А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Все обезьяны, взятые сегодня, входили в состав отделившейся группы, поселившейся к северу от Рио-Дивизо. То, как они живут, интересно. Построили себе примитивные домики из жердей, крыши покрыли в несколько слоев листьями лобелии.
– Плевать мне на то, как живут эти твари, – резко бросил Зигфрид. – Только не говорите, что они и вас разжалобили.
– Нет, меня не разжалобили, – сказал Бертрам. – Только все равно я считаю, что это интересно. Там были даже следы костров.
– Значит, хорошо, что мы их сажаем в клетки, – убеждал Зигфрид. – Не будут убивать друг друга и шалить с огнем.
– С одной стороны, так оно и есть, – согласился Бертрам.
– Никаких признаков Кевина с бабами на острове?
– Ни малейших. А я специально приглядывался. Но даже там, где они наверняка оставили бы следы, ничего нет. Часть дня мы потратили, чтобы перекинуть бревенчатый мост через Рио-Дивизо, так что завтра начнем отлов возле известняковой гряды. Буду во все глаза глядеть, выискивая, нет ли где их следов.
– Сомневаюсь, что вы что-то отыщете, однако до тех пор, пока они не отыщутся, нельзя исключать того, что они отправились на остров. Но даю вам слово: если они так сделали и если они вернутся сюда, я передам их экватогвинейскому министру юстиции с обвинением в нанесении серьезнейшего ущерба деятельности «Генсис». Разумеется, это означает, что они улягутся на футбольном поле под дулами расстрельной команды, не успев понять, что их сразило.
– Ничего подобного нельзя допустить, пока Кэбот и другие не уедут, – с тревогой всполошился Бертрам.
– Само собой, – согласился Зигфрид. – Да и футбольное поле я, признаться, упомянул так, иносказательно. Министру я скажу, чтобы их увезли из Зоны и где-нибудь расстреляли.
– Имеете представление, когда Кэбот и другие намерены увезти пациента обратно в Штаты?
– Никто ничего не говорил, – признался Зигфрид. – Все, думаю, зависит от Кэбота. Надеюсь, это произойдет завтра, самое позднее – послезавтра.
Глава 21
9 марта 1997 г.
4.30
Бата, Экваториальная Гвинея
Джек пробудился в половине пятого и больше заснуть не мог. Забавно, но трескучий концерт, который устроили древесные лягушки и сверчки в банановых зарослях под окном, оказался непереносим для человека, совершенно безучастного к завываниям сирен и общему гаму Большого Нью-Йорка.
С полотенцем на плече и куском мыла в руке Джек вышел на веранду и направился в душ. На полпути столкнулся с возвращавшейся оттуда Лори.
– Что это ты поднялась в такую рань? – спросил Джек. Кругом стояла непроглядная темень.
– Мы улеглись где-то в восемь вечера, – пояснила Лори. – Восемь часов сна для меня вполне достаточно.
– Ты права, – согласился Джек. Он просто забыл, насколько рано все они вчера свалились с ног.
– Пойду на кухню, – сказала Лори, – посмотрю, нет ли где кофе.
– Я мигом спущусь, – пообещал Джек.
Когда Джек спустился в столовую, то с удивлением обнаружил, что все остальные уже завтракали. Джек взял кофе и хлеба и уселся между Уорреном и Эстебаном.
– Артуро сказал мне, что, как он думает, с вашей стороны было бы безумием ехать в Кого без приглашения, – сказал Эстебан.
У Джека рот был полон, а потому он только кивнул.
– Он сказал, что вам туда не попасть.
– Посмотрим, – выговорил Джек, проглотив хлеб. – Я в такую даль забрался совсем не для того, чтобы возвращаться, даже не попытавшись.
– По крайней мере дорога хорошая, спасибо «Генсис», – сказал Эстебан.
– В самом худшем случае просто прокатимся с ветерком и по живописным местам, – подытожил Джек.
Час спустя все снова встретились в столовой. Джек напомнил остальным, что поездка в Кого – не обязательное мероприятие и предпочитающие остаться в Бате пусть лучше останутся. Сказал, что, как ему стало известно, дорога в один конец занимает часа четыре.
– Вы полагаете, что сможете сами управиться? – спросил Эстебан.
