Почему бы нам не пойти в полицию?
– Потому что дело теперь не только в твоем приятеле. Четыре убийства за короткий срок и похищенные шедевры стоимостью в миллионы долларов. Достаточный мотив, чтобы надолго задержать тебя в тюрьме, достаточный мотив, чтобы убить тебя. Каким-то образом ты наткнулась на заговор, в котором замешана уйма больших людей. Людей, которым есть что скрывать и которые ни перед чем не остановятся ради сохранения своих тайн. Пока мы не узнаем точно, кто эти люди и насколько далеко тянутся нити заговора, мы будем держаться подальше от копов.
– Все это непонятно. Судя по тому, что я узнала, эти люди уже богаты. Денег у них полно, зачем им еще?
– Вряд ли это вообще имеет отношение к деньгам.
– Тогда к чему?
– К власти. У меня на стеллажах наберется добрая тысяча томов, посвященных деяниям рыцарей Храма, масонов-иллюминатов и тому подобных тайных орденов. Все они провозглашали священные цели, и деньги их не волновали, только власть. Власть и то, как ее удержать. Старая, добрая ксенофобия янки. Люди боятся перемен и, движимые страхом, объединяются в надежде их остановить. Китай пытался игнорировать весь остальной мир тысячу лет, но в конце концов даже китайцам пришлось что-то менять.
– Ты ведь не в первый раз сталкиваешься с подобными вещами? – спросила Финн.
– Мы все постоянно сталкиваемся с этим, – ответил Валентайн. – Борьба между старым и новым продолжается испокон веков. Это всего лишь очередной виток.
– В том списке попечителей была дюжина имен. Я проследила лишь несколько из них. Как нам узнать, кто следующий в списке наших киллеров?
– Узнать невозможно. Мы не знаем даже, было ли всего три убийства – Краули, Гэтти и Крессмана. Питер Ньюман склоняется к мысли о том, что босс Краули, Джеймс Корнуолл, умер естественной смертью. Возможно, он ошибается.
Финн потянулась, взяла Валентайна за руку и крепко ее сжала.
– Хорошо, и все-таки кто же следующий?
– Надо копать глубже. Необходимо узнать, какая идет игра, что поставлено на кон и кто эти игроки. – Он помолчал. – Нам придется встретиться с моим приятелем-хакером.
– Хакером?
– Специалистом по взлому компьютерной защиты. Его зовут Барри Корницер. Мы вместе учились в школе, очень давно.
ГЛАВА 38
Он смотрел на страницу, где крохотные фигурки расположились между деревьями, выписанные и раскрашенные так тщательно, словно миниатюрные вехи, обозначающие поворотный момент времени. Сейчас они еще живы-здоровы и не подозревают, что в скором времени один из них будет убит, стерт со страницы жизни с той же тщательностью, с какой все они были нарисованы. Он уставился на эту кровавую страницу и неожиданно оказался в другом мире, в том, какого никогда в реальности не было, а если он и существовал, то существовал во времени, которое давным-давно бесследно исчезло.
Атака началась в шесть утра. Пурпур рассвета едва успел прочертить горизонт, и люди, передвигаясь в поднимавшемся над росистой травой тумане, походили на темные, призрачные тени. Наблюдая через смотровую щель подбитого танка, сержант увидел вспышку первого выстрела из базуки и спустя несколько секунд услышал тяжелый, глухой удар ее снаряда. Воздух почти мгновенно наполнился звуками. Первый заряд базуки снес основательный фрагмент башни аббатства, но этого оказалось недостаточно, чтобы заткнуть снайпера. Сержант услышал резкий выстрел дальнобойной винтовки, выискивавшей себе цель в плотной завесе деревьев по ту сторону дороги. Потом базука снова заявила о себе, на сей раз раздробив верхнюю секцию колокольни. Осколки кирпичной кладки и черепичной кровли разлетелись во все стороны. Несущие конструкции башни, вероятно, были деревянными, а поскольку за века древесина сделалась сухой, как трут, она легко занялась. После второго выстрела из базуки колокольня превратилась в пылающий факел, и проблему снайпера, видимо, следовало считать решенной.
