А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Я постараюсь сделать все, чтобы она вышла замуж за короля, - ласково говорила Нининсина, выбирая себе пирожное (кремовое было весьма соблазнительным, но таким жирным… откровенно и беззастенчиво жирным; мысль о проклятом холестерине, не несущем никакой пользы даже старым языческим богиням, заставила выбрать фруктовое).
- А я, со своей стороны, постараюсь сделать все, чтобы она не вышла замуж за короля, - отозвался цверг, пододвинув к себе вазочку с медом.
- Твоя задача намного проще. Такое желание совсем не трудно исполнить. На свете столько девушек, которые не выходят замуж за королей, даже не прилагая к этому особых усилий, - рассудительно напомнила старая целительница, продолжавшая оставаться при своем мнении. - Стать королевой гораздо труднее…
- Но если мы будем одновременно добиваться столь противоположных и даже взаимоисключающих целей, наши чары войдут в противоборство, а это чревато непредсказуемыми последствиями, - буркнул Эрик Витольдович.
- Ладно, давай заключим договор, только по-честному, без обмана. Ни ты, ни я не будем подталкивать события и пустим дело на самотек. Пусть все решит судьба.
- Без обмана? Любовные чары или приворотное зелье Калиостро-Дубровского в ход, как я полагаю, не пойдут?
- Ну конечно, уж любовных чар наша девочка напускать на Мерлина не станет. Да ей это и ни к чему. Полагаю, платья с глубоким вырезом будет вполне достаточно, - усмехнувшись, заметила Нининсина. - Девочке надо почувствовать собственные силы и быть более уверенной в себе. Без такой уверенности настоящей ведьмой не станешь. Уверенность - это залог успеха.
- Странно, что ты заговорила об уверенности…
- Почему странно? Я вовсе не возражаю, чтобы Маргарита развивала уверенность в себе. Ничего плохого в этом нет. - Нининсина внутренне чувствовала, что Эрик ловко уводит разговор в сторону, но вынуждена была отвечать и даже, неожиданно для себя, оправдываться.
- Конечно, не возражаешь, - фыркнул тот саркастическим тоном. - Но что ты ей внушаешь? «Можешь быть сколько угодно уверенной в себе, но поступай так, как тебе говорят!» Честно говоря, я не понимаю, как тебе в голову вообще пришла эта странная идея - поженить короля Камелота и нашу девочку. Мерлин староват для Маргариты, ему ведь уже хорошо за триста…
Однако Нининсина вовсе не собиралась допускать критику в собственный адрес, в то время как вопрос устройства судьбы молодой ведьмы был так и не решен. Поэтому она безжалостно оборвала разглагольствования своего оппонента.
- Ну как же! Мерлин староват… А этот заезжий идальго с его куртуазными ухаживаниями, которого вы все поощряете, в самый раз? Сколько ему лет? Семьсот? Или уже восемьсот стукнуло? Я и сама не девочка и понимаю, что восемь сотен, конечно, не возраст, но разве восьмисотлетний гишпанец пара для Маргариты? Она лишь в начале пути и делает первые шаги в жизни, а он уже утомлен прожитыми годами. К тому же он последний неудачник. Веками мечется по миру, будучи не в силах найти даже сам себя…
- Ты неправа! Он просто совестливый человек и всю жизнь старается искупить проклятие, заработанное по неосторожности. Другой бы давно плюнул на все принципы, стал черным магом и жил в свое удовольствие… А он не такой!
- Я не хочу сказать, что он мне так уж противен. Но в мужья Маргарите он не годится. Мерлин подойдет ей больше, - упрямо твердила Нининсина, исчерпав запас аргументов.
Цверг тоже продолжал гнуть свое:
- Зато Раймундо не чужд современных веяний, и Маргарите с ним интересно. А твой Мерлин коснеет в прошлом, не позволяя жизни в своем королевстве меняться ни на йоту. Но это чревато взрывом: остановить прогресс никогда не удавалось даже самым сильным чародеям. Я, знаешь ли, сам сторонник старых традиций и не слишком доверяю новому, но тем не менее понимаю: ход времен остановить невозможно, и посему следует к нему приспосабливаться. Поверь, мне как стражу ворот приходится жить на два мира, и я прекрасно знаю, как идут дела в королевстве Мерлина!
