Вы красивый малый... Но в последние дни Бетти ведет себя очень странно. Пожалуй, она ревнует, вот что!
Да, мало что ускользнет от материнского глаза...
– Ревнует? – пробормотал Марлоу.
– Да. К мисс Уайльд, конечно. Сегодня она была так взволнована, что мне подумалось, уж не морочили ли вы ей голову до того как появилась мисс Уайльд. Бетти клялась, что нет и что вы даже ни разу не пытались ее поцеловать... но я не знала, правду она говорит или нет.
– Нет, Бетти вас не обманула.
– О, теперь я в этом не сомневаюсь, – с раскаянием сказала миссис Бродерик. – Разговор о вас зашел из-за того, что Бетти заявила, что вечером уходит. Я спросила, с кем, она ответила, что с двумя подругами, в том числе с Пегги Марш. А я точно знаю, что Пегги вечером идет с матерью на собрание церковной общины, ну и потребовала сказать правду. Бетти молчала. Я спросила, не с вами ли у нее свидание – она отнекивалась, а потом крикнула, что найдет себе пару, а если это мне не по вкусу, тем хуже для меня.
Миссис Бродерик умолкла и грустно посмотрела на тяжелые шторы. Марлоу не знал, как ее утешить.
– Я бы и рад помочь вам, но, честное слово, даже не догадываюсь... – пробормотал он.
– Больше всего меня волнует, – продолжала миссис Бродерик, – что Бетти упрямо молчит, с кем у нее свидание. Боюсь, я оказалась не на высоте... Я так надеялась, что дочь всегда будет мне доверять, и вот... Но запирать ее дома тоже нельзя – Бетти совсем взбунтуется... Вы ни разу не видели ее с молодым человеком? Положа руку на сердце, – я ничего не имею против того, чтобы у девочки был кавалер, но хочу знать, кто он?
– Будь у меня хоть смутное предположение на этот счет, я бы вам непременно все рассказал.
– А если что-нибудь заметите, вы меня предупредите?
– Обещаю.
Миссис Бродерик открыла дверь, и Джек побрел к себе в комнату. Решительно, день выдался богатый неожиданностями... и волнениями. Впрочем, любовные дела Бетти не особенно занимали Марлоу. Все, что не касалось Леониды, оставляло его совершенно равнодушным. Но что с ней? Может, надо идти в полицию?
Джек переоделся к ужину, и сразу же загудел гонг.
Бетти вышла из столовой, но ее улыбка показалась сейчас молодому человеку застывшей и болезненной.
Банковский служащий Джеффрис сидел, уткнувшись в телевизор.
"Зачем этому типу понадобилось выкладывать миссис Бродерик, будто он видел меня в обнимку с Бетти?" – сердито подумал Марлоу.
Ужин был и вправду великолепен, но Джеку хотелось только одного: поскорее уйти из пансиона.
Покончив с едой, он отправился к реке, но прогулка вышла не особенно приятной – Джек то и дело озирался по сторонам в смутной надежде увидеть Леониду.
В начале девятого он повернул к дому и неожиданно столкнулся с Бетти. Девушка как будто искала его.
А может, шла следом?
Джека удивила вольность, с какой она взяла его за руку.
– Ах, мистер Марлоу, я так рада!
– Добрый вечер, Бетти. Вы тоже решили прогуляться? Она поспешно отдернула руку.
– То есть как это? Разве вы не...
Не договорив, девушка вдруг расплакалась. И прежде чем Джек сообразил, в чем дело, она бросилась бежать вдоль набережной. Марлоу проводил ее удивленным взглядом. Если он побежит следом – наверняка будет только хуже... Молодой человек не понимал, с чего Бетти взбрело в голову, будто он ждет именно ее, но, очевидно, так и было. Может, девушка сочла молчаливым приглашением то, что он пошел гулять один?
И Марлоу решил раз и навсегда расставить точки над "i", поговорив с Бетти в присутствии матери.
Он вернулся в пансион. О Леониде – ни слуху, ни духу.
Джек мучительно раздумывал, надо или не надо идти в полицию. Леонида очень боялась, что Скотленд-Ярд узнает о ее "друге". А что, если, обратившись в полицию (несмотря на все просьбы девушки), он только еще больше навредит ей?
Покопавшись в шкафу среди старых газет, Марлоу нашел ту, где говорилось об убийстве Джиллика, но не обнаружил в статье ничего нового. В предыдущих номерах говорилось лишь о том, что ведется следствие.
