Родан видел, как пятеро из них садились в машину. Третьего нигде не было видно.
Родан вышел. Таннер подбежал к нему. Он выглядел несколько расстроенным.
— Ллойд пропал! — прохрипел он.
— Куда? — кратко спросил Родан.
Таннер собрался и торопливо рассказал.
— Когда оба шифта вернулись, Ллойд доложил мне и попросил дать ему машину. Я хотел дать ему одну при условии, что он возьмет с собой хотя бы одного сопровождающего. Но он захотел лететь один. Я не разрешил. Он начал смеяться надо мной и сказал, что, во-первых, я не могу ему приказывать, потому что он мутант, а во-вторых, если отпустить его одного, он сможет за один полет сделать больше, чем все мы вместе взятые с тысячью сопровождающих.
Таннер почти беспомощно пожал плечами.
— Я возражал, — продолжал он, — но он просто взял один из двух шифтов и поднялся на нем. В конце концов, я действительно не имею права командовать мутантами.
Родан похлопал его по плечу.
— Не волнуйтесь, Таннер. Я сделаю ему выговор, когда он вернется.
— ЕСЛИ он вернется! — простонал Таннер. — Мы уже десять минут не имеем с ним связи.
Спустя десять секунд они снова были в воздухе.
Таннеру было известно направление, в котором улетел Ллойд и откуда поступило его последнее сообщение. Второй шифт держался позади машины Родана. Управляя, Родан сделал остальным краткое, но содержательное сообщение о переливающемся шаре и ротационных полях.
— Это не пустынный мир, — сказал он в заключение, — хотя он и выглядит таким. Тому, кто не умеет видеть, гарантировано, что он недолго останется в живых.
По меньшей мере один человек из поисковой группы был постоянно занят тем, чтобы вызывать по телекому Феллмера Ллойда. Но Ллойд не отвечал.
Родан не строил себе иллюзий. Если Ллойд не отвечал, то одной из причин, которые можно было себе представить, в любом случае была та, что Ллойд мертв. Вряд ли какая-нибудь потеря могла ранить Родана больнее.
После старта Ллойд держался в северном направлении. Единственная надежда, которая еще оставалась у Родана, зиждилась на том, что Ллойд во время своего полета придерживался этого направления. Только так можно было найти его.
После получаса полета они нашли шифт, на котором улетел Ллойд. Он криво лежал на боку и, очевидно, был сильно поврежден. Родан увидел на кузове расплавленные точки.
Недалеко от шифта неподвижно лежал один из тех мышиных бобров, целую стаю которых они видели прошлой ночью. Кажется, животное было мертвым. Пока Родан осторожно сажал свой шифт рядом с поврежденной машиной, он задавал себе вопрос, может ли мышиный бобр иметь какое-то отношение к аварии Ллойда.
Они вышли. Родан обследовал шифт Ллойда, найдя его пустым и поврежденным до неспособности двигаться. Машина явно упала с большой высоты. Толчок настолько разрушил телеком, что Ллойд, даже если бы остался после падения жив, не смог бы им воспользоваться.
Нигде не было видно следов крови. Зато рядом, в песке, был целый ряд отпечатков, которые, если учесть, что у ветра было более часа времени, чтобы занести их, вполне могли быть следами человека. Они вели прочь от шифта на холм и обрывались там, где ветер поработал сильнее, чем внизу, в защищенной от ветра низине.
Тем временем Дерингхаус обследовал мышиного бобра.
— Я не очень-то разбираюсь в биологии, — сказал он, — особенно во внеземной. Но по моему мнению, это существо свернуло себе шею.
Он поднял голову животного и демонстративно повернул ее во всех возможных направлениях.
Родан кивнул. В этот момент мышиный бобр не интересовал его. Феллмер Ллойд, видимо, выжил после падения и куда-то скрылся. Родан вызвал пятерых мужчин второго шифта; они должны были пройти дальше в направлении, в котором вели следы Ллойда, и искать мутанта.
Внимание Дерингхауса все еще было приковано к мертвому животному.
— У него слишком большая голова, — сказал он. — Вы не считаете?
Родан не согласился.
