Сегодня в Париже, завтра в Бангкоке. Как я вам завидую! Конечно, Тайсон — мой брат — знает множество репортёров. И говорит, что они самые подлые люди… Ох, простите. Очень грубо с моей стороны. Я в самом деле не хотела. Уверена, что вы ему понравитесь, мистер Доулинг.
Мисс Бейтс громко вздохнула и проворчала что-то про ворон и любопытных, всюду сующих свой нос. Миссис Бингхэм нахмурила брови и, взяв за руку мистера Доулинга, пошла вперёд, продолжая весело болтать. Мисс Бейтс и Дэни остались позади.
— Уверена, я уже где-то видела этого парня, — сказала мисс Бейтс, глядя на внушительную спину мистера Доулинга. — У меня хорошая память на лица. Может быть, в газетах, процесс по делу о клевете, может быть, ещё что-то… Я знаю таких типов. Очаровательные, с чувством юмора, но совершенно ненадёжны. Не лучше обычных мошенников. Гоняются только за выгодой. Думаю, он именно таков! Мы знаем только, что он репортёр — ну и что с того!
Мисс Бейтс снова вздохнула.
— Знаете, — призналась она, — Августа — очень интересная женщина, у неё всегда множество идей. Но бывают моменты, когда, глядя на неё, думаешь совсем обратное. Посмотрите, как она позволяет этому репортеришке выпытывать о Тайсоне все подряд. Ведь с первого взгляда видно, что он за птица. Если он не мошенник, значит, занят своей статьёй и просто копается в куче чужого грязного белья. Газеты — это ужас. Сплетни — вот все, что их интересует. Сплетни и убийства.
Убийство!.. Про убийства мы читаем только в газетах. Люди, которых мы знаем, умирают, но никого из них не убивают.
Глава 6
Дэни пила чай на веранде отеля, все ещё в компании Августы Бингхэм, Милисент Бейтс и прессы, представленной Ларри Доулингом. Ларри робко пригласил её остаться с ними, и она уже собиралась отказаться, но, увидев Лэша Холдена, внезапно изменила решение. Лэш тоже пил чай на веранде… с Амэлфи Гордон. На нем был серый костюм. И никаких следов похмелья. А Амэлфи казалась очень нежной, любезной и привлекательной в том, что, без сомнения, обошлося кому-то недёшево. Глядя на неё, другие женщины сгорали от бешенства, понимая, что просто оттеняют её великолепие.
Нигде не было видно маркиза Эдуардо ди Чиаго. Амэлфи разговаривала серьёзно и негромко, её милое ангельское личико было как у ребёнка, просящего прощения за какой-то пустячный проступок.
Лэш выглядел немного мрачным, но в то же время ослеплённым её блеском. Дэни стало интересно, не отослали ли маркиза на пару часов по какому-то надуманному поручению. Это позволило миссис Гордон скушать самый лакомый кусочек. Все тревоги этого дня, убийство мистера Ханивуда и груда других удручающе неприятных проблем сразу стёрлись, уступив место негодованию на хищницу миссис Гордон и на бесхарактерного, доверчивого, одурманенного мистера Лэшмера Холдена-младшего.
Что он в ней нашёл? — возмущённо подумала Дэни. И внезапно поняла, что. Казалось, у Амэлфи Гордон вообще не было недостатков.
Ну ладно же, она его не получит! — решила Дэни. И села так, чтобы, не показывая виду, могла наблюдать за беспомощным, но непреклонным молодым человеком.
Лэш не замечал её ещё минут двадцать, но, когда увидел, отреагировал моментально. Внезапно поймав её взгляд, он на мгновение застыл, как будто не мог поверить своим глазам, потом вскочил, извинившись перед Амэлфи, и поспешил к Дэни, пробравшись между многочисленными посетителями, пившими чай на маленькой веранде.
— Я искал вас, мисс Китчелл, — сердито сказал Лэш. — Есть несколько вещей, заслуживающих вашего внимания, и я буду рад, если вы займётесь этим немедленно. В следующий раз, пожалуйста, предупреждайте меня, когда соберётесь уйти на целый день.
Дэни покраснела, но, ободрённая видом прелестной миссис Гордон, что осталась одна на другом конце веранды, нашла в себе силы скромно потупиться.
