А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Морт побежал вдоль бассейна, сбрасывая на бегу пиджак.
— Я должен ее вытащить,— бормотал он.— Я должен...
Лишь скинув ботинки, Хаген внезапно остановился. К нему вернулся здравый смысл.
«Слишком поздно,— подумал он.— Хильду уже не вернешь...».
В своей жизни Хаген повидал достаточно покойников, чтобы понять: сделать уже ничего нельзя. И если он бросится в воду, то только вымокнет. Да и полиция всегда требует, чтобы до ее прихода ничего не трогать на месте преступления... Так легче разобраться в ситуации и, может быть, обнаружить следы преступника...
Хаген задумался.
«Убийца! — обожгла его мысль.— Ведь стрелу кто-то выпустил, ее направила рука человека! Возможно, стрелок еще находится в парке!..»
Морт Хаген осторожно осмотрелся. Но ничего подозрительного не заметил.
«Стрела вонзилась в спину Хильды,— лихорадочно размышлял он.— А Хильда в этот момент стояла на вышке, готовилась к прыжку. Значит, стрелу выпустили из кустов на противоположном конце парка...».
Он бросился к кустам, не думая, что оттуда могут вылететь и другие стрелы, несущие смерть, что он сам является отличной мишенью... А у него даже не было оружия! Но Хаген не думал об этом. Он был одержим желанием найти подтверждение своей версии, побыстрее обнаружить таинственного стрелка из лука!
Но Хаген нашел только орудие убийства. Это был большой, тупой лук, его концы были окрашены. Это означало, что его взяли из комплекта спортивного снаряжения. Лук был прислонен к пальме, которая росла неподалеку от вышки. Тот, кто выстрелил недавно, стоял прямо за спиной приготовившейся к прыжку Хильды.
Хаген протянул руку, чтобы взять лук, но вовремя опомнился. Ведь на луке могли остаться отпечатки пальцев убийцы... Морту почудился какой-то шорох.. В задней части парка тихо закрылась калитка.
«Кто-то вышел» — подумал Хаген и побежал туда, громко крича на ходу. Но он и здесь опоздал.
Подбежав к ограде, он увидел, что калитка, как и раньше, заперта на задвижку. Хаген услышал звук удалявшихся шагов...
Дальнейшее преследование было бесполезно. Хаген был в одних носках, а ключ от машины находился в кармане сброшенного пиджака. Он попытался рассмотреть преступника. Быстро подтянувшись, он уцепился за ограду. Но уличный фонарь осветил лишь мужские ноги, которые быстро удалялись. Верхняя часть фигуры была скрыта за длинными, спускающимися донизу ветвями деревьев. Хаген не смог даже определить цвета брюк убегавшего человека. А через минуту он услышал, как завели мотор машины. Убийца скрылся!
Морт Хаген сочно выругался от досады и вернулся в парк. К тому же во время бега он больно ушиб палец на ноге. Но подойдя к бассейну, Хаген забыл о боли. В парке он был уже не один. У входа в беседку стояла старая госпожа Висарт. Очевидно, ее разбудили шум в парке, его крик. Она держала телефонную трубку, и Хаген отчетливо услышал ее слова:
— ...да, убита.. Нет сомнения.. Приезжайте скорее!!!
Услышав шаги, старая дама вздрогнула и резко обернулась. Но на ее лице не было и тени испуга. Твердым голосом она продолжала:
— Полагаю, что убийца сейчас находится недалеко от меня. Постараюсь задержать его до вашего приезда...
Госпожа Висарт положила трубку, и Хаген увидел, как в ее руке что-то блеснуло: это было длинное металлическое шило для кожи.
— Вы не будете возражать, если я присяду? — спросил Морт.— У меня болит нога, я повредил ее в парке.
— Садитесь,— сказала она холодно.— Но предупреждаю заранее, что могу громко закричать.
— В этом я не сомневаюсь,— вежливо ответил Хаген, хотя вид старой дамы говорил об обратном.
Чувствовалось, что она привыкла командовать. У нее было смуглое надменное лицо, холодные серые глаза не утратили своего блеска. В темных волосах пробивалась седина, но это ее не старило. Для матери Уэйна Висарта она казалась даже слишком молодой.
— Между прочим, моя фамилия Хаген, госпожа Висарт. Морт Хаген!
