А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

она действительно переоделась, но не для прогулки в город. Сейчас на ней был купальник, а поверх него, совсем некстати, накинуто норковое манто...
Хильда, видимо, была одна. Но на столике, стоявшем рядом, стояли графин и два бокала.Морт Хаген быстро принял решение. Он подтянулся еще больше, перебросил тело через ограду и мягко приземлился на цветочную клумбу.
Теперь ему было ясно, что Хильда назначила свидание в саду, вблизи собственного дома!«В смелости ей не откажешь,— подумал Хаген.— Видимо, она отослала куда-то секретаршу, а старая дама вскоре пойдет отдыхать».
Было нелегко пробираться бесшумно через кустарник к бассейну, но Хаген надеялся, что музыка заглушит шум его шагов.Когда он, наконец, замер в густой тени вышки для прыжка в воду, то был уверен, что его не заметили и не услышали.
Взгляд Хильды был устремлен на усыпанное звездами небо. Казалось, она предавалась мечтаниям.Морт Хаген осторожно присел, скрытый кустами, стараясь устроиться поудобнее. В таком положении он мог просидеть в засаде долго. Но ждать ему пришлось не более пары минут.
Хильда повернула голову в ту сторону, где он укрылся, и приветливо сказала:
— Почему ты не подходишь, Мортон? Здесь гораздо уютнее...
Хаген замер, словно мальчишка, которого поймали, когда он хотел стянуть со стола кусок торта. И как мальчишка, он попытался найти способ выкрутиться из создавшегося положения.
Но факт оставался фактом: его застукали на горячем, и теперь придется придумывать оправдание...
Кляня себя на чем свет стоит, Хаген сделанным смешком вышел из своего укрытия и направился к беседке, где Хильда, словно королева, собиралась дать ему аудиенцию.
Она дружелюбно улыбнулась:
— Как я рада вновь увидеть тебя, Мортон! Садись рядом и налей себе виски. Как видишь, я заранее приготовила для тебя бокал!
Хаген был изумлеи второй раз за этот идиотский вечер!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Ну же, Мортон, пошевелись, не стой столбом, присаживайся! — повторила улыбаясь Хильда.
— Спасибо,— в сердцах ответил он.— Как ты могла узнать, что это я?
— Просто услышала шум в саду и поняла, что это ты... Ведь ты не будешь отрицать, что весь день сегодня следил за мной, Мортон?
Она хорошо знала, что Хаген терпеть не мог, когда его называли «Мортон».
— Наверное, я старею и делаюсь неуклюжим,— с горечью заметил Хаген и подумал, что Хильда больше всего не любит, когда ей напоминают о быстротечности времени.
Впрочем, она почти не изменилась. Даже похорошела. У нее были высокие скулы, чуть раскосые голубые глаза и белоснежная кожа. К сожалению, ее портили вульгарная речь и некоторая напряженность во взгляде.
Не смущаясь, Хильда выдержала испытующий взгляд Хагена и насмешливо произнесла:
— Сделай над собой усилие, Мортон, и скажи, что я хорошо выгляжу.
Она сбросила манто и продемонстрировала стройную фигуру в облегчающем купальнике.
— Ты, действительно, выглядишь хорошо,— неловко подтвердил Хаген.
— Ты тоже, Мортон. Почему ты не присядешь и не сделаешь глоток из бокала? Я приготовила «Манхеттен» так как вспомнила, что ты его любишь.
Стоять дальше было глупо, и Морт Хаген сел. Но от выпивки отказался.
— А ты все такой же, Мортон! — с иронией произнесла Хильда, посматривая на своего бывшего супруга поверх бокала.— Ты, правда, совсем не изменился. Все тот же дешевый детектив?
Хагена передернуло от этих слов, и он сердито ответил:
— Иначе меня бы здесь не было!
— Я не задумывалась над этим... А, может быть, в твоем романтическом сердце все еще теплится огонек любви, и ты просто захотел повидаться со мной?
— Это все в прошлом, и ты прекрасно об этом знаешь!
— Да неужели, Мортон? И все-таки ты здесь! Значит, это не простое любопытство? И тебе интересно знать, что со мной произошло за эти годы?
Она сделала широкий жест рукой, как бы желая обвести все имение, и спросила:
— И что ты, Мортон, можешь сказать? Разве ты не хочешь знать, как я всего этого достигла?
