическом давлении.
– Я обязательно встречусь с Цумура. В этот раз я заставлю его признаться.
Несмотря на резкие слова, в голосе помощника инспектора не чувствовалось уверенности. Почему эта Тиёко только сейчас рассказала о таком важном для следствия факте?
– Хибия-сан, – вмешался в беседу Коскэ Киндаити. – У вас нет никакой информации о той женщине?
– Нет. В Каруидзаве не было ни одной женщины, которая была бы как-то связана с Фуэкодзи. Кроме Тиёко Отори.
В голосе помощника инспектора зазвучал металл.
Тиёко Отори сидела, вцепившись в ручки кресла, и смотрела прямо перед собой. Она выглядела как разгневанная королева. Тадахиро Асука продолжал равнодушно стоять у книжных полок.
После затянувшегося неловкого молчания заговорил Коскэ Киндаити:
– Итак, Асука-сан, что было вчера вечером? Расставшись с Отори-сан, вы вышли из отеля. Поехали на машине или пошли пешком?
– Я пошел домой пешком, но, видимо, зря.
– Что вы имеете в виду?
– Когда я вышел из отеля, было совсем темно, и я заблудился. Домой вернулся только в половине десятого.
– В половине десятого?… – В горящих глазах помощника инспектора Хибия возникло подозрение: смерть Кего Маки наступила между девятью и половиной десятого.
– Так вы говорите, что, заблудившись, больше часа не могли найти дорогу домой?
– Да, – ответил Тадахиро с кислой улыбкой.
– Однако на то была причина. Вы были сильно возбуждены.
– Возбужден?… Это почему же?
– В лобби-баре вы разговаривали с присутствующей здесь дамой. Неожиданно погас свет, стало совсем темно. И в этот момент… вы ее крепко обнимаете и целуете.
– Ах! – Тиёко покрылась ярким румянцем.
Тадахиро, с нежностью глядя на профиль Тиёко, сказал:
– Что за ужасное разоблачение! Ха-ха-ха! Я с этой женщиной встречаюсь уже больше года, и это был первый поцелуй. Конечно, я был возбужден, как мальчишка. Ха-ха-ха! – Тадахиро громко рассмеялся, а щеки Тиёко стали пунцовыми.
– Только поэтому?… – Помощник инспектора Хибия не сводил подозрительного взгляда с лица Тадахиро. – Когда вы затем целый час бродили по городу, вы кого-нибудь встретили?
– Возможно, и встретил, но я не помню. Во всяком случае, душой и телом я был в другом месте.
«Даже если это действительно так, зачем здесь об этом рассказывать?» – удивлялся Коскэ Киндаити. Похоже, что Тиёко думала так же и с сомнением смотрела на Тадахиро, который, не обращая на нее внимания, продолжал счастливо улыбаться.
– Да, за все то время, пока я блуждал, я припоминаю только одно событие.
– Какое же?
– Я захотел курить и достал зажигалку, но из-за сильного ветра не смог зажечь ее и положил в карман.
– И что было потом?…
– Через некоторое время вновь захотел курить, но в кармане зажигалки не обнаружил. Видимо, я ее обронил. Эту зажигалку легко узнать – на ней изображены пирамиды, поэтому я думаю, что если ее кто-нибудь найдет, то будет ясно, где я бродил тем вечером.
Помощник инспектора со все большим подозрением смотрел на Тадахиро. В этот момент в комнату ворвался молодой детектив Фурукава.
– Извините, начальник…
– В чем дело?
– Это выпало из кармана джемпера погибшего. По словам прислуги, этот джемпер он надевал вчера днем, когда куда-то уходил.
В Каруидзаве даже мужчины в течение дня вынуждены несколько раз переодеваться из-за частых скачков температуры.
Когда помощник инспектора расправил смятый листок бумаги с отпечатанным текстом, он с удивлением увидел, что это была программа открывшегося в Каруидзаве ежегодного фестиваля современной музыки, на котором в этот раз исполнялись произведения Синдзи Цумура, а сам композитор был приглашен в качестве дирижера.
– Получается, что убитый был вчера на концерте Синдзи Цумура и, видимо, встретился с ним.