— Раз вы уже знаете, кто я, представление излишне.
Она ступила на шаг вперед, держа острое шило в вытянутой руке. Хаген успел надеть ботинки.
— Почему вы убили Хильду? — сухо спросила старая дама.
Мысль, что его могут считать убийцей, показалась Ха-гену мрачной шуткой, не более. Он не воспринял ее всерьез. Старой дамы он не боялся, но совсем не хотел, чтобы его проткнули шилом.
Хаген завязал шнурки, осторожно выпрямился.
— Можете успокоиться, я никого не убивал и, уж, тем более, не хочу начинать с вас! — миролюбиво сказал он, видя, что госпожа Висарт все еще держится настороженно.
— Сидите ни месте! — решительно произнесла она.— И никаких трюков!
Морт Хаген молча сидел. Раздался звук полицейской сирены. Хаген медленно поднялся:
— Надо же впустить сюда парней из полиции!
Остерегаясь направленного на него острого шила, которое грозно держала в руках старая дама, он направился к калитке.
Первыми вошли двое патрульных полицейских. За ними последовали детективы в штатском из отдела убийств. А через несколько минут появился капитан Трог.
Убийство жены Уэйна Висарта посчитали столь значительным событием, что даже шеф отдела убийств решил лично заняться этим делом.
Морт Хаген не сомневался, что вскоре здесь появится и сам городской прокурор.
А пока подъехала еще одна машина, из нее вышли полицейский врач, эксперты из криминальной лаборатории, фотограф и дактилоскопист. В течение нескольких минут тихая вилла Висартов превратилась в жужжащий улей или точильную мастерскую...
В первую очередь полицейские, разумеется, занялись Хагеном.
Он уже второй раз повторял свою историю, и некоторое внутреннее беспокойство овладело им, ибо он хорошо знал методы работы полиции. Хоть пока они никаких обвинений ему не предъявляли и были предельно вежливы.
Капитан Трог стоял у беседки. Внешне он был абсолютно спокоен, покуривал сигарету, наблюдая, как его подчиненные вытаскивали из бассейна то, что еще недавно было Хильдой Висарт.
Когда Морт Хаген подошел поближе, к самому краю бассейна, полицейский в плавках обвязывал тело Хильды веревкой.
— Хелло, Хаген!— дружелюбно окликнул его Трог. Капитан был похож на большого, добродушного медведя. Хаген не был близко знаком с ним, но от многих слышал, что это опытный, добросовестный и' знающий свое дело детектив с двадцатилетним стажем. Волосы Трога уже тронула седина.
— Так что вы можете рассказать об этом неприметном деле, Хаген? — спросил он, не отводя от Морта внимательного взгляда.
— Почти все, за исключением того, кто убийца,— устало ответил Хаген.
Он в третий раз повторил свой рассказу хотя понимал,, что капитану уже обо всем доложили.
— Сегодня утром Уэйн Висарт договорился со мной о встрече и поручил проследить за своей женой. Вы знаете, чем я занимаюсь... Всю вторую половину дня я наблюдал за Хильдой Висарт. Каким-то образом она обнаружила слежку и, очевидно, узнала меня. Когда я перелез через ограду и тихо пробирался через кусты, Хильда услышала производимый мною шум и окликнула меня, пригласив выпить с ней «манхеттен»... Потом она поднялась на вышку, сказав, что хочет освежиться после дневной жары... Когда я повернулся к ней спиной, чтобы приготовить выпивку, кто-то выпустил в нее стрелу.. Я побежал к ограде, подтянулся на руках, ибо калитка была заперта, но увидел только ноги убегавшего человека... Вот и все!
Морт Хаген говорил и сам удивлялся, как неправдоподобно выглядят проводимые им факты...
Но капитан Трог слушал внимательно, не выявляя — внешне, во всяком случае,— скептического отношения к рассказу Хагена.
— Вы знали, по какой причине вам надо было следить за Хильдой Висарт?
— Знал и даже сказал ей об этом.
— Вот как? По-моему, частные детективы должны быть честны по отношению к своему клиенту...
— Но ведь оказалось, что Хильда — моя бывшая жена, и я решил отказаться от дела...
— Понятно,— сказал Трог, задумчиво потирая подбородок.— И все-таки в этом случае много странного: нынешний муж нанимает мужа бывшего для слежки за женой... По-моему, это ненормально.