Марлоу хотел включить настольную лампу, но в дверь постучали, и на пороге появилась миссис Бродерик.
– Мисс Уайльд просит вас к телефону, – сообщила она.
Глава 11
Джек опрометью бросился к телефону. Он так спешил, что чуть не опрокинул коробку, в которую все жильцы бросали деньги за телефонные разговоры.
– Алло? – задыхаясь, проговорил он.
– Это вы, Джек?
Узнав голос Леониды, он облегченно вздохнул.
– Ленни? Где вы?
– Я как раз для этого и звоню... Вы можете нанять машину – прямо сейчас?
– Да-да.
– А приехать за мной? Мне очень стыдно, что я доставляю вам столько хлопот, но...
– Не стоит об этом. С вами ничего не случилось?
– Нет, ничего, я...
Она не договорила.
– Где же вы?
– Вы знаете Стэннинг?
Вопрос застал Марлоу врасплох. Стэннинг, маленький городишко на берегу моря, находился всего в пятидесяти километрах от Хейгейта.
– Да, знаю.
– Вы можете подъехать за мной ко входу в "Ройял"? Это кинотеатр...
– Да, конечно.
– И за сколько времени вы доберетесь?
– Скажем, за час, а может, чуть больше. Сначала мне надо раздобыть машину.
– Ах, вот как... – с легким разочарованием протянула Леонида, но тут же почти весело добавила: – Ладно, не важно, все равно я очень рада. Сейчас без четверти девять, значит, я буду ждать вас у "Ройял" ровно в десять.
– Хорошо... э-э-э... у вас действительно все в порядке?
– Нуда! До встречи, Джек, и спасибо за все.
Леонида повесила трубку. Марлоу тут же перезвонил знакомому владельцу гаража.
– Да, Джек, я могу одолжить вам вашу любимую старушку "MG", – ответил тот.
– Отлично, через десять минут я буду у вас. И налейте полный бак, Фред.
– Договорились.
Выходя из дома, Марлоу заметил, что миссис Бродерик, слегка приподняв занавеску в своей комнате наблюдает за ним. Интересно, видела ли она, как Бетти идет за ним следом? И продолжает ли подозревать его в самых неблаговидных намерениях по отношению к своей дочери?
Впрочем, Джек тут же выбросил из головы и миссис Бродерик, и Бетти и рысцой поскакал к гаражу. По дороге ему встретились две подруги Бетти. Девушки чинно гуляли под ручку, а за ними следовали четверо столь же юных ухажеров. Сам не понимая зачем, Джек остановился и спросил девушек, не видели ли они Бетти.
Одна из них молчала, как рыба, и только глаза ее насмешливо блестели. Другая, добродушная толстушка в слишком узком платье, спокойно ответила:
– Нет, мистер Марлоу, мы не видели Бетти, но я знаю, что у нее свидание с другом.
И выражение лица, и тон ясно говорили, что девушке глубоко безразлично, какое впечатление произведут на Марлоу ее слова.
Джек чуть не сказал, что миссис Бродерик очень волнуется за дочь, но что-то удержало его от этого.
– Очень хорошо, спасибо, – с улыбкой заметил он.
И под изучающими взглядами всей компании Марлоу быстрым шагом умчался прочь.
Добравшись до гаража, он увидел, что красная "MG" уже стоит на улице. Хозяин, еще совсем молодой человек в перепачканном машинным маслом комбинезоне, двинулся навстречу.
– Все в порядке, Джек.
– Отлично.
– Тем не менее поосторожнее переключайте скорости, а на шум сзади можно не обращать внимания – крышка бака стерлась до основания, и, как только вы вернетесь, мы ее сменим. Далеко собрались?
– Да нет, по соседству.
Марлоу сель за руль, нажал на стартер, и машина рванула с места. Выехав на шоссе, Джек до отказа выжал сцепление. Казалось, мотор без конца повторяет одни и те же слова:
"Я нужен Леониде, нужен Леониде, нужен Леониде..."
"Какой же ты дурень!" – обругал себя Джек за то, что не мог отделаться от навязчивого припева.
Марлоу понимал, что по уши влюбился в девушку, о которой почти ничего не знает, в чужестранку, замешанную, помимо всего прочего, в какие-то темные истории... возможно, даже – в убийство Лестера Джиллика.