Вслед за вторым залпом из базуки сержант услышал равномерный, ритмичный стук миномета, швырявшего двухфунтовые заряды. Он навел свои пулеметы так, чтобы линия огня проходила как раз над едва видимой крышей амбара, и нажал гашетку. Пулеметы принялись поливать двор огнем, быстро опустошавшиеся ленты изрыгали раскаленные гильзы к его ногам. Каждые несколько секунд он останавливался, слегка подправлял наводку и стрелял снова, следя за передвижениями пятерых бойцов Рейда, рассредоточивавшихся, чтобы охватить усадьбу с фланга. Рейд и Пикси Мортимер двинулись первыми, при первом же выстреле из базуки Терхана выскользнув из леса и побежав через темную дорогу. Им удалось добраться до большого валуна посередине пологого склона. Остальные трое – Паттерсон, Соня и Тейтельбаум, следовавшие за ними по пятам, – нашли укрытие в первом из мелких углублений, выглядевших остатками то ли какой-то дренажной системы, то ли своего рода отстойников для органических удобрений.
Не в первый раз сержант почувствовал ошеломление при мысли о том, сколько же всего приходится тащить на горбу обычному пехотинцу. Например, Тейтельбаум, первый номер расчета «браунинга», нес на закорках свой пулемет, комплект предметов ухода за ним и патронташ с дюжиной двадцатизарядных магазинов, не говоря уж о таком снаряжении, как окопный нож, ручные осколочные гранаты, топорик, портупея, скатка и все прочее, общим весом не менее сотни фунтов. Да и офицерам вроде Корнуолла тоже приходилось несладко. Амуниция у них была не легче солдатской: подсумки, обоймы, бинокли, планшеты и все то, что требовалось да выполнения данной конкретной задачи. Помимо этого, Корнуолл и его приятели нагрузились пистолетами-пулеметами Томпсона и запасными магазинами к ним. Оставалось лишь удивляться, что такая компания вообще могла двигаться.
Тейтельбаум и Соня установили «браунинг» на краю траншеи, Паттерсон прикрывал их звучными очередями из своего русского 71-го. Поначалу сержант замечал на усадебном дворе лишь редкие перебежки, но к тому времени, когда колокольня аббатства загорелась, из дома и пристроек уже вовсю велся огонь.
Остановившись, чтобы прислушаться, сержант не услышал ничего, кроме огня винтовок и коротких очередей из какого-то легкого пулемета, может быть, МП-43 или более крупного МП-34. Поскольку Терхан и остальные поливали усадьбу огнем с, фронта, все шло к тому, что подавить сопротивление будет нетрудно. Если, конечно, фрицы не припрятали в грузовиках какое-то мощное секретное оружие.
Под прикрытием «браунинга» Рейд и Мортимер выскочили из-за валуна. Неожиданно из окна верхнего этажа усадебного дома полыхнуло огнем, и Пикси упал. Его ноги подломились, будто он споткнулся о проволоку, грудь была прошита очередью, а половина лба снесена выстрелами откуда-то еще. Рейд, однако, не задержался даже на секунду. Когда Мортимер упал, индеец бросился вперед, в траву, и пополз под старой разбитой стеной фермерского дома. «Браунинг» полоснул по верхнему этажу дома, и сержант увидел, как Рейд достает похожую на коробку русскую мину М-28, сует под стену и откатывается в сторону, как можно дальше от разрушительного заряда. Громыхнувший взрыв сопровождался выбросом бурого дыма и градом кирпичных обломков, а когда дым рассеялся, в стене открылась брешь размером с двойные ворота сарая.