— Трудно возразить,— согласился Хаген.— И все же объяснение найти можно. Когда я неожиданно обнаружил, кем является жена Висарта, то подумал, что это нелепое совпадение... Теперь я в этом не уверен.
— Почему? — поинтересовался Трог.
— Когда я сегодня следил за Хильдой, у меня дважды возникало ощущение, что за мной наблюдают. Возможно, проверяли, как я выполняю поручение.Но все-таки мне кажется, что меня выбрали не случайно... Кто-то намеренно меня подставил... Кто-то, кто отлично знал, что преступление совершится именно здесь!
— Вы подозреваете Уэйна Висарта, Хаген? Но это всего лишь ваше предположение,— заметил Трог.
Он приказал полицейскому найти госпожу Висарт. Тот с недоумением уставился на бассейн.
— Мне нужна Роз-Мари Висарт, а не Хильда Висарт! — раздраженно пояснил капитан.— Свекровь убитой. А где находится труп, я знаю хорошо...
Пока фотограф готовился снимать бассейн и вышку, Трог и Хаген отошли в сторону.
Норковое манто Хильды все еще лежало на том месте, где она его сбросила.
— Вы не испытывали теплых чувств к Хильде, не так ли, Хаген?
— Да, конечно... Я еще не встречал дружеских разводов...
— А как она относилась к вам?
— Так же. Мы оказались совсем разными людьми. Хильда стремилась к наслаждениям...
Капитан Трог с удовлетворением кивнул головой, а потом вежливо поздоровался с подошедшей к ним госпожой Висарт.
Он сразу обратился к ней с вопросами.
— Госпожа Висарт, Морт Хаген утверждает, что сегодня утром он встретился с вашим сыном в районе «ОУКМАР» — проекта, и тот нанял его для слежки за своей женой Хильдой Висарт. Мистер Хаген — частный детектив.
— Этого не могло быть! — решительно заявила старая дама, с недоверием глянув на Хагена.—Мой сын находится в Лос-Анджелесе. Кроме того, он никогда не воспользовался бы услугами частного детектива. Все это, по меньшей мере, смешно.
— Сегодня он не был в Лос-Анджелесе — резко возразил Хаген,— а только намеревался туда ехать. Думаю, он до сих пор в городе и никуда не собирается уезжать.
— Это легко проверить,— спокойно промолвил капитан Трог и тут же поручил полицейскому позвонить в гостиницу в Лос-Анджелесе, где обычно останавливался Висарт.
— Госпожа Висарт,— продолжал расспрашивать старую даму капитан.— Вы сказали, что смешно подумать, будто ваш сын мог нанять детектива следить за своей женой... Не можете ли вы объяснить, почему это кажется вам смешным?
Старая дама помедлила с ответом.
— Я просто подумала, зачем ему поступать таким образом...
— Значит ли это, что супруги жили в согласии? Ваш сын и его жена были счастливы в браке?
Госпожа Висарт снова помедлила с ответом, потом нехотя сказала:
— Думаю, что да... Но любой брак редко бывает идеальным, знаете ли... Но я убеждена, что, если бы мой сын заподозрил в чем-то свою жену, то не стал бы прибегать к услугам посторонних, а лично разобрался бы в этом. Не понимаю, к чему все эти вопросы, капитан! Ведь вы уже нашли убийцу!
— Таков порядок,— уклончиво ответил Трог.
— Хильда приготовила два бокала,— вступил в разговор Хаген.— Один, по ее словам, предназначался мне. Но не думаю, что это правда. Она ведь не могла предвидеть, что я перелезу через ограду, а не буду следить за ней издали.
— Да, действительно, она не могла этого знать,— согласился Трог.— Значит, вы не все нам рассказали, Хаген?
— Кого она ждала? — продолжал Морт, пропустив мимо ушей замечание.— Секретаршу, как ее? Или любовника? А, возможно, своего врага?
— У Хильды не было врагов! — возразила старая дама.
— В таком случае, она имела одного весьма странного друга,— сказал Хаген, кивнув в сторону бассейна, где все еще возились полицейские.— А в кармане манто Хильды лежит охотничий нож, она сама мне его демонстрировала. Без причины женщина не станет разгуливать с ножем в кармане.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23