"Только не надо ей этого показывать, – вполголоса наставлял себя Джек, – не теряй голову. Если Леонида поймет, что ты ее любишь, ваши отношения изменятся, чувства возьмут верх, и... ты только окончательно все испортишь".
Фары осветили табличку указателя:
СТЭННИНГ.
Марлоу охватила странная смесь страха и возбуждения: будто он преследует врага, готовясь к схватке не на жизнь, а на смерть.
Кинотеатр "Ройял" стоял на главной улице. Джек проехал мимо. Стэннинг, по сути дела, был скорее разросшимся поселком, а не городом, и среди его старинных домиков современные лавки выглядели пришельцами из другого времени. Кинотеатр был хорошо освещен, но у входа его никто не ждал. Лишь кассирша зевала от скуки за стеклом кассы.
Марлоу посмотрел на часы: без десяти десять. Он примчался в рекордный срок. Оставив машину за углом, молодой человек пешком вернулся к "Ройял".
Полисмен разговаривал с водителем автобуса. На таком же зеленом автобусе Леонида приехала в Хейгейт.
Пробило десять. Девушка все не появлялась. Марлоу как неприкаянный бродил перед входом. Пять минут одиннадцатого, десять минут... Джек уже начал нервничать, воображение рисовало всякие ужасы – но тут послышался быстрый перестук каблучков. Из кинотеатра вышла женщина. Но это не могла быть Леонида.
Она...
Девушка торопливо прошла мимо кассы. Шляпка ее слегка съехала на бок, одна щека немного покраснела, а глаза смотрели сонно, как будто ее только что разбудили.
Марлоу вдруг почувствовал себя обманутым. Минут пятнадцать назад он обнял бы девушку, не обращая никакого внимания на прохожих, но теперь лишь медленно шел ей навстречу.
– Джек, я не очень опоздала? Простите, я просто заснула.
Молодой человек пожал протянутую руку.
– Нет-нет, это не имеет значения, я не так давно приехал.
Но вся радость куда-то исчезла. Он повел Леониду в сумрачный переулок, где оставил машину.
– Представляю, какой у меня дурацкий вид, – сказала девушка. – По-моему, я все еще сплю на ходу.
Голос ее звучал весело. Что это, нервная реакция? Марлоу вдруг подумал, что ожидал чего угодно, только не этого. Но Леонида держала его руку, и он чувствовал ее тепло.
– Какая разница, как вы выглядите? Все это пустяки... А вот и машина!
– О, спортивная "MG"! – воскликнула Леонида. – Какая прелесть!
Почему Леонида так радуется? И почему она заснула в кино?
Джеку захотелось как следует разглядеть ее лицо, но в неверном свете фонаря все рисовалось смутно. Однако он ясно видел, что девушка улыбается.
Леонида ни разу не огляделась по сторонам. Казалось, она больше не испытывает ни тревоги, ни страха.
Но Марлоу вдруг, неизвестно почему, охватило разочарование.
Глава 12
Джек задумчиво сел за руль. Он никак не мог отделаться от смутных подозрений и все еще чувствовал себя обманутым, но близкое присутствие Леониды все же волновало.
Не нажимая стартера, Марлоу спросил:
– Вы хотите вернуться в пансион?
– Нуда.
– Вы ужинали?
– Да, Джек, ужинала. Не волнуйтесь за меня. – Она сжала его руку. – Я еще не сказала вам, как благодарна, что вы приехали за мной...
– Чепуха.
Однако он не торопился ехать, а ждал, пока Леонида хоть что-нибудь объяснит в своем поведении.
– Я еще не совсем проснулась, – проговорила девушка, – но обещаю, что, как только окончательно приду в себя, расскажу вам все, и весьма обстоятельно. А пока могу только сообщить, что мне больше нечего тревожиться.
– Вот отличная новость, – безо всякого выражения заметил Марлоу.
Казалось бы, он должен плясать от радости, но нет, дурное настроение и не думало рассеиваться. "Что на меня нашло? – с удивлением спрашивал он себя. – Почему то, что Леонида избавилась от своих страхов, вызывает у меня только досаду? Почему я не потираю руки от восторга, думая, что нас, возможно, ожидает прекрасное будущее?"
Внезапно позади послышались шаги, и кто-то постучал в стекло машины. У Марлоу тревожно забилось сердце. Он повернулся и увидел в окне чье-то лицо. Глаза незнакомца блестели в свете фонаря.