— По мне, пусть у него будет хоть две головы. Я хочу знать, куда делся Ллойд.
Дерингхаус встал и отошел на некоторое расстояние от мертвого мышиного бобра. Животное оставляло слишком заметный след, и там, где оно теперь находилось, похоже, происходила борьба. Почва была разрыта. Дерингхаус при всем желании не мог предположить, кто бы мог быть вторым участником поединка.
След мышиного бобра тянулся издалека. Дерингхаус пошел по нему. Когда он удалился настолько, что Родан и три машины грозили скрыться из глаз, он достал оружие.
След огибал склон холма и исчезал в низине между двумя холмами. Дерингхаус осторожно шел по нему и пришел к отверстию, которое уходило наклонно в землю. След выходил из норы.
Дерингхаус разочарованно повернулся и пошел обратно. Мышиная нора, немного больше, чем он привык видеть на Земле, но несмотря на это — мышиная нора.
— Чего другого ты ожидал, глупец? — спрашивал он сам себя.
Когда он снова оказался меж холмов, его взгляд упал на противоположный склон. Сначала он ничего не понял из того, что увидел, но вспомнив, бросился бежать.
— Я что-то нашел! — кричал он в микрофон своего шлема. — Это здесь!
При этом он размахивал руками и бежал к противоположному склону. Смешными прыжками, по четыре метра каждый, он продвигался вперед и добрался до этой вещи за несколько секунд.
Она была наполовину погружена в песок. Справа и слева песок образовывал небольшой кольцевой вал, словно эту вещь вдавила в песок неодолимая сила.
Дерингхаус достал ее. Казалось, что она сделана из довольно тонкой металлической фольги, и что металл переливался уже не таким многообразием цветов, как полтора часа тому назад, когда он увидел ее в первый раз.
Кроме того, она была чем угодно, только не шаром. Та же сила, которая вдавила ее в почву, превратила ее в бесформенную кучу пестрой листовой стали. Но не было сомнения в том, что это было таким же шаром или, по крайней мере, шаром такого же типа, как и те, которые они встретили во время своего полета на восток.
Того же мнения был и Родан, когда достаточно подробно осмотрел металл. В соответствии со своей малой толщиной вещь была довольно легкой. Вдвоем им не составило труда отнести остатки бывшего шара к одному из шифтов и загрузить их туда.
Дерингхаус вернулся к тому месту, где нашел эту вещь. Родан отговаривал его.
— Если у этого шара был экипаж, то он еще жив! — крикнул он ему вслед. — В металле больше ничего нет. Будьте внимательны!
Дерингхаус беспрепятственно добрался до места. Оно находилось недалеко от вершины холма. Дойдя до вершины, он осмотрелся. Уже собравшись отвернуться, он — в свете садившегося небесного светила — заметил темную полоску, наклонно идущую по ту сторону склона.
Тремя большими прыжками он оказался там. Он увидел в песке два ряда небольших, похожих на норы, отпечатков. С интервалом в двадцать пять сантиметров между отдельными норами и на расстоянии длиной с руку от одного ряда отверстий до другого.
След начинался в том месте, на котором он теперь стоял, и оканчивался примерно в двадцати метрах дальше по холму.
Час спустя они нашли Феллмера Ллойда. Небесное светило тем временем зашло, и они искали дорогу с помощью ручных прожекторов.
Ллойд был явно на исходе сил. Родан велел занести его в одну из машин, решив не расспрашивать его и не ругать.
Тем временем из машины Ллойда было извлечено все, что еще могло пригодиться. Родан, не медля, отправился в обратный путь. Спустя некоторое время они добрались до лагеря, и лейтенант Таннер вздохнул с явным облегчением, увидев, как садятся оба шифта.
Ллойда уложили и окружили заботой. Родан передал на «Звездную пыль» подробный отчет. На это Реджинальд Булль ответил:
— Было бы лучше, если бы Ллойд совершил эту глупость в другой день. Он мне нужен. У нас на борту все идет кругом.
Он рассказал о целом ряде происшествий. Кто-то открыл наружную переборку грузового отсека, оставив при этом открытой внутреннюю переборку, несмотря на электрическое запирающее устройство.