Хибия повернулся к Тиёко, собираясь что-то сказать, но тут в гостиную торопливо вошел детектив Кондо.
– Начальник, можно вас на минутку…
– Что случилось?
– Машину вытащили из-под дерева, нашли кое-что необычное.
Проводив взглядом торопливо уходящих полицейских, Коскэ Киндаити повернулся к Тиёко.
– Отори-сан, не поможете ли мне…
– Если смогу.
– Рядом с телом Маки были разбросаны спички. Вам это о чем-нибудь говорит?
– Да, я видела, и мне это показалось странным, – сказала Тиёко, вздрогнув всем телом.
– Значит, вы не знаете, что это может значить?
– Даже не представляю…
– Вы хорошо рассмотрели расположение спичек?
– Нет, у меня не хватило смелости…
– Асука-сан зарисовал их расположение, вы можете попозже взглянуть, и если на что-нибудь обратите внимание, пожалуйста, скажите мне об этом.
– Вы считаете, что в этом есть какой-то смысл?
– Я вынужден так думать. Впрочем, спички сдвинули…
– Я вас поняла. Вы…
– Я покажу тебе зарисовку, – сказал Тадахиро с серьезным выражением лица.
Тиёко повернулась к Киндаити:
– Киндаити-сэнсей, если я что-нибудь пойму, обязательно сообщу вам.
– Большое спасибо. – Киндаити слегка склонил голову в знак благодарности. – Мне бы хотелось задать вам еще один вопрос.
– Да, пожалуйста.
– По словам прислуги, Мицуко Нэмото, Маки частенько коротал время, составляя с помощью спичек загадки и головоломки. Вы знакомы с этой привычкой?…
Тиёко нахмурила брови.
– Нет, впервые слышу. Пока мы были вместе, он ничем подобным не увлекался.
– Каким человеком он был по характеру: тяжелым и капризным или легким и общительным?…
– Если исходить из вашей классификации, то он был очень общительным человеком. Часто шутил, иногда, правда, довольно неудачно: шутки граничили с насмешками. Но в общем он был хорошим человеком.
– Извините за назойливость. А теперь мне надо на минуту выйти, посмотреть, что они там обнаружили.
Коскэ Киндаити завернул за угол и подошел к тому месту, где стоял «хилман», только что освобожденный из-под упавшего дерева. Помощник инспектора Хибия вопросительно глянул на него, но Киндаити не заметил его взгляда.
– Что обнаружили в машине?
Посмотрев туда, куда указывал детектив Кондо, Киндаити увидел связку ключей, которая выглядывала из-под старой подушки, лежавшей на соседнем с водительским кресле.
Не без усилий удалось открыть изрядно помятую дверь, помощник инспектора Хибия с большим трудом втиснулся внутрь и достал из-под подушки связку ключей на металлическом кольце. Вот они, ключи, которые, как когда-то сказал Маки, представляли собой все его состояние!
Детектив Кондо схватил связку и бросился к коттеджу. Через некоторое время он вернулся в большом возбуждении и показал помощнику инспектора один из ключей.
– Это ключ от входной двери.
Молодой помощник инспектора пришел в замешательство:
– Ключ от коттеджа, а Кего Маки был в студии…
Коскэ Киндаити тем временем обошел машину и открыл крышку незапертого багажника. В багажнике лежали запасное колесо и инструменты. Вдруг глаза Киндаити широко раскрылись от удивления.
– Хибия-сан, можно вас на минутку?!
– В чем дело?
– Взгляните!
Молодой помощник инспектора и двое других полицейских, толкая друг друга, заглянули в багажник, и их брови поползли вверх.
На твердой черной покрышке запасного колеса лежал раздавленный коричневый мотылек, похожий на инкрустированный перламутром фамильный герб.
Глава седьмая
Клинопись
Поразительно, как быстро рассеиваются враждебность и антипатия, стоит только людям оказаться в чрезвычайной ситуации. Когда на черной покрышке запасного колеса был обнаружен герб-мотылек, теснившиеся у багажника полицейские вспомнили, что первым на мотылька обратил внимание несносный Коскэ Киндаити, и это их искренне удивило, но в какой-то степени и примирило с сыщиком.
