— Хорошо. Сейчас позову.
Грофилд направился к сараю, но Паркер окликнул его, и тот остановился.
— Сначала я поговорю с ней наедине, — предупредил Паркер.
— Я так тебя и понял, — отозвался Грофилд. Паркер посмотрел на небо. Несмотря на половину пятого утра, оно по-прежнему оставалось черным. Однако звезды на нем уже начинали понемногу тускнеть. Окна сарая, в котором находились члены группы, были занавешены темной тканью, и свет из них на улицу не проникал.
Неожиданно слева от себя Паркер услышал хруст. Нахмурившись, он напряг зрение и увидел, что ему навстречу идет Выча.
— Выча? — удивленно произнес Паркер.
— Сколько же мне пришлось подниматься из этого проклятого карьера. Весь вспотел, — подойдя ближе, пожаловался ему Выча.
— Что ты думаешь о девице Грофилда?
— Думаю, что этот Грофилд большой дурак.
— Это он. А девица?
— Не знаю, что и сказать. Он же не силком ее тащил. Она не сопротивлялась и не кричала. Ну что о ней можно сказать? Даже и не знаю.
— Наверное, она и в самом деле влюбилась в Грофилда.
— А ты не хочешь рассказать мне про Эдгарса?
— Если бы я о нем хоть что-то знал.
Они не слышали, как к ним подошла Мэри.
— Вы хотели поговорить со мной? — спросила она. Паркер обернулся.
— Да. Подожди минутку, — ответил он и повернулся к Выче: — А что будет, если вдруг хлынет дождь?
— Ты имеешь в виду наш сарай?
— Да.
— Думаю, что у него дырявая крыша. Но дождь в этих местах в это время штука редкая.
— Это так? — повернувшись к девушке, спросил Паркер. — Дожди здесь редко идут?
— Да. В это время года нечасто, — ответила Мэри. Голос у нее был низкий и приятный. Чувствовалось, что она совсем не смущена и не испугана. Страх, который Паркер еще недавно видел на ее лице, уже прошел.
Ни дождь, ни прохудившаяся крыша их временного пристанища ничуть не волновали Паркера. Пустой болтовней с Вычей он хотел прощупать ее, посмотреть, как она будет себя вести, что говорить.
— Так, а если пойдет дождь? Что будем делать? — спросил Паркер Вычу.
— Не имею ни малейшего понятия, — ответил тот. Паркер посмотрел на Мэри:
— А ты что-нибудь можешь предложить?
— Вы же банки ограбили, — сказала она. — Или это не так? Паркер насторожился.
— Да, ограбили, — подтвердил он и стал с интересом ждать, что скажет девушка.
— Освободите холщовые мешки, разрежете их и прикроете ими крышу. Выча рассмеялся.
— Ну ладно, Паркер, я пошел, — сказал он и устало зашагал к помещению.
— Полиция на поиски бросит вертолеты. А банковские мешки сшиты из белой ткани, — заметил Паркер.
— Ой, простите. Я об этом как-то не подумала, — сказала Мэри.
— Ты когда-нибудь слышала о человеке по фамилии Эдгарс?
— Это тот, который в нашем городе был шефом полиции?
— Да, он.
— Он сегодня был с вами. Не так ли?
— Да. А чем ему так не угодили жители Коппер-Каньона?
— Знаете, год назад в нашем городе разразился страшный скандал. Тогда Эдгарс предстал перед судом присяжных. Они задавали ему разные вопросы, пытаясь уличить его в жестокости, во взяточничестве, мошенничестве и прочих делах. Однако вина его так доказана и не была. Тем не менее, из полиции он вылетел.
— Тогда все понятно. Ты знаешь, что он пытался уничтожить целый город?
— Да, я видела пожары.
— Эдгарс взорвал заводской корпус, бензозаправочную станцию возле вокзала и здание пожарной службы.
— Он взорвал нашу “пожарку”?
— Да, и убил одного из наших. Того, кто караулил твоего дядю.
— О! — воскликнула Мэри и затихла.
Паркер тоже хранил молчание, поскольку не знал, какие подобрать слова, чтобы сообщить девушке о гибели ее дяди.
— А мой дядя? — после долгой паузы спросила Мэри.
— Он тоже погиб. Во взрыве погибли все, кто находился в “пожарке”. В том числе и наш парень, которого звали Чэмберс. Он был простым деревенским парнем из штата Кентукки. Эрни, его брата, мы намеревались взять водителем грузовика, но он, как назло, оказался в тюрьме.