Результатом было то, что «Звездная пыль» потеряла из грузовых отсеков за шлюзом несколько тысяч кубических метров пригодного для дыхания воздуха. К счастью, в этот момент в этой части корабля никого не было, и автоматические защитные переборки предотвратили большее несчастье.
В ответ на это Булль распорядился, чтобы даже внутри корабля все передвигались в полностью застегнутых космических костюмах.
— Я отправлю Ллойда к тебе, как только переговорю с ним, — пообещал Родан. — Но думаю, мы скорее достигнем цели здесь, чем если Ллойд еще раз обыщет весь корабль.
Поскольку Феллмер Ллойд незадолго до полуночи еще не был в состоянии разговаривать, Родан попытался поспать несколько часов. Позади было двадцать пять напряженных часов, и даже если среди арконических медикаментов было множество таких, которые разгоняли сон или устраняли неблагоприятные последствия, он все-таки предпочитал непродолжительный здоровый отдых.
Однако, его мысли не давали ему уснуть. Он занимал теперь одну палатку с Таннером и Дерингхаусом. Оба офицера спокойно, беззаботно спали.
Тем интенсивнее думал обо всем Родан, и чем дольше он размышлял, тем отчетливее понимал, что ситуация со «Звездной пылью» на этой планете стала почти неуправляемой.
Загорелась зеленая лампочка над дверью шлюза. Родан нажал на выключатель на столе рядом со своей койкой. Дверь отъехала в сторону. Вошел один из людей Таннера. Он открыл шлем и отбросил его назад.
— Ллойд пришел в себя, — тихо сказал мужчина.
Родан встал.
— Хорошо. Я иду.
Тихо, чтобы не будить остальных, он застегнул свой космический костюм, надел шлем и вышел из палатки. Ллойда поместили в палатке с приборами.
Для него устроили удобную койку. Когда Родан вошел, Ллойд стоял в центре палатки.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Родан.
— О, спасибо, — ответил Ллойд. — Более или менее хорошо.
Родан присел на край походной кровати.
— Как вам пришла в голову такая безумная идея?
Ллойд пожал плечами.
— Мне казалось, я могу сделать очень много полезного, если оставить меня одного. Поэтому я взял машину и улетел.
— Вы чуть было не улетели дальше, чем нужно, — съязвил Родан.
Ллойд немного отошел в сторону, расхаживая по палатке.
— Конечно. Но все кончилось хорошо.
— Послушайте, Ллойд, — серьезно заговорил Родан. — Мы должны выяснить это раз и навсегда. Вы вообще слушаете меня?
Ллойд продолжал прохаживаться. Теперь он стоял в другом конце палатки, спиной к Родану, и лампа, стоявшая недалеко от Родана, едва освещала его.
Только его затылок.
Родан замер. Что-то показалось ему странным.
А потом времени раздумывать уже не осталось. В тот же момент, когда Родан сильным прыжком вскочил с кровати и укрылся за столом, Феллмер Ллойд обернулся. В руке он держал термовзрыватель, и тонкий, как игла, луч с удивительной точностью полоснул по тому месту походной кровати, на котором за долю секунды до этого еще сидел Родан.
Стол, за которым укрылся Родан, с грохотом опрокинулся. Родан стрелял из-за настольной лампы, ничуть не рискуя при этом. Светящийся луч его импульсного оружия попал Ллойду в середину груди. Ллойду удалось еще раз поднять руку, но нажать он не успел. Он с шумом обрушился на пол.
Родан подождал некоторое время, прежде чем медленно и осторожно выйти из-за стола.
Потом он переступил через мертвого, вышел из палатки и позвал дежурного.
Один из мужчин был врачом.
— Осмотрите его! — приказал Родан.
Тем временем лагерь был уже на ногах. Люди говорили мало. Ужас от того, что один из их людей осмелился стрелять в Родана, охватил их до мозга костей.
Родан и Дерингхаус присутствовали при осмотре убитого врачом.
— Вы сделали ему один укол, не так ли? — спросил Родан.
