– Вот сейчас Сакураи-сан, хотя его здесь и не было, заставил нас засомневаться в нашей версии. Может, и Мися-тян нас поправит. Хибия-сан, пожалуйста.
Помощник инспектора Хибия, поглядывая краем глаза на детектива Кондо, который приготовился делать записи, начал задавать вопросы:
– Итак, Мися-тян, вчера во второй половине дня на Старой дороге ты встречалась с Кего Маки?
Тиёко издала возглас удивления, а Ясуко сурово сдвинула брови. Мися, готовая вот-вот заплакать, запричитала:
– Бабушка, простите меня, простите меня. Мне было так одиноко.
– Не плачь. Тебя никто не ругает. Однако нас интересует, была ли это случайная встреча, или ты о ней договаривалась?
– Никакой договоренности не было. Я пошла на Старую дорогу, чтобы купить книгу. Дядя Маки окликнул меня из машины и вышел из нее.
Отвечая, Мися следила за выражением лица Ясуко, которая отвернулась в сторону.
– Затем вы вдвоем пошли на фестиваль музыки, на выступление Синдзи Цумура?
– Да.
– Кто это предложил?
– Конечно, дядя Маки. Я ничего не знала о фестивале.
– Однако тебе захотелось на него пойти.
– Мне было так одиноко и грустно. Я захотела увидеть дядю Цумура. Он ко мне всегда так хорошо относился.
Мися начала всхлипывать. Тиёко выразительно вздохнула.
– Однако у дяди Маки не было с собой билетов на фестиваль?
– Нет.
– Что сделал тогда дядя?
– В то время мимо проходил какой-то мальчик. Дядя попросил его съездить за билетами.
– Дядя давал ему ключи?
– Да. Билеты были у него в студии, и дядя дал ему ключ от студии.
– У дяди был только этот ключ?
– Нет, у него было много ключей, которые висели на металлическом кольце. Он снял только один ключ.
– И что вы потом делали?
– Мы зашли в кафе «Дзиро» и пили чай. Потом этот мальчик принес билеты.
– Когда мальчик вернул ключ, что с ним сделал дядя? Он надел его на кольцо?
Мися с удивлением посмотрела на помощника инспектора. Слезы у нее высохли, и, немного подумав, она ответила:
– Ключ дядя положил в карман брюк. – Она показала на то место, где находится кармашек для часов.
Мися подтвердила предположения Киндаити. Было видно, что помощник инспектора устал больше, чем Мися, его лоб покрылся капельками пота.
– Затем вместе с дядей Маки ты поехала в «Хосино-онсэн». И что же там произошло?
– Я хотела послушать музыку, но ничего не получилось. Музыка исполнялась только вечером, а днем было обсуждение. Но я все равно получила большое удовольствие.
– Вот как. Что ты делала?
Мися мельком взглянула на бабушку и затем, шаловливо втянув голову в плечи, сказала:
– Я играла в патинко.
Коскэ Киндаити невольно прыснул от смеха. Он вспомнил, что в лобби-баре «Хосино-онсэн» стояли автоматы для игры в патинко. С нежностью взглянув на Мися, он спросил:
– Ты впервые играла в патинко?
– Да. Дядя Маки сказал: «Попробуй поиграй», – и дал мне шарики. Сам дядя очень хорошо умеет играть. Он может выиграть сколько угодно шариков.
– А как получалось у Мися-тян?
– Ничего не получалось. Я только проигрывала.
– Мисяко! – с упреком в голосе сказала Ясуко.
Мися сразу сделала плаксивое лицо, а затем с вызовом посмотрела на Ясуко.
– Бабушка, простите меня. Но мне уже шестнадцать, и я хочу попробовать делать то, что делают обычные люди.
– Обычные люди в патинко не играют.
– Извините за откровенность, но, когда я учился в школе, я иногда пропускал уроки, играя в патинко, – сказал Тэцуо.
– В патинко и я играю, – пришел на помощь Кадзухико.
– Но ведь вы мужчины.
– Баба-тяма, я тоже играю в патинко. Тэцуо меня приучил. Когда он договаривался со мной о свидании, то местом встречи всегда назначал зал для игры в патинко. Если попробовать поиграть, можно этим увлечься. – Сказав это игривым тоном, Хироко, похоже, об этом пожалела и добавила упавшим голосом: – Жаль, что Мися-тян не ходит в школу.
Киндаити сразу среагировал на это замечание:
– Мися-тян не учится в школе?