— А почему вы против меня?
Паркер сделал последнюю затяжку и швырнул окурок в карьер:
— Потому что ты для меня опасна.
— Как это?
— Ты знаешь, как меня зовут, видела мое лицо. Я не хочу, чтобы ты заложила меня полиции.
— Тогда понятно.
Они молча постояли, а потом Паркер достал сигарету и, закурив, спросил девушку:
— Закуришь?
— Да. С удовольствием.
Паркер протянул Мэри сигарету и чиркнул спичкой. Прикуривая, она пристально посмотрела ему в глаза, а когда спичка погасла, сказала:
— В таком случае вы могли бы сбросить меня в этот карьер.
— Да, конечно.
— А почему вы этого не сделали? Вы же Грофилда не боитесь.
— Убийство для меня — не самый легкий способ решения проблем. К нему я могу прибегнуть только в случае крайней необходимости.
— Это когда вашей жизни грозит опасность?
— Совсем не обязательно. Я имел в виду, когда нет другого выхода.
— Хотите, чтобы я поклялась навсегда остаться с Грофилдом? Может быть, я проживу с ним всю жизнь, а может быть, и нет. Но хочу вас заверить, что в Коппер-Каньон никогда не вернусь и в полицию обращаться не стану.
— А почему ты сбежала с Грофилдом?
— Потому что он мой единственный шанс. Он очень симпатичный, веселый и многое знает. С ним я могу увидеть весь мир. Я же сама упросила Грофилда взять меня с собой. Так что не вините его.
— Не пройдет и пяти лет, как Грофилд окажется за решеткой.
— Почему вы так говорите?
— Да потому, что он чересчур импульсивный. Хороший малый, но в работе иногда из-за этого допускает элементарные ошибки. Кроме того, он большой транжира и часто хватается за любое дело.
— Возможно, что я смогу на него повлиять. Паркер прошелся взад-вперед по краю карьера. В том, что Грофилда можно изменить, он сильно сомневался. А Мэри Диган оказалась гораздо лучше, чем он ожидал. Теперь Паркера в ней настораживало только одно. Он никак не мог понять, почему такая тихая и рассудительная девушка решилась на такой легкомысленный поступок.
— Попроси Грофилда показать тебе его машину. Спать вы будете в ней. Нельзя же, чтобы ты ночевала в одной комнате со всеми.
— Хорошо. Большое вам спасибо.
Мэри ушла, а Паркер остался.
Горизонт на востоке обозначился узкой полоской света. Чтобы снять с себя умственное и физическое напряжение, Паркер, вращая корпусом, прошелся взад-вперед вдоль карьера.
Никогда еще ему не доводилось участвовать в такой, казалось бы, несуразной операции, в ограблении, при котором он сам себя загонял в мышеловку. И как ни странно, она завершилась успешно. И это несмотря на то, что один сумасшедший из их группы попытался взорвать целый город, а второй — помимо награбленного притащил с собой еще и бабу. Правда, благодаря поступку первого сумасшедшего они благополучно покинули город, тогда как из-за бабы второго сумасшедшего они все могли угодить в тюрьму.
Мысли о Мэри пробудили в Паркере желание, которое всегда появлялось у него, когда завершалась работа. Он ходил взад-вперед по краю карьера, курил сигарету и думал о той, с кем займется любовью.
Нет, это была не Мэри Диган — отбивать девушку у своего же напарника не в его принципах. Во-первых, это очень опасно. Особенно в такой ситуации, как сейчас, когда они все прятались от полиции. А во-вторых, Мэри не соответствовала его вкусу. Для Паркера она была слишком холодна и расчетлива. Его привлекали женщины менее рассудительные и чуточку вульгарные.
Он точно знал, кто станет его следующей подругой и что встреча их состоится, самое позднее, через четыре дня.
Ведь кто-то же должен был известить ее о гибели Эдгарса.
Глава 2
Вертолет подобно большой хищной птице закружил над карьером, и все находившиеся в сарае инстинктивно втянули головы в плечи.
Солнце нестерпимо палило, и внутри помещения, в котором в этот момент собрались все десять членов группы и девушка, стояла жуткая жара. Паркер, Выча, Филлипс, Салса и Элкинс, расположившись за столом, играли в карты. Грофилд с Мэри сидели на койке, а рядом с ними стоял Литлфилд. Все трое разгадывали шарады. Висс, Полус и Кервин обсуждали предстоящие покупки.