— Мне очень жаль, мистер Холден. Я не думала, что понадоблюсь вам сегодня. Вы меня извините, миссис Бингхэм? Кажется, у меня появилась неотложная работа. Спасибо за чай, Ларри.
Она представила Лэша собравшейся компании и ушла. Но не прошло и пяти минут, как дверь номера для новобрачных распахнулась и на пороге возник её работодатель.
Он захлопнул за собой дверь и напустился на неё.
— Скажите, пожалуйста, вы потеряли весь остаток здравого смысла? Какого черта вы позволяете себе разгуливать по всему Найроби со всякими Томами, Диками или Гарри? Черт! Вы знаете, с кем разговаривали? Газетчик! Из всех возможных людей… из всех! А эта дама, выкрашенная в голубой цвет — она же сестра Тайсона Фроста. Ваша тётя, между прочим! Думаете, она вас не узнала? Завтра, возможно, вы проснётесь и увидишь все это на первых полосах газет. Нужно все-таки иметь голову на плечах!
— Не беспокойтесь, — спокойно отрезала Дэни. — Я никогда раньше её не встречала. Так что узнать меня она не могла. Извините за Ларри Доулинга, я не думала…
— Ты никогда не думаешь! — зло прервал её Лэш. — Уже «Ларри»!
То, что она назвала Доулинга по имени, похоже, порядком его разозлило и он сорвался на «ты».
— Тебе когда-нибудь приходило в голову заглянуть в паспорт, с которым путешествуешь? Нет? Тогда я скажу, что Ада Китчелл родом из Милуоки, а там не говорят, как в центре Англии!
— Дорогой, — вдруг вспомнила Дэни, — это мне кое о чем напомнило. Я когданибудь встречала мистера Пойнтинга? Секретаря Тайсона? Я имею в виду, встречала ли его Ада Китчелл? Миссис Бингхэм спросила меня о нем, а я не знала, что ответить.
Лэш в отчаянии воздел руки к небу, его губы долго двигались беззвучно, потом он опустил руки и сказал строгим спокойным тоном.
— Нет, по воле провидения ты никогда с ним не встречалась. Иначе говоря, мы теперь скорее в ужасном положении, чем в хорошем. Что ты ей ответила?
— Ничего. К счастью, она не слишком ждала моего ответа.
— К счастью — это верно! Надеюсь, это будет для тебя уроком. Разве ты не понимаешь, что твой единственный шанс — не высовываться, держаться подальше от чужих взглядов и ни с кем… ни с кем! — не разговаривать, пока мы не прибудем на Занзибар? Там ты доставишь лишнюю головную боль только твоему отчиму. И если у него есть голова на плечах, он выдаст тебе под первое число!
Лэш шагнул к столику у окна и налил себе выпить из бутылки, которой там не было, когда она уходила. Но Дэни заметила, что в бутылке оставалось ещё более трех четвертей содержимого, и налил он в стакан вполне допустимую порцию.
— Этого, — сказал Лэш, заметив её взгляд и правильно его истолковав, — достаточно, чтобы заглушить вкус чая у меня во рту. Ты даже не представляешь, сколько я выпью, когда все наконец закончится и я от тебя избавлюсь. Такую роскошь, как запой, я не могу себе позволить, когда особа вроде тебя в беде.
Дэни с удовольствием отметила его заботу.
— Вовсе нет, — отмахнулся Лэш. — Ты неверно истолковываешь мои слова. Я забочусь только о себе. И потому, мисс Китчелл, вы останетесь в этой комнате и будете молчать, пока мы не отправимся завтра утром в аэропорт. И вы не будете открывать свой очаровательный ротик, пока мы не окажемся перед дверью резиденции вашего отчима. После этого я на первом же самолёте улетаю с паспортом Ады в кармане, а ты делай, что хочешь.
Он допил свой стакан и направился к двери.
— Там на столе — наброски нескольких писем. Думаю, ты можешь их напечатать. По три копии. И правильно — по-американски.
— Да, сэр, — послушно ответила Дэни.
Лэш расхохотался.
— Знаешь, ты неплохая девочка, — признался он. — Твой АйКью, наверное, побил все нижние рекорды, и я не могу понять, как тебя отпустили без сопровождающего. Но у тебя есть свои плюсы. Смотри, не растеряй их, малышка. Увидимся.
У Дэни слезы навернулись на глаза; пришлось поспешно отвернуться, чтобы он их не заметил.
