А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Что вы имеете в виду? — спросил Броди, а про себя подумал: «Что же это за подарок? Поцелуй? Коробка шоколадных конфет?»
— Так, пустяк. Ничего особенного.
— Не возражаю, — сказал Броди, все еще не понимая, зачем нужно было об этом спрашивать.
Хупер полез в карман джинсов, вытащил маленький пакетик и протянул его Эллен.
— Для хозяйки, — сказал он, — в качестве извинения за мой неподходящий наряд.
Эллен хихикнула и осторожно взяла пакетик. Внутри оказался то ли брелок, то ли кулон.
— Какая прелесть, — воскликнула она. — Что это?
— Зуб акулы, — сказал Хупер. — Зуб тигровой акулы, если говорить более точно. Оправа серебряная.
— Где вы его достали?
— В Макао. Я был там проездом года два назад в связи с одной работой. Там на окраинной улочке есть маленькая лавчонка, и в ней сидит маленький китаец, всю свою жизнь он полирует акульи зубы и вставляет их в серебряные оправы. Я не мог устоять.
— Макао, — повторила Эллен. — Не знаю, смогла ли бы я найти Макао на карте. Там, должно быть, восхитительно.
— Это недалеко от Гонконга, — заметил Броди.
— Правильно, — сказал Хупер. — Между прочим, существует такое поверье: если зуб акулы при вас, акула вас не тронет. При сложившихся обстоятельствах я подумал, что он может оказаться кстати. — Вполне, — сказала Эллен. — У вас тоже есть такой?
— Есть, — ответил Хупер, — но я не знаю, как его носить. Я не люблю, когда что-нибудь болтается у меня на шее, а если положить акулий зуб в карман брюк, то подвергнешься двойному риску. Во-первых, он может впиться в ногу, а во-вторых, в штанах может появиться дыра. Это все равно что носить в кармане перочинный нож с раскрытым лезвием. Поэтому у меня практичность берет верх над суеверием, во всяком случае, на суше.
Эллен рассмеялась, затем обратилась к Броди:
— Мартин, могу я попросить тебя кое о чем? Ты не мог бы сходить наверх и принести мне тоненькую серебряную цепочку из моей шкатулки? Я надену подаренный Мэтью акулий зуб прямо сейчас. — Она повернулась к Хуперу: — Я не думала, что за утином нам придется разговаривать об акулах.
Броди уже поднимался по лестнице, когда Эллен попросила:
— И еще, Мартин, скажи мальчикам, пусть спустятся вниз.
Броди поднялся вверх по лестнице и, сворачивая в коридор, услышал, как Эллен Сказала:
— Так приятно видеть вас снова.
Броди вошел в спальню и сел на край постели. Он глубоко дышал, то сжимая пальцы правой руки в кулак, то разжимая их. Он пытался справиться с гневом и смятением, но ему это плохо удавалось. Ему казалось, что в его дом вторгся человек, вооруженный необычным, неосязаемым оружием, с которым он, Броди, не может справиться: приятная наружность, молодость и, главное, принадлежность к тому миру, по которому, Броди был в этом уверен, Эллен никогда не переставала тосковать. Если вначале он думал, что Эллен намеревалась использовать Хупера, чтобы произвести впечатление на других курортников, то теперь он понял, что она стремится произвести впечатление на самого Хупера. Но зачем ей это? Возможно, он ошибается. В конце концов, Эллен и Хупер давно знакомы. Может, он выдумывает невесть что, тогда как двое друзей хотят возобновить общение. Друзей? Господи, Хупер, надо полагать, на десять лет моложе Эллен или почти на десять. Какими друзьями могли они быть в то время? Знакомые? Вряд ли. Тогда зачем она разыгрывает из себя светскую даму? «Это унижает ее, — подумал Броди, — и это унижает меня, так как своей игрой она может перечеркнуть всю нашу совместную жизнь».
— К черту все это, — сказал он вслух. Встал, выдвинул ящик комода и стал шарить в нем, пока не нашел шкатулку Эллен. Достал серебряную цепочку, задвинул ящик и вышел в коридор. Заглянув в комнату мальчиков, он сказал: «А ну, отряд, вперед» — и начал спускаться по лестнице.
Эллен и Хупер сидели в разных углах дивана, и когда Броди входил в гостиную, он услышал слова Эллен:
— Может, вам теперь не нравится, когда я называю вас Мэтью?
Хупер засмеялся и ответил:
— Я не против. Это навевает воспоминания, и несмотря на то, что я говорил на днях, в этом нет ничего плохого.