Как только с неба послышался рокот двигателя, игроки с картами в руках замерли, Литлфилд прервался на полуслове, а Висс, Полус и Кервин мигом стихли.
— Хватит учить, — воспользовавшись неожиданно наступившей тишиной, произнес Поп Филлипс. — Меня вам все равно не переделать.
— На дне карьера следы грузовика, — вдруг произнес Паркер и с тревогой посмотрел на Литлфилда. — Их же увидят с вертолета.
— Не волнуйся. Мы их уже замели, — ответил тот.
— А на склоне? — спросил Выча.
— Тот участок дороги настолько укатан, что на нем никаких следов не осталось.
— Не нравится мне это место, — заметил Полус. — Его подобрал Эдгарс, о котором мы ничего не знаем. Надо отсюда линять. И как можно скорее.
Паркер покачал головой.
— А куда? — спросил он. — Местность эта никому из нас I не знакома, вокруг на дорогах стоят посты.
— Но мне здесь совсем не нравится. Сегодня вечером я все равно отсюда съеду.
Паркер пожал плечами и посмотрел в свои карты. У него оставались пятерка, шестерка, семерка пик и дама червей. Три карты еще предстояло получить.
“Отсиживаться нам осталось еще два дня”, — подумал Паркер. Все же лучшие операции — это те, после которых можно было бы сразу уехать. И как можно дальше. А сидеть и ждать, когда для этого наступит благоприятный момент, хуже некуда. Такое ожидание плохо действует на нервы. Одиннадцать человек под одной крышей и в почти голом помещении, где постоянно видишь одни те же лица. В таких условиях можно и с ума сойти. Поэтому и неудивительно, что у одного из нас начали шалить нервы. Первым не выдержал Полус, а за ним вот-вот последуют и остальные. И это в тот момент, когда полицейские рыщут по всему штату.
— Сегодня вечером делим добычу, а потом я уезжаю, — заявил Полус. — Литлфилд, мы с тобой должны были отправляться в одной машине. Ты со мной едешь?
— Нет, Полус, — после недолгих раздумий ответил Литлфилд. — Я остаюсь. Не хочу испытывать судьбу. Уеду с кем-нибудь другим, но позже. Так будет безопаснее.
— Я должен был ехать с Чэмберсом. Так что можешь занять его место, — сказал Салса.
— Спасибо.
— Ну а я уезжаю. Сегодня. После дележки.
— Сегодня ничего делить не будем, — не отрывая от карт глаз, сказал Паркер. — Этим мы займемся послезавтра.
— А я свою долю заберу сегодня, — повысив голос, произнес Полус.
— Заткнись, Полус. Никуда ты сегодня не поедешь, — возразил ему Выча.
— Я же сказал вам, что это место мне не нравится!
— Помолчите! — воскликнул Грофилд. — Похоже, он возвращается.
Все замерли и напрягли слух. Тарахтящие звуки от работающего двигателя вертолета становились все громче и громче.
— Интересно, что он там высматривает? — спросил Филлипс.
Никто ему не ответил — все с опаской смотрели в потолок и слушали рокот железной птицы.
Судя по ослабевающим звукам, вертолет начал удаляться. Затем шум его стал снова громче, а потом снова начал стихать.
— Прочесывает местность по квадратам, — прокомментировал Салса. — Это у них такой метод наблюдения, а эти постройки служат ему ориентиром. Сейчас вертолетчик выбрал себе другой ориентир.
— Хотелось бы надеяться, — сказал Филлипс. Все снова навострили уши. Теперь вертолет находился от них совсем далеко, а вскоре и вовсе воцарилась полная тишина.
— Все, он улетел, — сказал Паркер.
Элкинс собрал со стола карты и, перетасовав их, начал раздавать по одной карте.
К Паркеру на этот раз пришел валет пик, а Филлипс от карты отказался. При следующей раздаче Паркеру досталась четверка пик. Она оказалась ему как нельзя кстати. Филлипс повысил ставку, а Паркер, получив последнюю карту, ее удвоил. Когда торг прекратился, Паркер выложил на стол одну пиковую масть и снял кон.
— Нет, я все равно сегодня уеду. И со своей долей, — сказал Полус.
Паркер с Вычей переглянулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22