– Киндаити-сэнсей, получается, что следы на блузе погибшего остались от этого мотылька?
В голосе Хибия уже не было слышно надменных ноток. Коскэ Киндаити обнаружил мотылька случайно, и все же эта находка была небольшим открытием: она проливала свет на некоторые загадочные аспекты преступления.
– Возможно. Впрочем, подобные мотыльки здесь повсюду.
В районе Минамихара, где сейчас жил Коскэ Киндаити, мотыльков было особенно много. Если ночью он забывал закрыть стеклянную дверь или опустить москитную сетку, то они тучами налетали на свет, и среди них встречалось немало вот таких, больших коричневых мотыльков.
– Все это так, но как он мог попасть в багажник? Да еще раздавленный?
Помощник инспектора Хибия, подавив волнение, со строгим выражением лица повернулся к молодому полицейскому.
– Фурукава-кун, отвези этого мотылька на экспертизу и скажи им, чтобы она была проведена особенно тщательно. В частности, важно определить, совпадает ли пыльца с крылышек этого мотылька с той, которая была взята с блузы погибшего.
– Слушаюсь, – ответил Фурукава и, осторожно собрав остатки тельца мотылька в виниловый пакет, побежал к дороге.
Провожая его взглядом, Кондо повернулся к Киндаити и спросил его, явно волнуясь:
– Киндаити-сэнсей, если пыльца и жидкость, которые были на блузе погибшего, совпадут с остатками мотылька, раздавленного в багажнике, что вы скажете?
В его тоне уже не было той язвительности, с которой он раньше разговаривал с Киндаити, а в глазах читались уважение и даже симпатия.
– А вы, Кондо-сан, что думаете на этот счет?
– Тогда получается, что погибший Кего Маки был засунут в багажник и… – Не договорив, он взволнованно посмотрел вокруг себя, понимая, что высказал слишком серьезное предположение. Если это действительно так, расследование надо начинать сначала, зато у следствия появляется важная улика.
К счастью, вокруг сновали прибывшие из города рабочие, и никто, кроме Киндаити, не услышал Кондо. Отсюда просматривалась задняя стена коттеджа, и до окна, у которого чуть раньше стоял Тадахиро, было рукой подать, но сейчас его не было видно. Кадиллак, на котором приехал Киндаити, был припаркован у входа в коттедж, за рулем, как и раньше, сидел Такудзо Акияма.
– Если это так, Кондо-сан, то что из этого следует?
– Маки был убит в другом месте, а затем преступник привез его тело сюда, да?…
Коскэ Киндаити посмотрел печально на связку ключей в руках Хибия.
– Хибия-сан, в этой связке ведь есть ключ от коттеджа? Я прошу прощения, но не могли бы вы проверить еще раз? Если Асука и Отори собираются уезжать, не следует им говорить ничего лишнего.
Хибия хорошо понял, что имел в виду Киндаити, так как эти двое скорее мешали следствию.
– Хорошо. Кондо-кун, передай им, чтобы они на некоторое время задержались в Каруидзаве и что я немного позже заеду на виллу Асука.
– Слушаюсь.
Детектив Кондо вскоре, позванивая ключами, вернулся из коттеджа, и в этот момент от входа, разбрызгивая колесами воду, отъехала машина. Коскэ Киндаити обернулся и через заднее стекло кадиллака увидел красивое лицо Тиёко, которая слегка ему поклонилась. Тадахиро не было видно, его заслоняла Тиёко.
– Он что-нибудь спрашивал? О машине?
– Нет, особо не интересовался. Я ему только сказал, что ключи были обнаружены в машине. О мотыльке не сказал ни слова.
– Ну и что это за ключи? – спросил Киндаити.
– Это ключи Маки. Я показал их прислуге, и она подтвердила это.
– Получается, что в этой связке отсутствует только ключ от студии.
– Да, и Мицуко Нэмото говорит, что не понимает почему… Да, совсем забыл, Асука-сан просил передать вам привет и сказал, что будет ожидать вас у себя на вилле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48