— Один? — ответил медик. — Он был в таком состоянии, что ему требовалось пять, пока он смог сообразить, как его зовут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Родан вышел. Таннер подбежал к нему. Он выглядел несколько расстроенным.
— Ллойд пропал! — прохрипел он.
— Куда? — кратко спросил Родан.
Таннер собрался и торопливо рассказал.
— Когда оба шифта вернулись, Ллойд доложил мне и попросил дать ему машину. Я хотел дать ему одну при условии, что он возьмет с собой хотя бы одного сопровождающего. Но он захотел лететь один. Я не разрешил. Он начал смеяться надо мной и сказал, что, во-первых, я не могу ему приказывать, потому что он мутант, а во-вторых, если отпустить его одного, он сможет за один полет сделать больше, чем все мы вместе взятые с тысячью сопровождающих.
Таннер почти беспомощно пожал плечами.
— Я возражал, — продолжал он, — но он просто взял один из двух шифтов и поднялся на нем. В конце концов, я действительно не имею права командовать мутантами.
Родан похлопал его по плечу.
— Не волнуйтесь, Таннер. Я сделаю ему выговор, когда он вернется.
— ЕСЛИ он вернется! — простонал Таннер. — Мы уже десять минут не имеем с ним связи.
Спустя десять секунд они снова были в воздухе.
Таннеру было известно направление, в котором улетел Ллойд и откуда поступило его последнее сообщение. Второй шифт держался позади машины Родана. Управляя, Родан сделал остальным краткое, но содержательное сообщение о переливающемся шаре и ротационных полях.
— Это не пустынный мир, — сказал он в заключение, — хотя он и выглядит таким. Тому, кто не умеет видеть, гарантировано, что он недолго останется в живых.
По меньшей мере один человек из поисковой группы был постоянно занят тем, чтобы вызывать по телекому Феллмера Ллойда. Но Ллойд не отвечал.
Родан не строил себе иллюзий. Если Ллойд не отвечал, то одной из причин, которые можно было себе представить, в любом случае была та, что Ллойд мертв. Вряд ли какая-нибудь потеря могла ранить Родана больнее.
После старта Ллойд держался в северном направлении. Единственная надежда, которая еще оставалась у Родана, зиждилась на том, что Ллойд во время своего полета придерживался этого направления. Только так можно было найти его.
После получаса полета они нашли шифт, на котором улетел Ллойд. Он криво лежал на боку и, очевидно, был сильно поврежден. Родан увидел на кузове расплавленные точки.
Недалеко от шифта неподвижно лежал один из тех мышиных бобров, целую стаю которых они видели прошлой ночью. Кажется, животное было мертвым. Пока Родан осторожно сажал свой шифт рядом с поврежденной машиной, он задавал себе вопрос, может ли мышиный бобр иметь какое-то отношение к аварии Ллойда.
Они вышли. Родан обследовал шифт Ллойда, найдя его пустым и поврежденным до неспособности двигаться. Машина явно упала с большой высоты. Толчок настолько разрушил телеком, что Ллойд, даже если бы остался после падения жив, не смог бы им воспользоваться.
Нигде не было видно следов крови. Зато рядом, в песке, был целый ряд отпечатков, которые, если учесть, что у ветра было более часа времени, чтобы занести их, вполне могли быть следами человека. Они вели прочь от шифта на холм и обрывались там, где ветер поработал сильнее, чем внизу, в защищенной от ветра низине.
Тем временем Дерингхаус обследовал мышиного бобра.
— Я не очень-то разбираюсь в биологии, — сказал он, — особенно во внеземной. Но по моему мнению, это существо свернуло себе шею.
Он поднял голову животного и демонстративно повернул ее во всех возможных направлениях.
Родан кивнул. В этот момент мышиный бобр не интересовал его. Феллмер Ллойд, видимо, выжил после падения и куда-то скрылся. Родан вызвал пятерых мужчин второго шифта; они должны были пройти дальше в направлении, в котором вели следы Ллойда, и искать мутанта.
Внимание Дерингхауса все еще было приковано к мертвому животному.
— У него слишком большая голова, — сказал он. — Вы не считаете?
Родан не согласился.
— По мне, пусть у него будет хоть две головы. Я хочу знать, куда делся Ллойд.