– Целиком и полностью, – ответил Джек. – Заблудиться здесь вроде и негде. На карте указано одно-единственное шоссе, идущее на юг. С этим даже я справлюсь.
– В таком случае я, пожалуй, останусь, – решился Эстебан. – Хотелось бы еще со многими из родни повидаться.
К тому времени когда они выехали на шоссе (Уоррен сидел рядом с водителем, женщины заняли среднее сиденье), восточную часть неба стало слабо высвечивать первое предрассветное сияние. Катя в машине на юг, они не переставали удивляться тому, как много народу шагало по обочинам в сторону города. Большинство составляли женщины с детьми, и почти все женщины несли на головах внушительных размеров тюки.
– У них, похоже, почти ничего нет, а выглядят довольными и веселыми, – заметил Уоррен. Многие ребятишки останавливались, чтобы помахать ручонками проезжавшей машине. Уоррен махал им в ответ.
Мимо замелькали окраины Баты. Постепенно пропали бетонные здания, на смену им пришли простые беленые мазанки с соломенными крышами. Тростниковые рогожи огораживали загоны для коз.
Когда Бата окончательно осталась позади, взорам путешественников предстали полосы невероятно пышных джунглей.
Движения на шоссе почти не было, если не считать больших грузовиков, которые время от времени проносились по встречной полосе. Когда грузовики мчались мимо фургона, его прямо-таки сотрясался от вихрящегося ветра.
– Слушай, эти парни на грузовиках с ветерком гоняют, – заметил Уоррен.
В пятнадцати милях к югу от Баты Уоррен достал карту. На шоссе имелись одна развилка и один поворот, которые надо было вовремя заметить, иначе терялось бы немало времени. Дорожные знаки практически отсутствовали.
Когда взошло солнце, все сразу же надели темные очки. Вид по сторонам дороги успел стать однообразным: сплошные джунгли, в которые время от времени вкраплялись крохотные деревушки из крытых соломой хижин. Почти два часа спустя после выезда из Баты они свернули на дорогу, ведущую в Кого.
– Эта дорога куда лучше, – заметил Уоррен, когда Джек повел машину на крейсерской скорости.
– Выглядит как новая, – сказал Джек. Дорога, по которой они до того ехали, была вполне ровной, хотя следы от многочисленных мелких асфальтовых латаний придавали ей вид лоскутного одеяла.
Теперь они двигались на юго-восток, удаляясь от побережья и все больше погружаясь в густые джунгли. К тому же дорога пошла на подъем. В отдалении показались невысокие, покрытые джунглями горы.
Как бы ниоткуда налетела жестокая гроза. Перед самым ее прибытием небо обратилось в бурлящую массу темных туч. В несколько минут день сменился ночью. Дождь ливанул стеной, и старенькие, стертые «дворники» фургона не в силах были справится с потоками воды. Джеку пришлось сбросить скорость до двадцати миль в час.
Спустя пятнадцать минут меж обложных туч проглянуло солнце и превратило дорогу в клубящуюся паром ленту. На одном прямом участке дорогу переходила группа бабуинов: обезьянье семейство, казалось, ступало по облаку.
Горы остались позади, и дорога снова пошла на юго-восток. Уоррен сверился с картой и оповестил остальных, что до места назначения им осталось проехать миль двадцать.
Машина одолела очередной поворот, и все увидели нечто похожее на белое зданьице посреди шоссе.
– Это что еще за чертовщина? – удивился Уоррен. – Мы еще не приехали, точно нет.
– Думаю, это блокпост, – сказал Джек. – Мне о нем только вчера вечером сказали. Держите пальцы на удачу. Возможно, придется перейти к плану Б.
Подъехав поближе, они увидели, что по обе стороны основного сооружения устроены огромные белые решетчатые заграждения. Снизу у них имелись колесики, так чтобы можно было убирать преграду, пропуская машины.
Джек затормозил и остановил фургон шагах в двадцати от заграждения. Из двухэтажного сооружения блокпоста вышли три солдата, одетые так же, как и те, что охраняли частный лайнер в аэропорте. Так же, как и солдаты в аэропорте, эти были вооружены автоматами, только несли они их у пояса, нацелив на фургон.
– Не по нутру мне это, – буркнул Уоррен. – На вид эти вояки совсем дети.