Леонида прижалась к Джеку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Да, мало что ускользнет от материнского глаза...
– Ревнует? – пробормотал Марлоу.
– Да. К мисс Уайльд, конечно. Сегодня она была так взволнована, что мне подумалось, уж не морочили ли вы ей голову до того как появилась мисс Уайльд. Бетти клялась, что нет и что вы даже ни разу не пытались ее поцеловать... но я не знала, правду она говорит или нет.
– Нет, Бетти вас не обманула.
– О, теперь я в этом не сомневаюсь, – с раскаянием сказала миссис Бродерик. – Разговор о вас зашел из-за того, что Бетти заявила, что вечером уходит. Я спросила, с кем, она ответила, что с двумя подругами, в том числе с Пегги Марш. А я точно знаю, что Пегги вечером идет с матерью на собрание церковной общины, ну и потребовала сказать правду. Бетти молчала. Я спросила, не с вами ли у нее свидание – она отнекивалась, а потом крикнула, что найдет себе пару, а если это мне не по вкусу, тем хуже для меня.
Миссис Бродерик умолкла и грустно посмотрела на тяжелые шторы. Марлоу не знал, как ее утешить.
– Я бы и рад помочь вам, но, честное слово, даже не догадываюсь... – пробормотал он.
– Больше всего меня волнует, – продолжала миссис Бродерик, – что Бетти упрямо молчит, с кем у нее свидание. Боюсь, я оказалась не на высоте... Я так надеялась, что дочь всегда будет мне доверять, и вот... Но запирать ее дома тоже нельзя – Бетти совсем взбунтуется... Вы ни разу не видели ее с молодым человеком? Положа руку на сердце, – я ничего не имею против того, чтобы у девочки был кавалер, но хочу знать, кто он?
– Будь у меня хоть смутное предположение на этот счет, я бы вам непременно все рассказал.
– А если что-нибудь заметите, вы меня предупредите?
– Обещаю.
Миссис Бродерик открыла дверь, и Джек побрел к себе в комнату. Решительно, день выдался богатый неожиданностями... и волнениями. Впрочем, любовные дела Бетти не особенно занимали Марлоу. Все, что не касалось Леониды, оставляло его совершенно равнодушным. Но что с ней? Может, надо идти в полицию?
Джек переоделся к ужину, и сразу же загудел гонг.
Бетти вышла из столовой, но ее улыбка показалась сейчас молодому человеку застывшей и болезненной.
Банковский служащий Джеффрис сидел, уткнувшись в телевизор.
"Зачем этому типу понадобилось выкладывать миссис Бродерик, будто он видел меня в обнимку с Бетти?" – сердито подумал Марлоу.
Ужин был и вправду великолепен, но Джеку хотелось только одного: поскорее уйти из пансиона.
Покончив с едой, он отправился к реке, но прогулка вышла не особенно приятной – Джек то и дело озирался по сторонам в смутной надежде увидеть Леониду.
В начале девятого он повернул к дому и неожиданно столкнулся с Бетти. Девушка как будто искала его.
А может, шла следом?
Джека удивила вольность, с какой она взяла его за руку.
– Ах, мистер Марлоу, я так рада!
– Добрый вечер, Бетти. Вы тоже решили прогуляться? Она поспешно отдернула руку.
– То есть как это? Разве вы не...
Не договорив, девушка вдруг расплакалась. И прежде чем Джек сообразил, в чем дело, она бросилась бежать вдоль набережной. Марлоу проводил ее удивленным взглядом. Если он побежит следом – наверняка будет только хуже... Молодой человек не понимал, с чего Бетти взбрело в голову, будто он ждет именно ее, но, очевидно, так и было. Может, девушка сочла молчаливым приглашением то, что он пошел гулять один?
И Марлоу решил раз и навсегда расставить точки над "i", поговорив с Бетти в присутствии матери.
Он вернулся в пансион. О Леониде – ни слуху, ни духу.
Джек мучительно раздумывал, надо или не надо идти в полицию. Леонида очень боялась, что Скотленд-Ярд узнает о ее "друге". А что, если, обратившись в полицию (несмотря на все просьбы девушки), он только еще больше навредит ей?
Покопавшись в шкафу среди старых газет, Марлоу нашел ту, где говорилось об убийстве Джиллика, но не обнаружил в статье ничего нового. В предыдущих номерах говорилось лишь о том, что ведется следствие.