— Спасибо, — тихо ответила она.
Лэш сказал:
— Пишущая машинка в коричневом квадратном кейсе. Не знаю, где бумага и копирка. Поищи сама. Да, кстати, этот номер полностью в твоём распоряжении. Я договорился с менеджером. Официально я внизу, в номере 72, пока отсутствует его хозяин. На самом деле, поскольку он повесил там висячий замок, придётся провести ночь на этом диване. Но пока никто об этом не знает, все приличия будут соблюдены. К тому же в спальне есть замок, если тебя это беспокоит.
Открыв дверь, он добавил через плечо:
— Я прослежу, чтобы тебе прислали ужин. Это безопаснее, чем ужинать в ресторане с волками типа Доулинга.
— Я полагаю, — сердито буркнула Дэни, — ты будешь ужинать не здесь. Я думала, у тебя есть гордость!
— Займитесь письмами, мисс Китчелл, — строго сказал Лэш и захлопнул за собой дверь.
Глава 7
В два часа ночи Дэни внезапно проснулась и прислушалась.
Она не знала точно, что её разбудило. Какой-то шум. Может, вернулся Лэш? Нет, не может быть. Она слышала, как Лэш вошёл, когда ещё не заснула. Это было почти час назад. Она смотрела на светящийся циферблат дорожных часов, что стояли напротив. К тому же шум донёсся не из соседней комнаты. Раздался он гораздо ближе.
Дэни плохо и тяжело спала в отеле на Глочестер Роад, а ещё хуже — в самолёте прошлой ночью, и собиралась выспаться хотя бы здесь. Но сон не шёл. Час за часом она ворочалась в широкой постели, тревожась за себя и ожидая возвращения Лэша.
Вернулся он незадолго до часа ночи. Вероятно, трезвый, поскольку не шумел. И если бы она спала и не прислушивалась, то не узнала бы, что он уже вернулся. Она услышала, как щёлкнул выключатель, и узкая полоска света появилась под дверью между комнатами. Дэни села в кровати, поджав колени. Ах, как бы ей хотелось, чтобы условности не мешали пойти в соседнюю комнату и поговорить! Дэни чувствовала себя одинокой, несчастной и напуганной. Лэш не улучшил положения, когда, раздеваясь, начал очень тихо что-то насвистывать. Мелодия показалась знакомой. Очень знакомой.
Далеко я уплыву к Занзибару моему…
Лэш казался вполне довольным и в хорошем настроении.
У него с ней все в порядке, — горько подумала Дэни. — Какие же мужчины дураки. Она ему в матери годится! Ну, может быть, не в матери… но могла бы быть его тётей. И ей абсолютно на него наплевать. Нет, не совсем. Он был предпочла стать маркизой… или миллионершей… или… Может быть, он миллионер? Нет, невозможно! Он не должен. Тот сэр…как его… Амброз.., который сошёл в Хартуме. Нефть. Он, возможно, миллионер, и подходит ей по возрасту. Она могла бы выйти замуж за него, например. Или за итальянца. Но только не за Лэша, пожалуйста…
Свет под дверью погас, и Дэни наконец заснула. Но через час внезапно была разбужена шумом, источник которого не могла определить.
Она прислушалась, не повторится ли он, но этого не случилось. В конце концов она расслабилась и принялась всматриваться в темноту. Час назад на небе была луна — яркая, белая, африканская луна, которая светила в окно и делала комнату настолько светлой, что ей пришлось встать и опустить тяжёлые внутренние шторы поверх тонкой сетки от насекомых. Но сейчас луна уже села, окна в отеле погасли, улицы Найроби стали тёмными и пустынными. Такими же, как её комната.
Веки Дэни начали слипаться, когда внезапно она поняла, что в комнате был кто-то ещё.
Она лежала, поглядывая на зеленоватое свечение циферблата дорожных часов, и ничего не слышала. Но этого и не требовалось. Что-то или кто-то стоял между её кроватью и туалетным столиком и загораживал собою яркий циферблат. Она слышала, как часы громко тикают. Но их уже не видела.