- По крайней мере там царит стабильность и у жителей Камелота есть уверенность в завтрашнем дне.
- В завтрашнем дне? А зачем им торопиться на завтрашнее дно? И зачем толкать туда нашу девочку?
- Эрик, давай смотреть правде в глаза. Ведь сразу было ясно, что настоящей ведьмы из Маргариты не получится. Она, конечно, учится колдовать, и выходит это у нее в целом неплохо, она осваивает применение заклинаний и чар, зельеварение и травоведение, но… Наша девочка никогда не станет ведьмой до мозга костей, ну, такой, знаешь ли, которым все нипочем. У нее слишком много экзистенциального чувства вины перед миром. И стало быть, ей надо устроить свою жизнь так, чтобы в трудный момент рядом было бы сильное плечо для опоры… Как знать, может быть, она найдет там, с Мерлином, свое счастье.
- Счастье? Какое там, интересно, может быть счастье? - не выдержал цверг. - И потом, ты что, всерьез полагаешь, что Мерлин может подставить кому-нибудь сильное плечо? Нина, твои способности к сотворению мифов не должны вплетаться в реальную жизнь! Оставь это человеческим существам, которые отдают предпочтение не логике, а так называемому здравому смыслу, пользующемуся неоправданной популярностью. На деле же для многих женщин сильное мужское плечо - не опора, а обуза. Когда на шее слабой дамы вместо ожерелья камнем висит господин с сильными плечами, легче ей от этого не становится, уж поверь. А Мерлин, кроме всего прочего, мнит себя большим сердцеедом, хотя, заметь, достоверных свидетельств, подтверждающих его претензии, почти нет. Те дамы, что крутились возле короля, редко выдерживали его общество долгое время. Он ведь до сих пор не женат, и даже соблазнительная мечта о короне и статусе королевы не подвигла ни одну из камелотских дам отдать Мерлину руку. Так что же, Маргоша должна довольствоваться тем, чем побрезговали другие?
ГЛАВА 10
Три ведьмы - теледива Жанна, жена бизнесмена средней руки, скучающая домохозяйка Зоя Николаевна и учительница (более того - завуч школы!) Анна Петровна - были настолько разными, насколько могут быть разными три женщины, каждая из которых имеет некоторое отношение к магии и ведовству. Но при этом дружили. Естественно, настолько, насколько вообще могут испытывать дружеские чувства настоящие ведьмы.
Дружба у них сочеталась с постоянными стычками и нервным стремлением резать подругам правду-матку в глаза. Если бы кто-то со стороны неосмотрительно позволил себе хотя бы малую толику того, что делали близкие подруги, ему давно уже пришлось бы обживать соседний водоем, причем под кожицей лягушки, в которую его обратили бы опытные в таких делах дамы. Но друг другу они все прощали…
Подход к магическим и чародейским делам был у них тоже совершенно различным. Взять, к примеру, всякие снадобья… Анна Петровна как человек, хорошо знакомый с методиками получения и усвоения различных знаний, была уверена, что разбирается в лекарственных растениях гораздо лучше своих подруг. Хотя бы потому, что никогда не пренебрегала теоретической подготовкой.
Анна изучила множество старинных рукописных книг на эту тему, доставшихся ей от бабушки и тетки, и даже приписала в фамильные инкунабулы и гримуары кое-что от себя, поэкспериментировав с зельями на досуге.
Теперь она могла преподать людям пару-тройку уроков на тему, как изготовить доступные лекарственные средства из природных компонентов. И частенько этим баловалась. Причем излагала она принципы траволечения столь захватывающе, что слушатели тут же разбегались в разные стороны, очевидно горя желанием поделиться замечательной информацией с кем-нибудь еще.
Анна делала невероятные по своему составу эликсиры, умела производить возгонку и двойную перегонку, могла сидеть всю ночь, наблюдая за изменением цвета жидкости в колбе, где кипит колдовское зелье, или ухлопать два месяца жизни на изготовление сложнейшей смеси, ежедневно по часам и минутам добавляя в нее очередные компоненты.