Марлоу хотел включить настольную лампу, но в дверь постучали, и на пороге появилась миссис Бродерик.
– Мисс Уайльд просит вас к телефону, – сообщила она.
Глава 11
Джек опрометью бросился к телефону. Он так спешил, что чуть не опрокинул коробку, в которую все жильцы бросали деньги за телефонные разговоры.
– Алло? – задыхаясь, проговорил он.
– Это вы, Джек?
Узнав голос Леониды, он облегченно вздохнул.
– Ленни? Где вы?
– Я как раз для этого и звоню... Вы можете нанять машину – прямо сейчас?
– Да-да.
– А приехать за мной? Мне очень стыдно, что я доставляю вам столько хлопот, но...
– Не стоит об этом. С вами ничего не случилось?
– Нет, ничего, я...
Она не договорила.
– Где же вы?
– Вы знаете Стэннинг?
Вопрос застал Марлоу врасплох. Стэннинг, маленький городишко на берегу моря, находился всего в пятидесяти километрах от Хейгейта.
– Да, знаю.
– Вы можете подъехать за мной ко входу в "Ройял"? Это кинотеатр...
– Да, конечно.
– И за сколько времени вы доберетесь?
– Скажем, за час, а может, чуть больше. Сначала мне надо раздобыть машину.
– Ах, вот как... – с легким разочарованием протянула Леонида, но тут же почти весело добавила: – Ладно, не важно, все равно я очень рада. Сейчас без четверти девять, значит, я буду ждать вас у "Ройял" ровно в десять.
– Хорошо... э-э-э... у вас действительно все в порядке?
– Нуда! До встречи, Джек, и спасибо за все.
Леонида повесила трубку. Марлоу тут же перезвонил знакомому владельцу гаража.
– Да, Джек, я могу одолжить вам вашу любимую старушку "MG", – ответил тот.
– Отлично, через десять минут я буду у вас. И налейте полный бак, Фред.
– Договорились.
Выходя из дома, Марлоу заметил, что миссис Бродерик, слегка приподняв занавеску в своей комнате наблюдает за ним. Интересно, видела ли она, как Бетти идет за ним следом? И продолжает ли подозревать его в самых неблаговидных намерениях по отношению к своей дочери?
Впрочем, Джек тут же выбросил из головы и миссис Бродерик, и Бетти и рысцой поскакал к гаражу. По дороге ему встретились две подруги Бетти. Девушки чинно гуляли под ручку, а за ними следовали четверо столь же юных ухажеров. Сам не понимая зачем, Джек остановился и спросил девушек, не видели ли они Бетти.
Одна из них молчала, как рыба, и только глаза ее насмешливо блестели. Другая, добродушная толстушка в слишком узком платье, спокойно ответила:
– Нет, мистер Марлоу, мы не видели Бетти, но я знаю, что у нее свидание с другом.
И выражение лица, и тон ясно говорили, что девушке глубоко безразлично, какое впечатление произведут на Марлоу ее слова.
Джек чуть не сказал, что миссис Бродерик очень волнуется за дочь, но что-то удержало его от этого.
– Очень хорошо, спасибо, – с улыбкой заметил он.
И под изучающими взглядами всей компании Марлоу быстрым шагом умчался прочь.
Добравшись до гаража, он увидел, что красная "MG" уже стоит на улице. Хозяин, еще совсем молодой человек в перепачканном машинным маслом комбинезоне, двинулся навстречу.
– Все в порядке, Джек.
– Отлично.
– Тем не менее поосторожнее переключайте скорости, а на шум сзади можно не обращать внимания – крышка бака стерлась до основания, и, как только вы вернетесь, мы ее сменим. Далеко собрались?
– Да нет, по соседству.
Марлоу сель за руль, нажал на стартер, и машина рванула с места. Выехав на шоссе, Джек до отказа выжал сцепление. Казалось, мотор без конца повторяет одни и те же слова:
"Я нужен Леониде, нужен Леониде, нужен Леониде..."
"Какой же ты дурень!" – обругал себя Джек за то, что не мог отделаться от навязчивого припева.
Марлоу понимал, что по уши влюбился в девушку, о которой почти ничего не знает, в чужестранку, замешанную, помимо всего прочего, в какие-то темные истории... возможно, даже – в убийство Лестера Джиллика.