Дэни очень медленно села, стараясь двигаться так же бесшумно, как и неизвестный пришелец. В конце концов она села прямо, облокотившись на подушки и на спинку кровати. Её руки сжали простыню, а каждый мускул её тела, казалось, был парализован страхом. Она больше не могла двигаться. Она была способна только неподвижно сидеть и всматриваться в темноту широко раскрытыми глазами. Дыхание готово было прерваться, а сердце грохотало, как копыта по мостовой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Мисс Бейтс громко вздохнула и проворчала что-то про ворон и любопытных, всюду сующих свой нос. Миссис Бингхэм нахмурила брови и, взяв за руку мистера Доулинга, пошла вперёд, продолжая весело болтать. Мисс Бейтс и Дэни остались позади.
— Уверена, я уже где-то видела этого парня, — сказала мисс Бейтс, глядя на внушительную спину мистера Доулинга. — У меня хорошая память на лица. Может быть, в газетах, процесс по делу о клевете, может быть, ещё что-то… Я знаю таких типов. Очаровательные, с чувством юмора, но совершенно ненадёжны. Не лучше обычных мошенников. Гоняются только за выгодой. Думаю, он именно таков! Мы знаем только, что он репортёр — ну и что с того!
Мисс Бейтс снова вздохнула.
— Знаете, — призналась она, — Августа — очень интересная женщина, у неё всегда множество идей. Но бывают моменты, когда, глядя на неё, думаешь совсем обратное. Посмотрите, как она позволяет этому репортеришке выпытывать о Тайсоне все подряд. Ведь с первого взгляда видно, что он за птица. Если он не мошенник, значит, занят своей статьёй и просто копается в куче чужого грязного белья. Газеты — это ужас. Сплетни — вот все, что их интересует. Сплетни и убийства.
Убийство!.. Про убийства мы читаем только в газетах. Люди, которых мы знаем, умирают, но никого из них не убивают.
Глава 6
Дэни пила чай на веранде отеля, все ещё в компании Августы Бингхэм, Милисент Бейтс и прессы, представленной Ларри Доулингом. Ларри робко пригласил её остаться с ними, и она уже собиралась отказаться, но, увидев Лэша Холдена, внезапно изменила решение. Лэш тоже пил чай на веранде… с Амэлфи Гордон. На нем был серый костюм. И никаких следов похмелья. А Амэлфи казалась очень нежной, любезной и привлекательной в том, что, без сомнения, обошлося кому-то недёшево. Глядя на неё, другие женщины сгорали от бешенства, понимая, что просто оттеняют её великолепие.
Нигде не было видно маркиза Эдуардо ди Чиаго. Амэлфи разговаривала серьёзно и негромко, её милое ангельское личико было как у ребёнка, просящего прощения за какой-то пустячный проступок.
Лэш выглядел немного мрачным, но в то же время ослеплённым её блеском. Дэни стало интересно, не отослали ли маркиза на пару часов по какому-то надуманному поручению. Это позволило миссис Гордон скушать самый лакомый кусочек. Все тревоги этого дня, убийство мистера Ханивуда и груда других удручающе неприятных проблем сразу стёрлись, уступив место негодованию на хищницу миссис Гордон и на бесхарактерного, доверчивого, одурманенного мистера Лэшмера Холдена-младшего.
Что он в ней нашёл? — возмущённо подумала Дэни. И внезапно поняла, что. Казалось, у Амэлфи Гордон вообще не было недостатков.
Ну ладно же, она его не получит! — решила Дэни. И села так, чтобы, не показывая виду, могла наблюдать за беспомощным, но непреклонным молодым человеком.
Лэш не замечал её ещё минут двадцать, но, когда увидел, отреагировал моментально. Внезапно поймав её взгляд, он на мгновение застыл, как будто не мог поверить своим глазам, потом вскочил, извинившись перед Амэлфи, и поспешил к Дэни, пробравшись между многочисленными посетителями, пившими чай на маленькой веранде.
— Я искал вас, мисс Китчелл, — сердито сказал Лэш. — Есть несколько вещей, заслуживающих вашего внимания, и я буду рад, если вы займётесь этим немедленно. В следующий раз, пожалуйста, предупреждайте меня, когда соберётесь уйти на целый день.
Дэни покраснела, но, ободрённая видом прелестной миссис Гордон, что осталась одна на другом конце веранды, нашла в себе силы скромно потупиться.
— Мне очень жаль, мистер Холден. Я не думала, что понадоблюсь вам сегодня. Вы меня извините, миссис Бингхэм? Кажется, у меня появилась неотложная работа. Спасибо за чай, Ларри.