Дерингхаус встал и отошел на некоторое расстояние от мертвого мышиного бобра. Животное оставляло слишком заметный след, и там, где оно теперь находилось, похоже, происходила борьба. Почва была разрыта. Дерингхаус при всем желании не мог предположить, кто бы мог быть вторым участником поединка.
След мышиного бобра тянулся издалека. Дерингхаус пошел по нему. Когда он удалился настолько, что Родан и три машины грозили скрыться из глаз, он достал оружие.
След огибал склон холма и исчезал в низине между двумя холмами. Дерингхаус осторожно шел по нему и пришел к отверстию, которое уходило наклонно в землю. След выходил из норы.
Дерингхаус разочарованно повернулся и пошел обратно. Мышиная нора, немного больше, чем он привык видеть на Земле, но несмотря на это — мышиная нора.
— Чего другого ты ожидал, глупец? — спрашивал он сам себя.
Когда он снова оказался меж холмов, его взгляд упал на противоположный склон. Сначала он ничего не понял из того, что увидел, но вспомнив, бросился бежать.
— Я что-то нашел! — кричал он в микрофон своего шлема. — Это здесь!
При этом он размахивал руками и бежал к противоположному склону. Смешными прыжками, по четыре метра каждый, он продвигался вперед и добрался до этой вещи за несколько секунд.
Она была наполовину погружена в песок. Справа и слева песок образовывал небольшой кольцевой вал, словно эту вещь вдавила в песок неодолимая сила.
Дерингхаус достал ее. Казалось, что она сделана из довольно тонкой металлической фольги, и что металл переливался уже не таким многообразием цветов, как полтора часа тому назад, когда он увидел ее в первый раз.
Кроме того, она была чем угодно, только не шаром. Та же сила, которая вдавила ее в почву, превратила ее в бесформенную кучу пестрой листовой стали. Но не было сомнения в том, что это было таким же шаром или, по крайней мере, шаром такого же типа, как и те, которые они встретили во время своего полета на восток.
Того же мнения был и Родан, когда достаточно подробно осмотрел металл. В соответствии со своей малой толщиной вещь была довольно легкой. Вдвоем им не составило труда отнести остатки бывшего шара к одному из шифтов и загрузить их туда.
Дерингхаус вернулся к тому месту, где нашел эту вещь. Родан отговаривал его.
— Если у этого шара был экипаж, то он еще жив! — крикнул он ему вслед. — В металле больше ничего нет. Будьте внимательны!
Дерингхаус беспрепятственно добрался до места. Оно находилось недалеко от вершины холма. Дойдя до вершины, он осмотрелся. Уже собравшись отвернуться, он — в свете садившегося небесного светила — заметил темную полоску, наклонно идущую по ту сторону склона.
Тремя большими прыжками он оказался там. Он увидел в песке два ряда небольших, похожих на норы, отпечатков. С интервалом в двадцать пять сантиметров между отдельными норами и на расстоянии длиной с руку от одного ряда отверстий до другого.
След начинался в том месте, на котором он теперь стоял, и оканчивался примерно в двадцати метрах дальше по холму.
Час спустя они нашли Феллмера Ллойда. Небесное светило тем временем зашло, и они искали дорогу с помощью ручных прожекторов.
Ллойд был явно на исходе сил. Родан велел занести его в одну из машин, решив не расспрашивать его и не ругать.
Тем временем из машины Ллойда было извлечено все, что еще могло пригодиться. Родан, не медля, отправился в обратный путь. Спустя некоторое время они добрались до лагеря, и лейтенант Таннер вздохнул с явным облегчением, увидев, как садятся оба шифта.
Ллойда уложили и окружили заботой. Родан передал на «Звездную пыль» подробный отчет. На это Реджинальд Булль ответил:
— Было бы лучше, если бы Ллойд совершил эту глупость в другой день. Он мне нужен. У нас на борту все идет кругом.
Он рассказал о целом ряде происшествий. Кто-то открыл наружную переборку грузового отсека, оставив при этом открытой внутреннюю переборку, несмотря на электрическое запирающее устройство.