Он ожидал, что Ясуко ответит, но та сидела с суровым лицом, крепко сжав губы. Тиёко ничего не оставалось, как самой ответить на этот вопрос:
– У ребенка слабое здоровье, в детстве она болела астмой. Во втором классе у нее было много пропусков, поэтому она была вынуждена остаться на второй год. Бабушка, пожалев, забрала ее из школы и стала заниматься с ней дома. Бабушке приходится тратить на это много усилий.
Киндаити провел рукой по своим взъерошенным волосам и попросил помощника инспектора продолжать.
– Мися-тян, после игры в патинко ты встретилась с дядей Цумура?
– Пришел дядя Цумура, увидел меня и очень удивился. Но потом обрадовался, похлопал меня по плечу, сказал, что я хорошо сделала, что пришла. Дядя Цумура всегда хорошо относился ко мне, и дядя Маки тоже.
– А как к тебе относился дядя Акуцу? – спросил Киндаити.
– Дяде Акуцу Мися обязана жизнью.
– В каком смысле?
В разговор вмешалась Тиёко:
– Это было, когда мы с Акуцу еще были вместе. Мися надо было сделать переливание крови, и у нее с Акуцу оказалась одна группа. Он отдал ей свою кровь для переливания.
– Трогательная история. Хибия-сан, продолжайте.
– Мися-тян, расскажи, где ты встретилась с дядей Цумура?
– В кафе.
– И о чем вы с ним говорили?
– О музыке, о картинах, он спрашивал, как я живу, так как мы давно не виделись. Вот и все.
– Говорят, что в это время дядя Цумура был без пиджака. А где был его пиджак, ты не помнишь?
– Пиджак? А, да. Его пиджак висел на спинке стула. Несколько раз он доставал из кармана сигареты.
– Говорят, что в кармане пиджака у него были ключи. Мися-тян что-нибудь знает об этом?
– Нет, не знаю.
– Может, дядя выронил ключи, и их кто-то подобрал, или кто-то украл их из кармана. Мися-тян об этом ничего не знает?
– Нет.
– Тогда еще один вопрос. Дядя Маки и дядя Цумура не договаривались где-нибудь встретиться вечером?
– Нет, не знаю. Думаю, что нет.
– Мися-тян все время была вместе с ними?
Мися скромно склонила голову.
– Я один раз выходила в туалет, и потом… – Она посмотрела на Ясуко. – Потом немного еще поиграла в патинко, потому что у меня остались шарики, которые дал мне дядя Маки.
Хибия многозначительно посмотрел на Киндаити, как бы давая понять, что Маки и Цумура могли о чем-нибудь сговориться в это время.
– Еще один, последний вопрос. Звонил ли кто-нибудь дяде Цумура?
– Да, когда я уже вернулась.
– Кто сначала взял трубку?
– Молодой человек, о котором здесь уже говорили.
– И кто звонил? Мужчина или женщина?
– Он сказал, что звонит женщина.
Помощник инспектора Хибия оторвал взгляд от Мися и внимательно осмотрел присутствующих. Хотя его взгляд и не задержался на лице Тиёко, всем было ясно, что он с трудом удерживается, чтобы не посмотреть на нее. Тэцуо Сакураи явно почувствовал себя как-то неуютно, и на некоторое время воцарилось всеобщее молчание.
– И как повел себя дядя Цумура? Он сразу подошел к телефону?
Мися немного подумала и сказала:
– Нет, дядя Цумура сначала колебался. Тогда молодой человек предложил сказать, что он его не нашел, и тут дядя сразу встал. После этого мы с дядей Маки ушли из кафе.
– Интересно, почему дядя Цумура колебался, прежде чем взять трубку? Может быть, эту женщину знал также и дядя Маки?
Мися с удивлением посмотрела на помощника инспектора, а потом мельком взглянула на Тиёко и тут же опустила глаза.
– Этого я не знаю. Молодой человек, который снял трубку, не называл ее имени.
В ее голосе послышались истеричные нотки. Тиёко сидела с непроницаемым лицом, никто не смотрел в ее сторону, за исключением Ясуко и детектива Кондо.
– И тогда Мися-тян вернулась домой?
– Нет, дядя Маки довез меня до кафе «Дзиро» на Старой дороге.
– А почему до кафе «Дзиро»?
– Я оставила там свой велосипед.
– Значит, ты рассталась с дядей Маки перед кафе «Дзиро»?
– Да.
– А когда Мися-тян вернулась на велосипеде домой?
– Около шести. Вечером наша служанка Рики-тян должна была идти на танцы О-Бон, поэтому я спешила домой.