— Почему бы тебе самой не рассказать мне обо всем?
— И расскажу! Этот прекрасный дом стоит 73 тысячи 500 долларов, не считая мебели...
Хаген пристально смотрел на Хильду, пока она перечисляла свое имущество и его баснословную стоимость. Он спрашивал себя, как мог он в нее влюбиться?! Ведь она всегда была такой: только деньги имели для нее значение. Деньги были главной причиной их постоянных ссор. Измена Хильды стала лишь последним поводом для развода. Хаген стал замечать, что у жены появились шикарные наряды, дорогие украшения... Однажды он прямо спросил ее об этом, и Хильда откровенно во всем призналась... В ту ночь он ушел из дому.
После развода Хильда куда-то исчезла, вероятно, в поисках лучшей жизни... И вот теперь Хаген встретился с ней как с женой богача Висарта...
— И давно это произошло, Хильда? — прервал Хаген.
— Мы поженились с Висартом в прошлом году в Лас-Вегасе,— небрежно ответила она.
— Я спрашиваю не об этом. Давно ли ты развлекаешься на стороне?
Глаза Хильды сузились, и она медленно поставила бокал на столик.
— Что ты хочешь этим сказать, Мортон? Или это неудачная шутка?
— Я нисколько не шучу. Твой муж подозревает, что ты изменяешь ему. Он нанял меня, чтобы получить доказательства.
— Ты лжешь! — резко воскликнула Хильда.
— Ложь — это скорее по твоей части. У меня в кармане договор, и если ты завтра будешь дома, то увидишь, как я верну твоему мужу деньги. Когда я заключал с ним договор, то, разумеется, не знал, кто такая госпожа Ви-сарт. Теперь я это знаю и не желаю иметь с твоим му-
женьком никаких дел. Хаген усмехнулся.
— По-моему, не очень-то пристойно следить за своей бывшей женой.
Хильда крепко обхватила его колени. У нее были острые ногти, и Хаген сразу это почувствовал.
— Ты это всерьез говоришь, Мортон?! — казалось, она все еще не верит Хагену.
Тот лишь пожал плечами в ответ.
— Уэйн нанял тебя следить за мной? Это правда? Но, Морт, я не давала никакого повода!
Хаген отвел ее руки от своих колен и насмешливо сказал:
— Дорогуша, я ведь тебя знаю! Можешь уверять в своей невиновности кого-то другого, но не меня!
Он взял в руки бутылку и добавил:
— И поскольку моя работа окончилась, не успев начаться, я налью себе бокал в качестве компенсации. По-моему, я это заслужил.
— Морт, ты мне не веришь?! Но я ничего такого не делала! Клянусь, это правда!
— Дело в том, что я по опыту знаю: люди не очень меняются в жизни. Если у кого-то есть та или иная слабость, она обязательно проявится со временем. Все ли знает о тебе Висарт? — спросил он неожиданно.
И будто озаренный внезапной мыслью, задал прямой вопрос:
— Извини за запоздалое любопытство, Хильда... Это Уэйн Висарт был тогда твоим любовником?
Хильда была несколько смущена.
— Когда? — переспросила она, наклонив голову.
— Три года тому назад, разумеется! Не он ли дарил тебе драгоценности?
— Конечно, нет! Это был... ну, ты его не знаешь...— Хильда неожиданно рассмеялась.— Не знаю, почему я вообще с тобой разговариваю. Если в том, что ты сказал, есть хоть доля правды, то уж, наверное, ты повернул так, чтобы причинить мне боль...
— Правильно,— с иронией заметил Хаген.— В действительности же твой муж нанял меня для твоей охраны... Он очень заботится о безопасности любимой супруги...
К его удивлению, Хильда приняла его насмешку за правду. Морщинки на ее лбу разгладились, и выражение беспокойства исчезло с ее лица. Она даже улыбнулась.
— Ну, разумеется. Уэйн очень заботитея обо мне, я ведь так одинока и беззащитна в его доме. Он меня любит. Только поводов для беспокойства у него нет.
С этими словами Хильда вынула из кармана норкового манто какой-то предмет, который заблестел в лучах фонаря. Это был новый охотничий нож!
— Как видишь, у меня есть чем себя защитить.
— В этом я не сомневался,— серьезно отозвался Хаген.
Хильда помахала ножем перед его глазами, потом усмехнулась.