Сержант потянул назад ручки пулеметов и всмотрелся сквозь завесу рассеивающегося дыма. Только что проделанная взрывом брешь позволяла увидеть двор, где в тени главного амбара стояли неповрежденные грузовики. Рядом находился зимний коровник, а слева от него – тележный сарай, в темном дверном проеме которого вспыхивали выстрелы. Трое, а может быть, и четверо людей в форме вермахта бежали по мощеному внутреннему двору, пытаясь укрыться в доме. «Браунинг» и русский загрохотали в унисон, и немцы полегли в оседающей куче, как будто кто-то прошелся косой по пшенице. Где-то ближе раздался грохот базуки Терхана и треск двухдюймового миномета: заряды угодили в крышу загона для скота и тележного сарая. К общему грохоту добавились треск древесины и звон бьющегося стекла. Сержант почувствовал, как плоть его щек натянулась в злорадной улыбке. Дав стволам пулеметов слегка остыть, он бросил взгляд на свои служебные часы «Грана Дейстур», снятые с запястья убитого немца в день «D» в нормандском городке, называвшемся Курсёль-сюр-Мер. Да, быстро уложились. Вся операция заняла менее четырех минут. Когда звуки боя затихли, сержант услышал слабые вздохи ветра в ветвях деревьев слева от себя. Отзвучала последняя очередь из миномета, и в недрах мертвого танка что-то зашуршало. Издалека доносились лишь какие-то всхлипы. Дело было сделано. Сержант выбрался из танка, сел на краю башни и закурил сигарету. Последовала небольшая пауза, пока люди собирались вместе, а потом из бреши в стене появился человек в черной форме СС, с обрывком белой ткани на конце обломанной палки. Помедлив, немец двинулся вперед. Корнуолл и его заместитель, рослый, поджарый Таг-гарт, вышли из-за валуна и направились вниз по склону холма к немцу.
Чтобы прикинуть, что к чему, сержанту потребовались мгновения. Потом он спрыгнул с танка и с автоматическим кольтом в руке поспешил наперерез эсэсовцу, отрезая его от Корнуолла и прочих. Немец был приземистым бледным малым в очках со стальной оправой, с запачканной пеплом щекой. На поясе его висела пустая расстегнутая кобура. Знаки различия – единственный дубовый лист на вороте и три зеленые полоски – указывали на звание штандартенфюрера, то есть полковника, хотя походил он больше не на полковника, а на банковского клерка.
– Вы говорите по-английски?
– Да.
– Что в тех грузовиках?
– Там картины. Произведения искусства, имеющие большую ценность.
– Кто вы?
– Меня зовут доктор Эдуард Плётч, я хранитель музея.
– Нет.
– Что, простите?
– Ты никто. Ты покойник.
Сержант поднял пистолет и без дальнейших разговоров выстрелил немцу в лицо.
ГЛАВА 39
Ложный священник сидел в пыльном подвале церкви Св. Иосифа в Гринвич-Виллидж и сортировал материалы, которые с видом мученицы, несущей на своих плечах тяжесть всех грехов мира, приносила средних лет женщина из числа волонтеров общины. На дую папку или подшивку у нее находился свой, особенный вздох.
Материалы, находившиеся здесь, служили вещественным, осязаемым подтверждением сведений, полученных с помощью виртуального путешествия, совершенного по многочисленным базам данных благодаря поисковым программам. То была выцветшая, поблекшая правда реальной истории, записанная чернилами на бумаге, зафиксированная в старых, рассыпающихся в руках документах. Пробираясь сквозь бумаги, священник почти ощущал присутствие призраков тысяч клерков, вроде той женщины, что помогала ему сейчас, и слышал отдававшееся эхом постукиванье пишущих машинок и слабое старательное царапанье перьев. Может быть, это было нудным занятием, но в конечном счете проследить судьбу Фредерико Ботте в годы его детства оказалось не так уж сложно.
Ребенок, кем бы он ни был и какую бы природу ни имел интерес, проявляемый к нему «красными шапками» из Святого Града, прибыл в Нью-Йорк 11 июня 1946 года на теплоходе «Баторий», маршрута Гдыня – Америка, из польского города Гданьска. Иммиграционные власти засвидетельствовали, что Фредерико семь лет и в путешествии его сопровождает опекун, фройляйн Ильзе Куровски, немка по национальности. Место рождения Фредерико было обозначено как Ла Граци, Италия, где он находился на попечении сестер обители Сан Джованни Алл'Орфенио. Имя матери в соответствующей графе регистрационного бланка не значилось, однако на полях имелась еле заметная карандашная надпись: Катерина Аннунцио. Хотя об этом не говорилось определенно, ложный священник умел читать между строк: Фредерико, незаконнорожденный, воспитывался монахинями обители, а затем был отдан на попечение немецкой женщине с польским именем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
– Потому что дело теперь не только в твоем приятеле. Четыре убийства за короткий срок и похищенные шедевры стоимостью в миллионы долларов. Достаточный мотив, чтобы надолго задержать тебя в тюрьме, достаточный мотив, чтобы убить тебя. Каким-то образом ты наткнулась на заговор, в котором замешана уйма больших людей. Людей, которым есть что скрывать и которые ни перед чем не остановятся ради сохранения своих тайн. Пока мы не узнаем точно, кто эти люди и насколько далеко тянутся нити заговора, мы будем держаться подальше от копов.