"Только не надо ей этого показывать, – вполголоса наставлял себя Джек, – не теряй голову. Если Леонида поймет, что ты ее любишь, ваши отношения изменятся, чувства возьмут верх, и... ты только окончательно все испортишь".
Фары осветили табличку указателя:
СТЭННИНГ.
Марлоу охватила странная смесь страха и возбуждения: будто он преследует врага, готовясь к схватке не на жизнь, а на смерть.
Кинотеатр "Ройял" стоял на главной улице. Джек проехал мимо. Стэннинг, по сути дела, был скорее разросшимся поселком, а не городом, и среди его старинных домиков современные лавки выглядели пришельцами из другого времени. Кинотеатр был хорошо освещен, но у входа его никто не ждал. Лишь кассирша зевала от скуки за стеклом кассы.
Марлоу посмотрел на часы: без десяти десять. Он примчался в рекордный срок. Оставив машину за углом, молодой человек пешком вернулся к "Ройял".
Полисмен разговаривал с водителем автобуса. На таком же зеленом автобусе Леонида приехала в Хейгейт.
Пробило десять. Девушка все не появлялась. Марлоу как неприкаянный бродил перед входом. Пять минут одиннадцатого, десять минут... Джек уже начал нервничать, воображение рисовало всякие ужасы – но тут послышался быстрый перестук каблучков. Из кинотеатра вышла женщина. Но это не могла быть Леонида.
Она...
Девушка торопливо прошла мимо кассы. Шляпка ее слегка съехала на бок, одна щека немного покраснела, а глаза смотрели сонно, как будто ее только что разбудили.
Марлоу вдруг почувствовал себя обманутым. Минут пятнадцать назад он обнял бы девушку, не обращая никакого внимания на прохожих, но теперь лишь медленно шел ей навстречу.
– Джек, я не очень опоздала? Простите, я просто заснула.
Молодой человек пожал протянутую руку.
– Нет-нет, это не имеет значения, я не так давно приехал.
Но вся радость куда-то исчезла. Он повел Леониду в сумрачный переулок, где оставил машину.
– Представляю, какой у меня дурацкий вид, – сказала девушка. – По-моему, я все еще сплю на ходу.
Голос ее звучал весело. Что это, нервная реакция? Марлоу вдруг подумал, что ожидал чего угодно, только не этого. Но Леонида держала его руку, и он чувствовал ее тепло.
– Какая разница, как вы выглядите? Все это пустяки... А вот и машина!
– О, спортивная "MG"! – воскликнула Леонида. – Какая прелесть!
Почему Леонида так радуется? И почему она заснула в кино?
Джеку захотелось как следует разглядеть ее лицо, но в неверном свете фонаря все рисовалось смутно. Однако он ясно видел, что девушка улыбается.
Леонида ни разу не огляделась по сторонам. Казалось, она больше не испытывает ни тревоги, ни страха.
Но Марлоу вдруг, неизвестно почему, охватило разочарование.
Глава 12
Джек задумчиво сел за руль. Он никак не мог отделаться от смутных подозрений и все еще чувствовал себя обманутым, но близкое присутствие Леониды все же волновало.
Не нажимая стартера, Марлоу спросил:
– Вы хотите вернуться в пансион?
– Нуда.
– Вы ужинали?
– Да, Джек, ужинала. Не волнуйтесь за меня. – Она сжала его руку. – Я еще не сказала вам, как благодарна, что вы приехали за мной...
– Чепуха.
Однако он не торопился ехать, а ждал, пока Леонида хоть что-нибудь объяснит в своем поведении.
– Я еще не совсем проснулась, – проговорила девушка, – но обещаю, что, как только окончательно приду в себя, расскажу вам все, и весьма обстоятельно. А пока могу только сообщить, что мне больше нечего тревожиться.
– Вот отличная новость, – безо всякого выражения заметил Марлоу.
Казалось бы, он должен плясать от радости, но нет, дурное настроение и не думало рассеиваться. "Что на меня нашло? – с удивлением спрашивал он себя. – Почему то, что Леонида избавилась от своих страхов, вызывает у меня только досаду? Почему я не потираю руки от восторга, думая, что нас, возможно, ожидает прекрасное будущее?"
Внезапно позади послышались шаги, и кто-то постучал в стекло машины. У Марлоу тревожно забилось сердце. Он повернулся и увидел в окне чье-то лицо. Глаза незнакомца блестели в свете фонаря.
Леонида прижалась к Джеку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18