– Спокойно, – предупредил Джек. И, опустив стекло, произнес: – Привет, парни. Чудесный денек, а?
Солдаты не шевельнулись. Не изменились и их ничего не выражавшие лица.
Джек уже собрался любезно попросить их открыть проезд, когда на солнечный свет вышел четвертый страж. Джек поразился: этот вырядился в черный костюм с белой сорочкой и галстуком. Посреди томящихся паром джунглей такой наряд выглядел нелепо. Удивило и другое: страж был не чернокожим, а арабом.
– Чем могу помочь? – спросил араб. Тон у него был далеко не дружелюбный.
– Надеюсь, что сможете, – ответил Джек. – Мы хотим побывать в Кого.
Араб глянул на ветровое стекло машины, вероятно, рассчитывая увидеть там какой-то удостоверяющий документ. Не увидев ничего, спросил Джека, есть ли у того пропуск.
– Пропуска нет, – признался Джек. – Мы просто врачи, нас интересует работа, какую там проводят.
– Как ваше имя? – спросил араб.
– Доктор Джек Стэплтон. Я прибыл сюда из самого Нью-Йорка.
– Минуточку, – бросил страж и снова исчез в здании блокпоста.
– Не нравится мне это, – сказал Джек Уоррену, почти не разжимая губ. И широко улыбнулся солдатам. – Сколько ему дать? Я в этих взятках не силен.
– Деньги, должно быть, здесь значат гораздо больше, чем в Нью-Йорке, – ответил Уоррен. – Может, взять да и оглоушить его целой сотней долларов? Ну если, конечно, по-твоему, дело того стоит.
Джек мысленно перевел сто долларов во французские франки и извлек несколько купюр из своего денежного пояса. Через несколько минут араб вернулся и уведомил:
– Управляющий говорит, что он вас не знает и пропускать не велит.
– Вот бредятина! – ругнулся Джек. Затем вытянул левую руку, в которой меж пальцев небрежно торчали франки. – Мы вам будем очень признательны за помощь.
Араб секунду-другую рассматривал деньги, потом протянул руку и взял их. В мгновение ока они исчезли у него в кармане.
Джек некоторое время пристально смотрел на стража, но тот даже не пошевелился. Понять что-нибудь по выражению его лица Джеку было трудно: рот араба скрывали густые усы.
Джек повернулся к Уоррену:
– Я что, мало ему дал?
Уоррен в ответ покачал головой:
– Я так считаю, что ничего не получится.
– Ты хочешь сказать, он сграбастал мои деньги – и все?
– По-моему, так.
Джек снова посмотрел на стража в черном костюме. Прикинул, что тот весит около ста пятидесяти фунтов: он сам явно пожиже будет. Секунду-другую Джек тешился мыслью выйти из машины и потребовать свои деньги назад, но, бросив взгляд на солдат, решил этого не делать.
Смиренно вздохнув, он сделал разворот и покатил в сторону, откуда они приехали.
– Фью! – присвистнула Лори. – Мне это ничуть не понравилось.
– Тебе не понравилось? – переспросил Джек. – Ну, теперь я завелся всерьез.
– Что за план Б? – напомнил Уоррен.
Джек поделился своими планами добраться до Кого на лодке из Акалайонга. Попросил Уоррена свериться с картой. И прикинуть, учитывая, сколько времени им потребовалось, чтобы доехать до блокпоста, как долго добираться до Акалайонга.
– Я бы сказал, три часа, – подсчитал Уоррен. – При такой же хорошей дороге, конечно. Беда в том, что нам придется здорово сдать назад, прежде чем покатить на юг.
Джек взглянул на часы: почти девять утра.
– Это значит, мы доберемся туда около полудня. Насколько могу судить, из Акалайонга до Кого мы дойдем за час даже на самой тихоходной лодке на свете. Скажем, в Кого задержимся на пару часов. Все равно, полагаю, успеем вернуться во вполне приемлемое время. Что скажете?
– Я спокоен, – произнес Уоррен.
Джек глянул в водительское зеркальце:
– Могу отвезти дам обратно в Бату и вернуться завтра.
– Единственное, что меня настраивает против того, чтобы кто-либо из нас ехал, это солдаты с автоматами, – подала голос Лори.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76