– Все это непонятно. Судя по тому, что я узнала, эти люди уже богаты. Денег у них полно, зачем им еще?
– Вряд ли это вообще имеет отношение к деньгам.
– Тогда к чему?
– К власти. У меня на стеллажах наберется добрая тысяча томов, посвященных деяниям рыцарей Храма, масонов-иллюминатов и тому подобных тайных орденов. Все они провозглашали священные цели, и деньги их не волновали, только власть. Власть и то, как ее удержать. Старая, добрая ксенофобия янки. Люди боятся перемен и, движимые страхом, объединяются в надежде их остановить. Китай пытался игнорировать весь остальной мир тысячу лет, но в конце концов даже китайцам пришлось что-то менять.
– Ты ведь не в первый раз сталкиваешься с подобными вещами? – спросила Финн.
– Мы все постоянно сталкиваемся с этим, – ответил Валентайн. – Борьба между старым и новым продолжается испокон веков. Это всего лишь очередной виток.
– В том списке попечителей была дюжина имен. Я проследила лишь несколько из них. Как нам узнать, кто следующий в списке наших киллеров?
– Узнать невозможно. Мы не знаем даже, было ли всего три убийства – Краули, Гэтти и Крессмана. Питер Ньюман склоняется к мысли о том, что босс Краули, Джеймс Корнуолл, умер естественной смертью. Возможно, он ошибается.
Финн потянулась, взяла Валентайна за руку и крепко ее сжала.
– Хорошо, и все-таки кто же следующий?
– Надо копать глубже. Необходимо узнать, какая идет игра, что поставлено на кон и кто эти игроки. – Он помолчал. – Нам придется встретиться с моим приятелем-хакером.
– Хакером?
– Специалистом по взлому компьютерной защиты. Его зовут Барри Корницер. Мы вместе учились в школе, очень давно.
ГЛАВА 38
Он смотрел на страницу, где крохотные фигурки расположились между деревьями, выписанные и раскрашенные так тщательно, словно миниатюрные вехи, обозначающие поворотный момент времени. Сейчас они еще живы-здоровы и не подозревают, что в скором времени один из них будет убит, стерт со страницы жизни с той же тщательностью, с какой все они были нарисованы. Он уставился на эту кровавую страницу и неожиданно оказался в другом мире, в том, какого никогда в реальности не было, а если он и существовал, то существовал во времени, которое давным-давно бесследно исчезло.
Атака началась в шесть утра. Пурпур рассвета едва успел прочертить горизонт, и люди, передвигаясь в поднимавшемся над росистой травой тумане, походили на темные, призрачные тени. Наблюдая через смотровую щель подбитого танка, сержант увидел вспышку первого выстрела из базуки и спустя несколько секунд услышал тяжелый, глухой удар ее снаряда. Воздух почти мгновенно наполнился звуками. Первый заряд базуки снес основательный фрагмент башни аббатства, но этого оказалось недостаточно, чтобы заткнуть снайпера. Сержант услышал резкий выстрел дальнобойной винтовки, выискивавшей себе цель в плотной завесе деревьев по ту сторону дороги. Потом базука снова заявила о себе, на сей раз раздробив верхнюю секцию колокольни. Осколки кирпичной кладки и черепичной кровли разлетелись во все стороны. Несущие конструкции башни, вероятно, были деревянными, а поскольку за века древесина сделалась сухой, как трут, она легко занялась. После второго выстрела из базуки колокольня превратилась в пылающий факел, и проблему снайпера, видимо, следовало считать решенной.