— Ты же не станешь нападать на меня, Мортон, не так ли? Предупреждаю, я буду бороться до конца!
Это прозвучало как шутка, но Хагену показалось, что его бывшая жена вовсе не шутит.
— Надо выяснить одну вещь, Хильда,— сказал он спокойно.— Когда мы с тобой разошлись, я больше не хотел иметь с тобой никаких дел. Теперь — тем более! У меня вовсе не было намерения нарушать какие-то твои планы, уверен, что ты сама сумеешь о себе позаботиться. Поэтому можешь убрать свой нож!
Хильда молча спрятала нож в карман манто.
— В сущности, ты неплохой парень, Мортон! — сказала она улыбаясь.—Можешь меня не бояться.
Хаген отнюдь не был в этом уверен. Он слишком хорошо ее знал. Легломысленная на вид, Хильда была способна на злые, непредсказуемые выходки. Однажды, во время пустяковой ссоры, она вдруг швырнула в него кипящий чайник. Лишь чудом ему удалось избежать травмы. Поэтому Хаген считал, что Хильда пойдет на любые агрессивные действия, если что-то или кто-то будет покушаться на ее нынешнее благополучие.
— Не беспокойся, я ничего не расскажу твоему мужу,— с улыбкой успокоил ее Хаген.
— Да тебе и нечего ему рассказывать,— пожала плечами Хильда.
Она резко поднялась из шезлонга, манто соскользнуло с ее плечей.
— Пойду немного поплаваю,— сказав она.— Сегодня была невыносимая жара, не правда ли? Там, в беседке, есть плавки. На случай, если ты вдруг захочешь составить мне компанию...
— Нет, я поеду домой. Эта шикарная жизнь не для меня...
— Но ведь только так и стоит жить! Что ж, выпей хотя бы на дорожку...Хильда одела резиновую шапочку, убрала под нее все волосы и медленно пошла к вышке для прыжков в воду, покачивая бедрами, как профессиональная манекенщи-
ца. Видимо, она по-прежнему рассчитывала на силу своей женской притягательности.Морт Хаген насмешливо смотрел ей вслед, радуясь, что покончил с этим малоприятным делом.
Он повернулся спиной к вышке, когда Хильда стала взбираться вверх по ступенькам. Хаген догадывался, что она ждет его восхищенного взгляда, и снова усмехнулся.
Вначале она пыталсь ошеломить его своим богатством, теперь делает то же самое, демонстрируя женские прелести. Пусть тешится!
Морт Хаген не собирался доставить ей такое удовольствие. Стоя спиной к вышке, он наполнил свой бокал.
- Налей и мне, Мортон!— крикнула Хильда, надеясь, видимо, что он все-таки обернется.— Я сейчас вернусь!
Но Хаген не обернулся и через пару секунд услышал всплеск воды в бассейне.Он залпом осушил бокал, мысленно подняв тост за этот роскошный дом, который стоил 73 тысячи 500 долларов, не считая обстановки.
Пусть Хильда спокойно живет здесь, а ему остается только попрощаться с ней и со всем ее окружением.Но когда Морт Хаген, поставив пустой бокал на столик, обернулся, прощаться было не с кем. На поверхности бассейна никого не было, только в одном месте по воде пробегала легкая рябь...
Хильда не всплыла на поверхность.
ГЛАВА ПЯТАЯ
В первый момент Морт Хаген решил, что это очередная неудачная шутка его бывшей жзны. И когда он, встревожившись, подойдет к бассейну, она сразу же вынырнет откуда-то и посмеется над ним.
Но прошла минута, а Хильда не появлялась. Хагена охватило предчувствие беды. Он быстро подошел к борту бассейна и стал вглядываться в его глубину.
Хильда отчетливо виднелась в прозрачной воде, освещенной ярким лучем фонаря. Она неподвижно лежала лицом вниз на дне бассейна, на трехметровой глубине, и вряд ли уже была способна шутить...
В ее спине торчал оперенный конец стрелы! Из раны сочилась тоненькая струйка крови, медленно поднимаясь на поверхность, словно дымок от сигареты.
Морт Хаген зачарованно смотрел на эту жуткую картину, а его рассудок отказывался считать это реальностью и мучительно искал какое-то логичное объяснение... Но объяснения не было, и Хаген очнулся от столбняка. Только теперь он начал осознавать, что произошло почти на его глазах!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23