И естественно, она полагала, что ее системный научный подход достоин как минимум уважения и профессионального интереса со стороны коллег, занимающихся ведовством и чаротворением.
Но они фыркали, опыт перенимать не желали и нагло утверждали, что она хочет казаться умнее всех.
Зоя - та просто не любила излишне утруждать себя сбором и заготовкой лекарственных растений, хотя при случае, под вдохновение, могла заспиртовать какой-нибудь корешок в бутылке с водкой. Содержимое бутылки, с корешком или без корешка, она почитала весьма действенным лекарством, если принимать его в умеренных дозах, конечно.
Раз уж человек заболел, то пусть хоть поболеет с удовольствием, употребив стаканчик-другой горячительного зелья с закусочкой по собственному вкусу. И многим такая нетрадиционная медицина очень нравилась. (Вот Анна Петровна - та решительно запрещала тем, кого пользовала, принимать спиртное в процессе выздоровления, поскольку оно вредно влияет на печень; а если кто-то не знал о губительном влиянии алкоголя, она никогда не ленилась подробно поведать об этом.)
А Жанна… Из-за вечной занятости собственными делами и присущего ей эгоизма она вообще не стремилась облегчать чьи-то страдания, а если уж доводилось - просто давала больному бутылочку с водой, над которой шептала несколько слов, после чего авторитетно заявляла, что скоро страдальцу станет лучше. И самое обидное, что очень часто все именно так и случалось…
Путешествие в Камелот три дамы воспринимали как интересную туристическую поездку - и что самое приятное, не требующую загранпаспорта и визы.
Экзотическая страна с мягким климатом, достопримечательностями, не тронутыми грубой реставрацией, и своеобразной местной кухней, основанной на широком использовании природных даров… К тому же в дороге всегда есть шанс позабавиться легким флиртом, а может быть, даже и романчиком с интересным, неизбалованным мужчиной. И как гвоздь программы путешествия - возможность сунуть нос в чужие дела (а что на взгляд настоящей ведьмы может сравниться с подобным удовольствием?)…
Маргарита Горынская, что ни говорите, нуждалась в заботе со стороны более опытных и искушенных коллег, а если уж эти коллеги - ведьмы, шанса увернуться от внимания и заботы у Маргоши практически не было.
По мнению представителей магического сообщества, она вообще отличалась странно сентиментальным отношением к котятам, цветочкам и окружающим людям - это, видимо, развилось у нее в результате неумеренного чтения изящной литературы (а что еще приходится ожидать от молодой ведьмы, которая проводит большую часть времени где-то в библиотеке, сидя у книжного стеллажа на верхней ступеньке стремянки, окутанная клубами книжной пыли?)…
Но сила в ней чувствовалась. Анна Петровна, присматриваясь к Горынской, утверждала даже, что порой у нее волосы вставали дыбом, такая сила вдруг проявлялась в девчонке ни с того ни с сего.
Хотя нет, не то чтобы ни с того ни с сего - кто-то передал ей эту силу. И нетрудно было догадаться, кто именно, - ее бабка, старуха Горынская, перед тем как оставить этот мир навсегда. Знатная была ведьма…
И ведь у Горынской-младшей ни опыта житейского, ни хватки: совсем еще девчонка, книжек начиталась, в голове полный сумбур, и вдруг - бац! На нее падает магическая сила, а что с этой силой делать, она и сама не знает… Ну и начинается… Детские игры какие-то, а не ведьмовство!
Да, что и говорить, нынешние ведьмы стали не те. Нынче толковую ведьму днем с огнем не сыщешь. Не то что раньше… В общем, молодыми следует заняться. Чувство нездорового коллективизма, аналогичное тому, что в армии называют емким словом «дедовщина», было у ведьм развито чрезвычайно сильно.
Выезд в иные миры был назначен на полдень. Анна полагала, что лучше было бы отправиться в путешествие пораньше, часиков этак в семь утра, но ее подруги, не имевшие подобной привычки - вставать ни свет ни заря, чтобы успеть в школу к первому уроку, - считали, что торопиться некуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56