Вслед за вторым залпом из базуки сержант услышал равномерный, ритмичный стук миномета, швырявшего двухфунтовые заряды. Он навел свои пулеметы так, чтобы линия огня проходила как раз над едва видимой крышей амбара, и нажал гашетку. Пулеметы принялись поливать двор огнем, быстро опустошавшиеся ленты изрыгали раскаленные гильзы к его ногам. Каждые несколько секунд он останавливался, слегка подправлял наводку и стрелял снова, следя за передвижениями пятерых бойцов Рейда, рассредоточивавшихся, чтобы охватить усадьбу с фланга. Рейд и Пикси Мортимер двинулись первыми, при первом же выстреле из базуки Терхана выскользнув из леса и побежав через темную дорогу. Им удалось добраться до большого валуна посередине пологого склона. Остальные трое – Паттерсон, Соня и Тейтельбаум, следовавшие за ними по пятам, – нашли укрытие в первом из мелких углублений, выглядевших остатками то ли какой-то дренажной системы, то ли своего рода отстойников для органических удобрений.
Не в первый раз сержант почувствовал ошеломление при мысли о том, сколько же всего приходится тащить на горбу обычному пехотинцу. Например, Тейтельбаум, первый номер расчета «браунинга», нес на закорках свой пулемет, комплект предметов ухода за ним и патронташ с дюжиной двадцатизарядных магазинов, не говоря уж о таком снаряжении, как окопный нож, ручные осколочные гранаты, топорик, портупея, скатка и все прочее, общим весом не менее сотни фунтов. Да и офицерам вроде Корнуолла тоже приходилось несладко. Амуниция у них была не легче солдатской: подсумки, обоймы, бинокли, планшеты и все то, что требовалось да выполнения данной конкретной задачи. Помимо этого, Корнуолл и его приятели нагрузились пистолетами-пулеметами Томпсона и запасными магазинами к ним. Оставалось лишь удивляться, что такая компания вообще могла двигаться.
Тейтельбаум и Соня установили «браунинг» на краю траншеи, Паттерсон прикрывал их звучными очередями из своего русского 71-го. Поначалу сержант замечал на усадебном дворе лишь редкие перебежки, но к тому времени, когда колокольня аббатства загорелась, из дома и пристроек уже вовсю велся огонь.
Остановившись, чтобы прислушаться, сержант не услышал ничего, кроме огня винтовок и коротких очередей из какого-то легкого пулемета, может быть, МП-43 или более крупного МП-34. Поскольку Терхан и остальные поливали усадьбу огнем с, фронта, все шло к тому, что подавить сопротивление будет нетрудно. Если, конечно, фрицы не припрятали в грузовиках какое-то мощное секретное оружие.
Под прикрытием «браунинга» Рейд и Мортимер выскочили из-за валуна. Неожиданно из окна верхнего этажа усадебного дома полыхнуло огнем, и Пикси упал. Его ноги подломились, будто он споткнулся о проволоку, грудь была прошита очередью, а половина лба снесена выстрелами откуда-то еще. Рейд, однако, не задержался даже на секунду. Когда Мортимер упал, индеец бросился вперед, в траву, и пополз под старой разбитой стеной фермерского дома. «Браунинг» полоснул по верхнему этажу дома, и сержант увидел, как Рейд достает похожую на коробку русскую мину М-28, сует под стену и откатывается в сторону, как можно дальше от разрушительного заряда. Громыхнувший взрыв сопровождался выбросом бурого дыма и градом кирпичных обломков, а когда дым рассеялся, в стене открылась брешь размером с двойные ворота сарая.