Она представила Лэша собравшейся компании и ушла. Но не прошло и пяти минут, как дверь номера для новобрачных распахнулась и на пороге возник её работодатель.
Он захлопнул за собой дверь и напустился на неё.
— Скажите, пожалуйста, вы потеряли весь остаток здравого смысла? Какого черта вы позволяете себе разгуливать по всему Найроби со всякими Томами, Диками или Гарри? Черт! Вы знаете, с кем разговаривали? Газетчик! Из всех возможных людей… из всех! А эта дама, выкрашенная в голубой цвет — она же сестра Тайсона Фроста. Ваша тётя, между прочим! Думаете, она вас не узнала? Завтра, возможно, вы проснётесь и увидишь все это на первых полосах газет. Нужно все-таки иметь голову на плечах!
— Не беспокойтесь, — спокойно отрезала Дэни. — Я никогда раньше её не встречала. Так что узнать меня она не могла. Извините за Ларри Доулинга, я не думала…
— Ты никогда не думаешь! — зло прервал её Лэш. — Уже «Ларри»!
То, что она назвала Доулинга по имени, похоже, порядком его разозлило и он сорвался на «ты».
— Тебе когда-нибудь приходило в голову заглянуть в паспорт, с которым путешествуешь? Нет? Тогда я скажу, что Ада Китчелл родом из Милуоки, а там не говорят, как в центре Англии!
— Дорогой, — вдруг вспомнила Дэни, — это мне кое о чем напомнило. Я когданибудь встречала мистера Пойнтинга? Секретаря Тайсона? Я имею в виду, встречала ли его Ада Китчелл? Миссис Бингхэм спросила меня о нем, а я не знала, что ответить.
Лэш в отчаянии воздел руки к небу, его губы долго двигались беззвучно, потом он опустил руки и сказал строгим спокойным тоном.
— Нет, по воле провидения ты никогда с ним не встречалась. Иначе говоря, мы теперь скорее в ужасном положении, чем в хорошем. Что ты ей ответила?
— Ничего. К счастью, она не слишком ждала моего ответа.
— К счастью — это верно! Надеюсь, это будет для тебя уроком. Разве ты не понимаешь, что твой единственный шанс — не высовываться, держаться подальше от чужих взглядов и ни с кем… ни с кем! — не разговаривать, пока мы не прибудем на Занзибар? Там ты доставишь лишнюю головную боль только твоему отчиму. И если у него есть голова на плечах, он выдаст тебе под первое число!
Лэш шагнул к столику у окна и налил себе выпить из бутылки, которой там не было, когда она уходила. Но Дэни заметила, что в бутылке оставалось ещё более трех четвертей содержимого, и налил он в стакан вполне допустимую порцию.
— Этого, — сказал Лэш, заметив её взгляд и правильно его истолковав, — достаточно, чтобы заглушить вкус чая у меня во рту. Ты даже не представляешь, сколько я выпью, когда все наконец закончится и я от тебя избавлюсь. Такую роскошь, как запой, я не могу себе позволить, когда особа вроде тебя в беде.
Дэни с удовольствием отметила его заботу.
— Вовсе нет, — отмахнулся Лэш. — Ты неверно истолковываешь мои слова. Я забочусь только о себе. И потому, мисс Китчелл, вы останетесь в этой комнате и будете молчать, пока мы не отправимся завтра утром в аэропорт. И вы не будете открывать свой очаровательный ротик, пока мы не окажемся перед дверью резиденции вашего отчима. После этого я на первом же самолёте улетаю с паспортом Ады в кармане, а ты делай, что хочешь.
Он допил свой стакан и направился к двери.
— Там на столе — наброски нескольких писем. Думаю, ты можешь их напечатать. По три копии. И правильно — по-американски.
— Да, сэр, — послушно ответила Дэни.
Лэш расхохотался.
— Знаешь, ты неплохая девочка, — признался он. — Твой АйКью, наверное, побил все нижние рекорды, и я не могу понять, как тебя отпустили без сопровождающего. Но у тебя есть свои плюсы. Смотри, не растеряй их, малышка. Увидимся.
У Дэни слезы навернулись на глаза; пришлось поспешно отвернуться, чтобы он их не заметил.
— Спасибо, — тихо ответила она.