«На днях? — подумал Броди. — В магазине скобяных товаров? Представляю, что это был за разговор».
— Вот, — сказал он Эллен, передавая ей цепочку.
— Спасибо, — поблагодарила она, сняла с шеи нитку жемчуга и бросила ее на журнальный столик. — Теперь, Мэтью, покажите мне, как его надо носить. — Броди взял жемчуг со столика и положил в карман.
Мальчики спустились вниз гуськом, аккуратно одетые в спортивные рубашки и брюки. Эллен повесила цепочку на шею, улыбнулась Хуперу и сказала:
— Идите сюда, мальчики. Идите и познакомьтесь с мистером Хупером. Это Билли Броди. Билли четырнадцать. — Билли поздоровался с Хупером за руку. — А это Мартин-младший. Ему двенадцать. А это Шон. Ему девять... почти десять. Мистер Хупер, океанограф.
— Ихтиолог, точнее говоря, — заметил Хуперу.
— Что это такое? — спросил Мартин-младший.
— Зоолог, специалист по рыбам.
— Что такое зоолог? — спросил Шон.
— Я знаю, — ответил Билли. — Это человек, который изучает животных.
— Правильно, — сказал Хупер. — Молодчина.
— Вы собираетесь поймать эту акулу? — спросил Мартин-младший.
— Я хочу найти ее, — ответил Хупер. — Но не знаю, удастся ли. Она, возможно, уже уплыла.
— А вы хоть одну акулу поймали?
— Да, но не такую большую, как эта.
— Акулы несут яйца? — спросил Шон.
— Это, молодой человек, дельный вопрос и очень сложный. Да, некоторые акулы действительно откладывают яйца, но не так, как курица.
Эллен вмешалась:
— Пощадите мистера Хупера, мальчики. — Она повернулась к Броди. — Мартин, может быть, мы что-нибудь выпьем?
— С удовольствием, — сказал Броди. — Что именно?
— Джин с тоником вполне меня устроит, — сказал Хупер.
— А тебе, Эллен?
— Дай подумать. Пожалуй, просто немного вермута со льдом.
— Эй, мам, — сказал Билли, — что это у тебя на шее?
— Зуб акулы, дорогой. Его подарил мне мистер Хупер.
— Ну!
Клевая вещица. Можно я посмотрю?
Броди пошел на кухню. Спиртные напитки хранились в шкафу над раковиной. Дверцу заело. Он с силой дернул за металлическую скобу, и она осталась у него в руке. Он машинально бросил ее в мусорный бачок, достал отвертку и взломал дверцу шкафа. Вермут. В какой же он бутылке, черт побери? Никогда они не пили вермут со льдом. Если Эллен пила, что случалось редко, то это обычно было виски, разбавленное имбирным лимонадом. А, вот она, зеленая бутылка. Задвинута в самый угол. Броди схватил бутылку, отвернул пробку и понюхал. Запах был таким же, как у дешевого фруктового вина, какое покупает всякая пьянь по шестьдесят девять центов за пинту.
Броди приготовил напитки, потом начал смешивать виски с имбирным лимонадом для себя. Он хотел, как обычно, отмерить виски стопкой, но потом передумал и налил почти треть стакана. Он долил его лимонадом, бросил несколько кубиков льда и протянул руку за двумя другими стаканами. Унести три стакана в одной руке можно, только если в один из них опустить палец. Броди так и сделал.
Билли и Мартин устроились на диване вместе с Эллен и Хупером. Шон сидел на полу. Броди слышал, как Хупер сказал что-то о поросенке, а Мартин воскликнул:
— Правда?
— Вот, — сказал Броди, протягивая Эллен стакан — тот, в котором был его палец.
ПО — Ты не получишь чаевых, дружище, — заметила Эллен. — Хорошо, что ты не выбрал профессию официанта.
Броди посмотрел на нее, обдумывая, какой колкостью ей ответить, и остановился на следующей:.
— Простите, герцогиня. — Он передал другой стакан Хуперу и спросил: — Вы заказывали именно это?
— Превосходно. Спасибо.
— Мэт сейчас рассказывал нам про акулу, которую он поймал, — продолжала Эллен. — В брюхе у нее нашли почти целого поросенка.
— В самом деле? — произнес Броди, усаживаясь на стул напротив дивана.
— И это еще не все, папа, — сказал Мартин. — Там был еще рулон толя.
— И человеческая кость, — добавил Шон.