Сержант потянул назад ручки пулеметов и всмотрелся сквозь завесу рассеивающегося дыма. Только что проделанная взрывом брешь позволяла увидеть двор, где в тени главного амбара стояли неповрежденные грузовики. Рядом находился зимний коровник, а слева от него – тележный сарай, в темном дверном проеме которого вспыхивали выстрелы. Трое, а может быть, и четверо людей в форме вермахта бежали по мощеному внутреннему двору, пытаясь укрыться в доме. «Браунинг» и русский загрохотали в унисон, и немцы полегли в оседающей куче, как будто кто-то прошелся косой по пшенице. Где-то ближе раздался грохот базуки Терхана и треск двухдюймового миномета: заряды угодили в крышу загона для скота и тележного сарая. К общему грохоту добавились треск древесины и звон бьющегося стекла. Сержант почувствовал, как плоть его щек натянулась в злорадной улыбке. Дав стволам пулеметов слегка остыть, он бросил взгляд на свои служебные часы «Грана Дейстур», снятые с запястья убитого немца в день «D» в нормандском городке, называвшемся Курсёль-сюр-Мер. Да, быстро уложились. Вся операция заняла менее четырех минут. Когда звуки боя затихли, сержант услышал слабые вздохи ветра в ветвях деревьев слева от себя. Отзвучала последняя очередь из миномета, и в недрах мертвого танка что-то зашуршало. Издалека доносились лишь какие-то всхлипы. Дело было сделано. Сержант выбрался из танка, сел на краю башни и закурил сигарету. Последовала небольшая пауза, пока люди собирались вместе, а потом из бреши в стене появился человек в черной форме СС, с обрывком белой ткани на конце обломанной палки. Помедлив, немец двинулся вперед. Корнуолл и его заместитель, рослый, поджарый Таг-гарт, вышли из-за валуна и направились вниз по склону холма к немцу.
Чтобы прикинуть, что к чему, сержанту потребовались мгновения. Потом он спрыгнул с танка и с автоматическим кольтом в руке поспешил наперерез эсэсовцу, отрезая его от Корнуолла и прочих. Немец был приземистым бледным малым в очках со стальной оправой, с запачканной пеплом щекой. На поясе его висела пустая расстегнутая кобура. Знаки различия – единственный дубовый лист на вороте и три зеленые полоски – указывали на звание штандартенфюрера, то есть полковника, хотя походил он больше не на полковника, а на банковского клерка.
– Вы говорите по-английски?
– Да.
– Что в тех грузовиках?
– Там картины. Произведения искусства, имеющие большую ценность.
– Кто вы?
– Меня зовут доктор Эдуард Плётч, я хранитель музея.
– Нет.
– Что, простите?
– Ты никто. Ты покойник.
Сержант поднял пистолет и без дальнейших разговоров выстрелил немцу в лицо.
ГЛАВА 39
Ложный священник сидел в пыльном подвале церкви Св. Иосифа в Гринвич-Виллидж и сортировал материалы, которые с видом мученицы, несущей на своих плечах тяжесть всех грехов мира, приносила средних лет женщина из числа волонтеров общины. На дую папку или подшивку у нее находился свой, особенный вздох.
Материалы, находившиеся здесь, служили вещественным, осязаемым подтверждением сведений, полученных с помощью виртуального путешествия, совершенного по многочисленным базам данных благодаря поисковым программам. То была выцветшая, поблекшая правда реальной истории, записанная чернилами на бумаге, зафиксированная в старых, рассыпающихся в руках документах. Пробираясь сквозь бумаги, священник почти ощущал присутствие призраков тысяч клерков, вроде той женщины, что помогала ему сейчас, и слышал отдававшееся эхом постукиванье пишущих машинок и слабое старательное царапанье перьев. Может быть, это было нудным занятием, но в конечном счете проследить судьбу Фредерико Ботте в годы его детства оказалось не так уж сложно.
Ребенок, кем бы он ни был и какую бы природу ни имел интерес, проявляемый к нему «красными шапками» из Святого Града, прибыл в Нью-Йорк 11 июня 1946 года на теплоходе «Баторий», маршрута Гдыня – Америка, из польского города Гданьска. Иммиграционные власти засвидетельствовали, что Фредерико семь лет и в путешествии его сопровождает опекун, фройляйн Ильзе Куровски, немка по национальности. Место рождения Фредерико было обозначено как Ла Граци, Италия, где он находился на попечении сестер обители Сан Джованни Алл'Орфенио. Имя матери в соответствующей графе регистрационного бланка не значилось, однако на полях имелась еле заметная карандашная надпись: Катерина Аннунцио. Хотя об этом не говорилось определенно, ложный священник умел читать между строк: Фредерико, незаконнорожденный, воспитывался монахинями обители, а затем был отдан на попечение немецкой женщине с польским именем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39