Лэш сказал:
— Пишущая машинка в коричневом квадратном кейсе. Не знаю, где бумага и копирка. Поищи сама. Да, кстати, этот номер полностью в твоём распоряжении. Я договорился с менеджером. Официально я внизу, в номере 72, пока отсутствует его хозяин. На самом деле, поскольку он повесил там висячий замок, придётся провести ночь на этом диване. Но пока никто об этом не знает, все приличия будут соблюдены. К тому же в спальне есть замок, если тебя это беспокоит.
Открыв дверь, он добавил через плечо:
— Я прослежу, чтобы тебе прислали ужин. Это безопаснее, чем ужинать в ресторане с волками типа Доулинга.
— Я полагаю, — сердито буркнула Дэни, — ты будешь ужинать не здесь. Я думала, у тебя есть гордость!
— Займитесь письмами, мисс Китчелл, — строго сказал Лэш и захлопнул за собой дверь.
Глава 7
В два часа ночи Дэни внезапно проснулась и прислушалась.
Она не знала точно, что её разбудило. Какой-то шум. Может, вернулся Лэш? Нет, не может быть. Она слышала, как Лэш вошёл, когда ещё не заснула. Это было почти час назад. Она смотрела на светящийся циферблат дорожных часов, что стояли напротив. К тому же шум донёсся не из соседней комнаты. Раздался он гораздо ближе.
Дэни плохо и тяжело спала в отеле на Глочестер Роад, а ещё хуже — в самолёте прошлой ночью, и собиралась выспаться хотя бы здесь. Но сон не шёл. Час за часом она ворочалась в широкой постели, тревожась за себя и ожидая возвращения Лэша.
Вернулся он незадолго до часа ночи. Вероятно, трезвый, поскольку не шумел. И если бы она спала и не прислушивалась, то не узнала бы, что он уже вернулся. Она услышала, как щёлкнул выключатель, и узкая полоска света появилась под дверью между комнатами. Дэни села в кровати, поджав колени. Ах, как бы ей хотелось, чтобы условности не мешали пойти в соседнюю комнату и поговорить! Дэни чувствовала себя одинокой, несчастной и напуганной. Лэш не улучшил положения, когда, раздеваясь, начал очень тихо что-то насвистывать. Мелодия показалась знакомой. Очень знакомой.
Далеко я уплыву к Занзибару моему…
Лэш казался вполне довольным и в хорошем настроении.
У него с ней все в порядке, — горько подумала Дэни. — Какие же мужчины дураки. Она ему в матери годится! Ну, может быть, не в матери… но могла бы быть его тётей. И ей абсолютно на него наплевать. Нет, не совсем. Он был предпочла стать маркизой… или миллионершей… или… Может быть, он миллионер? Нет, невозможно! Он не должен. Тот сэр…как его… Амброз.., который сошёл в Хартуме. Нефть. Он, возможно, миллионер, и подходит ей по возрасту. Она могла бы выйти замуж за него, например. Или за итальянца. Но только не за Лэша, пожалуйста…
Свет под дверью погас, и Дэни наконец заснула. Но через час внезапно была разбужена шумом, источник которого не могла определить.
Она прислушалась, не повторится ли он, но этого не случилось. В конце концов она расслабилась и принялась всматриваться в темноту. Час назад на небе была луна — яркая, белая, африканская луна, которая светила в окно и делала комнату настолько светлой, что ей пришлось встать и опустить тяжёлые внутренние шторы поверх тонкой сетки от насекомых. Но сейчас луна уже села, окна в отеле погасли, улицы Найроби стали тёмными и пустынными. Такими же, как её комната.
Веки Дэни начали слипаться, когда внезапно она поняла, что в комнате был кто-то ещё.
Она лежала, поглядывая на зеленоватое свечение циферблата дорожных часов, и ничего не слышала. Но этого и не требовалось. Что-то или кто-то стоял между её кроватью и туалетным столиком и загораживал собою яркий циферблат. Она слышала, как часы громко тикают. Но их уже не видела.
Дэни очень медленно села, стараясь двигаться так же бесшумно, как и неизвестный пришелец. В конце концов она села прямо, облокотившись на подушки и на спинку кровати. Её руки сжали простыню, а каждый мускул её тела, казалось, был парализован страхом. Она больше не могла двигаться. Она была способна только неподвижно сидеть и всматриваться в темноту широко раскрытыми глазами. Дыхание готово было прерваться, а сердце грохотало, как копыта по мостовой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32