— Я сказал: она походила на кость человека, — вставил Хупер. — Сразу трудно было установить. Это могло быть и ребро быка.
— Я считал, что вы, ученые, можете легко определить такие вещи, — заметил Броди.
— Не всегда, — ответил Хупер. — В особенности если это только часть кости, похожей на ребро.
Броди сделал большой глоток виски.
— Слушай, па, — сказал Билли. — Ты знаешь, как дельфин убивает акулу?
— Из ружья?
— Нет, что ты. Он бьется в нее носом, пока не забивает насмерть. Так говорит мистер Хупер.
— Потрясающе, — сказал Броди и осушил стакан. — Пойду повторю. Кому еще принести?
— Но ведь завтра на работу? — спросила Эллен.
— Ну и что? Не каждый день мы устраиваем такие шикарные вечера. — Броди направился в кухню, но его остановил звонок в дверь. Он открыл ее и увидел Дороти Медоуз, маленькую и хрупкую, одетую, как всегда, в темно-синее платье с ниткой жемчуга на шее. Позади нее стояла какая-то девушка — Броди догадался, что это Дейзи Уикер — высокая, стройная, с длинными прямыми волосами. На ней были брюки и сандалии. На лице никакой косметики. За Дейзи Уикер виднелась фигура Гарри Медоуза, его уж ни с кем не спутаешь.
— Ну вот, наконец-то, — сказал Броди. — Входите.
— Добрый вечер, Мартин, — сказала Дороти Медоуз. — Мы встретили мисс Уикер у самого вашего дома.
— Я шла пешком, — сказала Дейзи Уикер. — Всегда приятно пройтись.
— Отлично, отлично. Проходите. Я — Мартин Броди.
— Знаю. Я как-то видела вас, когда вы разъезжали на своей машине. У вас, должно быть, интересная работа.
Броди засмеялся:
— Я вам все о ней расскажу, если только это не нагонит на вас сон.
Броди провел Дейзи Уикер и Медоузов в гостиную, предоставил Эллен познакомить их с Хупером, а сам взял заказы на напитки: виски со льдом для Гарри, содовая вода с лимонной корочкой для Дороти и джине тоником для Дейзи. Он снова налил себе и, пока готовил напитки, понемногу отпивал из своего стакана. А перед тем как вернуться в гостиную, щедро плеснул в свой стакан виски и немного лимонада.
Вначале он принес напитки Дороти и Дейзи, затем вернулся на кухню за напитками для себя и Медоуза. Он сделал последний большой глоток перед тем, как присоединиться к компании, и тут в кухню вошла Эллен.
— Ты не слишком много пьешь? — спросила она.
— Я чувствую себя прекрасно, — сказал он. — За меня не беспокойся.
— Ты был не очень-то любезен.
— Разве? Мне казалось, я был очарователен.
— Я так не считаю.
Он улыбнулся ей и ответил:
— Чепуха все это. — И тут же понял, что она права: ему не надо больше пить. Он вошел в гостиную.
Дети поднялись наверх. Дороти Медоуз, устроившись на диване рядом с Хупером, расспрашивала его о работе в Вудс-Холе. Медоуз, сидя напротив, молча слушал. Дейзи Уикер стояла одна в другом конце комнаты у камина, на губах ее играла легкая улыбка. Броди подал стакан Медоузу и подошел к Деззи.
— Чему вы улыбаетесь? — спросил он.
— Улыбаюсь?
Я не заметила.
— Вспомнили что-нибудь забавное?
— Нет. Мне просто интересно. Я никогда не была в доме полицейского.
— Что вы ожидали увидеть? Решетки на окнах? Часового у дверей?
— Нет, нет. Просто любопытно.
— И к какому выводу вы пришли? Обычный нормальный дом, как и у любого другого человека, не так ли?
— Пожалуй, да... в некотором роде.
— Что вы хотите этим сказать?
— Нет, ничего особенного.
Она отпила немного из своего стакана и спросила:
— Вам нравится быть полицейским?
Броди не мог определить, звучала ли в ее вопросе враждебность.
— Да, — ответил он. — Это хорошая работа, и в ней есть определенный смысл.
— Какой же смысл?
— А вы не знаете? — сказал он, слегка раздражаясь. — Поддерживать правопорядок.
— Вы не чувствуете отчуждения?
— Почему, черт возьми, я должен чувствовать отчуждение? Отчуждение от кого?
— От людей. Я хочу сказать, что главный смысл вашего существования — говорить людям, чего им нельзя делать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38