– Значит, та женщина звонила дяде Цумура что-то около половины шестого?
Мися испуганным взглядом вновь посмотрела на Тиёко.
– Я не знаю, – выкрикнула она, а затем добавила тихим голосом: – Вероятно, так оно и было.
Помощник инспектора Хибия удовлетворенно повернулся к Коскэ Киндаити.
– Сэнсей, у вас есть вопросы?
– Нет, все прекрасно. Думаю, что ваши вопросы все прояснили. Судя по всему, Мися-тян очень устала, и они с бабушкой могли бы вернуться домой.
Ясуко встала прежде, чем он успел произнести окончание этой фразы.
– Мисяко, мы уходим.
Мися поднялась. У нее были испуганные глаза. Жалобно глядя на Ясуко, она спросила:
– Бабушка, значит, я завтра не могу пойти на турнир по гольфу?
– Нет, обязательно приходи, Мися-тян, – быстро сказал Тадахиро, чтобы опередить Ясуко. – Кадзухико позаботится о тебе.
– Но утром ты не сможешь. У тебя будет важное дело. – Под важным делом Ясуко подразумевала поминальную службу по Ясухиса.
– Хорошо, Мися-тян. Приезжай в гольф-клуб в полдень. Как раз в это время все будут там обедать. А затем пойдешь с Кадзухико играть в гольф.
Кадзухико с озорством посмотрел на Киндаити.
– Сэнсей, а как вы насчет гольфа?
– Нет, я для этого не гожусь. Я никогда не занимался спортом, у меня плохая координация движений.
Все были удивлены подобным заявлением и восприняли его как шутку. Кадзухико продолжал настаивать:
– Сэнсей, я большой любитель детективных романов. В них часто описывают, как детектив, анализируя поведение людей во время игры – в карты, го или в шахматы, – успешно вычисляет преступника. Может, для вас будет полезным понаблюдать за людьми, играющими в гольф?
Киндаити пристально посмотрел в глаза Кадзухико.
– Ну что ж, я подумаю, и если приду, вы мне расскажете правила игры.
Ясуко и Мися поднялись, собираясь уходить. Их задержал Тадахиро:
– Подождите немного. Вас отвезет Акияма. Вечером одним идти опасно.
Когда Тадахиро нажал на звонок, Хироко тоже поднялась с намерением попрощаться, но отец ее остановил:
– Хироко, вы с Тэцуо немного задержитесь, а то будет неудобно перед Киндаити-сэнсеем, если все сразу разойдутся.
Коскэ Киндаити с интересом рассматривал висевшую на стене большую картину, на которой знаменитый мастер-каллиграф эпохи Мэйдзи вывел черными иероглифами название виллы «Бандзандзо».
Глава восемнадцатая
У кого был цианистый калий
Надвигалась ночь. Холодный высокогорный воздух проникал в зал виллы «Бандзандзо» и окутывал сидевших в нем людей.
– Киндаити-сэнсей, не хотите ли выпить сакэ?
– Большое спасибо. Вообще-то я редко отказываюсь, но сегодня прошу меня извинить – я на работе. Я бы с удовольствием выпил горячего кофе.
– Сейчас принесут.
Вскоре Таки принесла для всех кофе. Выпив горячего крепкого кофе, все согрелись и понемногу успокоились.
– Итак, Хибия-сан, сейчас – самое главное. Может, начнете?…
Помощник инспектора Хибия поставил на столик чашку и повернулся к Тиёко.
– Отори-сан, не желаете ли вы пройти в отдельную комнату?
– Нет, все, что касается меня, можно говорить и здесь. Пожалуйста, начинайте.
Тиёко спокойно смотрела, как детектив Кондо готовил бумагу и карандаш. Она была уже менее скептически настроена, чем днем, и помощник инспектора тоже выглядел довольно спокойным. Тадахиро с интересом наблюдал за ними.
– Вы приехали в Каруидзаву вчера?
– Как я уже говорила вам сегодня днем, я приехала на поезде, который прибыл в Караидзаву в четыре часа пятьдесят минут. На такси я сразу приехала в гостиницу и примерно в пять часов пять минут уже была в своем номере.
– Вы оттуда кому-нибудь звонили?
– Как я вам тоже говорила сегодня днем, устроившись в своем номере, я сразу позвонила Тадахиро-сама.
– Помимо этого вы куда-нибудь еще звонили?
– Хибия-сан, я понимаю: вы хотите спросить, не я ли звонила Цумура около половины шестого. Это была не я, и это не могла быть я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48