Результатом было то, что «Звездная пыль» потеряла из грузовых отсеков за шлюзом несколько тысяч кубических метров пригодного для дыхания воздуха. К счастью, в этот момент в этой части корабля никого не было, и автоматические защитные переборки предотвратили большее несчастье.
В ответ на это Булль распорядился, чтобы даже внутри корабля все передвигались в полностью застегнутых космических костюмах.
— Я отправлю Ллойда к тебе, как только переговорю с ним, — пообещал Родан. — Но думаю, мы скорее достигнем цели здесь, чем если Ллойд еще раз обыщет весь корабль.
Поскольку Феллмер Ллойд незадолго до полуночи еще не был в состоянии разговаривать, Родан попытался поспать несколько часов. Позади было двадцать пять напряженных часов, и даже если среди арконических медикаментов было множество таких, которые разгоняли сон или устраняли неблагоприятные последствия, он все-таки предпочитал непродолжительный здоровый отдых.
Однако, его мысли не давали ему уснуть. Он занимал теперь одну палатку с Таннером и Дерингхаусом. Оба офицера спокойно, беззаботно спали.
Тем интенсивнее думал обо всем Родан, и чем дольше он размышлял, тем отчетливее понимал, что ситуация со «Звездной пылью» на этой планете стала почти неуправляемой.
Загорелась зеленая лампочка над дверью шлюза. Родан нажал на выключатель на столе рядом со своей койкой. Дверь отъехала в сторону. Вошел один из людей Таннера. Он открыл шлем и отбросил его назад.
— Ллойд пришел в себя, — тихо сказал мужчина.
Родан встал.
— Хорошо. Я иду.
Тихо, чтобы не будить остальных, он застегнул свой космический костюм, надел шлем и вышел из палатки. Ллойда поместили в палатке с приборами.
Для него устроили удобную койку. Когда Родан вошел, Ллойд стоял в центре палатки.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Родан.
— О, спасибо, — ответил Ллойд. — Более или менее хорошо.
Родан присел на край походной кровати.
— Как вам пришла в голову такая безумная идея?
Ллойд пожал плечами.
— Мне казалось, я могу сделать очень много полезного, если оставить меня одного. Поэтому я взял машину и улетел.
— Вы чуть было не улетели дальше, чем нужно, — съязвил Родан.
Ллойд немного отошел в сторону, расхаживая по палатке.
— Конечно. Но все кончилось хорошо.
— Послушайте, Ллойд, — серьезно заговорил Родан. — Мы должны выяснить это раз и навсегда. Вы вообще слушаете меня?
Ллойд продолжал прохаживаться. Теперь он стоял в другом конце палатки, спиной к Родану, и лампа, стоявшая недалеко от Родана, едва освещала его.
Только его затылок.
Родан замер. Что-то показалось ему странным.
А потом времени раздумывать уже не осталось. В тот же момент, когда Родан сильным прыжком вскочил с кровати и укрылся за столом, Феллмер Ллойд обернулся. В руке он держал термовзрыватель, и тонкий, как игла, луч с удивительной точностью полоснул по тому месту походной кровати, на котором за долю секунды до этого еще сидел Родан.
Стол, за которым укрылся Родан, с грохотом опрокинулся. Родан стрелял из-за настольной лампы, ничуть не рискуя при этом. Светящийся луч его импульсного оружия попал Ллойду в середину груди. Ллойду удалось еще раз поднять руку, но нажать он не успел. Он с шумом обрушился на пол.
Родан подождал некоторое время, прежде чем медленно и осторожно выйти из-за стола.
Потом он переступил через мертвого, вышел из палатки и позвал дежурного.
Один из мужчин был врачом.
— Осмотрите его! — приказал Родан.
Тем временем лагерь был уже на ногах. Люди говорили мало. Ужас от того, что один из их людей осмелился стрелять в Родана, охватил их до мозга костей.
Родан и Дерингхаус присутствовали при осмотре убитого врачом.
— Вы сделали ему один укол, не так ли? — спросил Родан.
— Один? — ответил медик. — Он был в таком состоянии, что ему требовалось пять, пока он смог сообразить, как его зовут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67